Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 31.03.2009, 15:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.03.2009
Откуда: Israel
Сообщения: 23
Трактовка песни Адамо "Инш Алла"

Знает ли кто-нибудь историю написания этой песни? Что именно с ней связано?
Любой ответ для меня важен.
silvermiri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 01.04.2009, 12:38
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Говорить о песне INCH'ALLAH стоит, наверное, только в контексте всего творчества Адамо. Если у Вас есть время и желание сходите на ветку, посвященную творчеству Адамо и думаю Вы найдете много интересного касаемо именно текстов (стихов) Сальваторе.
Песня INCH'ALLAH одна из многих в ряду песен о несправедливости и жестокости окружающего мира.
Началась это еще в песне

EN BANDOULIÈRE

Que d'illusions que de châteaux perdus
Que de retour le front vaincu
Depuis que la vie m'a collé un rôle
Dans la comédie des coeurs déçus
Je cueillais à tout vent {var. Je semais à tout vent}
Des rires d'enfants {var. Mes rêves d'enfant}
Je marchais le coeur en bandoulière
Un beau matin très fier j'ai eu vingt ans
On m'a dit écarquilles les yeux
On m'a dit mon grand voilà le monde
Ne nous en veux pas fais de ton mieux
Et depuis ce temps je serre les dents
Moi qui avais le coeur en bandoulière

Il y a cette triste pagaille dont je dois sortir
Il y a cette immense muraille que je dois franchir
Et je le franchirai car je t'ai trouvé
Toi qui ne m'as pas jeté la pierre
Je t'ai trouvé avec tes yeux d'enfants
Tu m'as offert ton univers
Ton univers au chaud de l'insouciance
Et Dieu me damnera si je te perds
Car je vis de tes joies
Et rien que pour toi
J'ai remis mon coeur en bandoulière


Как говорил сам Адамо, это первая песня зрелости.
Историю создания песни INCH'ALLAH, могут изложить только в версии почерпнутой из СМИ.
В 1966 году Сальваторе посетил Ближний Восток и был потрясен ужасами войны. В результате чего была и написана эта песни.
Сколько раздражения и ненависти она вызвала поражает до сих пор. Обе стороны пришли к выводу, что Адамо поддерживает противника. До последнего времени он был персоной нон-грата в арабском мире, и только последние несколько лет ситуация начала меняться.

А вот слова самого Адамо об этой песне
«Что меня беспокоит сегодня — люди готовы умереть и лишить жизни других только из-за того, что бог соседа носит другое имя. Абсурд! Моя песня «Иншалла» («Inch Allah»), в частности, об этом.»


И мнение об этом направление творчества Сальваторе, определяемого его личной позицией, из статьи о нем
«Многие его песни являются откликом на несправедливость этого мира, выражают отвращение к войнам и тем, кто их раздувает в своих интересах. Всемирно известный шлягер Сальваторе Адамо "Inch' Allah", написанный в 1966 г. с болью говорит о бессмысленности братоубийственной войны на Ближнем Востоке. Он часто повторяет, что рад был бы отказаться от славы автора шлягера, лишь бы мир воцарился в этом многострадальном районе и песня потеряла бы актуальность, которую она сохраняет вот уже болоее 40 лет. В 2003 г. Адамо вновь обращает внимание мира на необходимость прекратить кровопролитие на Ближнем Востоке: песня "Mon Douloureux Orient" завершает юбилейный альбом "Zanzibar", выпущенный в год 60-летия певца.»

Строго говоря существует 2 версии песни оригинальная и поздняя (не говоря о переводах)


INCH'ALLAH


J'ai vu l'Orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière

Mais quand j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché

Ne vois-tu pas humble chapelle
Toi qui murmure "Paix sur la terre"
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de feu: "Danger frontière"

Le chemin mène à la fontaine
Tu voudrais bien remplir ton seau
Arrêtes-toi Marie-Madeleine
Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau

Inch'Allah, inch'Allah
Inch'Allah, inch'Allah

Et l'olivier pleure son ombre
Sa tendre épouse son amie
Qui repose sur les décombres
Prisonnière en terre ennemie

Sur une épine de barbelé
Le papillon guète la rose
Les gens sont si écervelés
Qu'ils me répudieront si j'ose

Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Toi qui te trouve où bon te semble
Sur cette terre d'Israël
Il y a des enfants qui tremblent

Inch'Allah, inch'Allah
Inch'Allah, inch'Allah

Les femmes tombent sous l'orage
Demain le sang sera versé
La route est faite de courage
Une femme pour un pavé

Mais oui j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'entends toujours ce requiem
Lorsque sur lui je suis penché

Requiem pour six millions d'âmes
Qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui malgré le sable infâme
Ont fait pousser six millions d'arbres

Inch'Allah, inch'Allah
Inch'Allah, inch'Allah


INCH'ALLAH
(nouvelle version)

J'ai vu l'Orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière

Mais quand j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché

Ne vois-tu pas Humble Chapelle
Toi qui murmures paix sur la terre
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de Feu Danger Frontière

Mais voici qu'après tant de haine
Fils d'Ismaël et fils d'Israël
Libèrent d'une main sereine
Une colombe dans le ciel

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah

Et l'olivier retrouve son ombre
Sa tendre épouse, son amie
Qui reposait sur les décombres
Prisonnière en terre ennemie

Et par dessus les barbelés
Le papillon vole vers la rose
Hier on l'aurait répudié
Mais aujourd'hui, enfin il ose

Requiem pour les millions d'âmes
De ces enfants, ces femmes, ces hommes
Tombés des deux côtés du drame
Assez de sang, Salam, Shalom

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah


И даже это ставится некоторыми «критиками» ему в упрек.
От себя могу добавить, что я даже не могла представить, какой фантастический эффект эта песня производит при живом прослушивании. Просто мороз по коже. Это, наверное, самое сильное впечатление от концерта Адамо в Кремле.
amorine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.04.2009, 13:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.03.2009
Откуда: Israel
Сообщения: 23
Большое спасибо за ответ. Для меня теперь многое прояснилось. Я думаю, что более исчерпывающего ответа я нигде не найду. Еще раз спасибо.
__________________
Пусть кто хочет, тот хохочет
silvermiri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 02.04.2009, 03:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.03.2009
Откуда: Israel
Сообщения: 23
Посмотреть сообщениеsilvermiri пишет:
Большое спасибо за ответ. Для меня теперь многое прояснилось. Я думаю, что более исчерпывающего ответа я нигде не найду. Еще раз спасибо.
Я прочитала Ваш ответ вторично И остановилась перед фразой Адамо "...люди готовы умереть и лишить жизни других только из-за того, что бог соседа носит другое имя. Абсурд." Да - это действительно абсурд. Абсурд так думать. Это значит, что он ничего не понял в отношениях между евреями и арабами. Глупо думать, а тем паче отражать в песне такую странную мысль. Почему в Израиле считают, что эта песня проарабская? Автор не подумал, что в его песне имеются двухсмысленности. Его припев ИНШ'АЛЛА (араб. - на всё воля божья) израильтянами однозначно трактуется как его симпатия арабам.
А что он имел в виду, говоря Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau? Кого он здесь имеет в виду? А вот этот катрен:
Et l'olivier pleure son ombre
Sa tendre épouse son amie
Qui repose sur les décombres
Prisonnière en terre ennemie
Происходит не чтение, а просто дешифровка текста. При таком тексте не мудрено, что и арабы, и евреи приняли его за врага. А суть конфликта - очень проста. Наши соседи хотят, чтобы нас здесь не было, а мы хотим быть. Вот и всё. И имя Бога здесь совсем не причем. Ни мусульмане, ни христиане не отрицают, что их религии произошли от иудаизма. У нас с арабами в отношении религии много общего, можно даже сказать родственного. Очень жаль, что Адамо понял всё так примитивно.
__________________
Пусть кто хочет, тот хохочет
silvermiri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 02.04.2009, 08:58
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Да, нет, он понял главное. Песня, несмотря на любые анализы и трактовки (любого психолога почитайте - каждый слышит, то, что хочет услышать) - призыв к миру.
Страшно, что гибнут люди, а все остальное вопросы идеологии.
И Ваше (видимо, не только Ваше) замечание он во второй версии учел, там звучит и иншалла и шалом (я не разбираюсь в ньюансах этих слов, кроме того, что это приветствия,поскольку человек чисто славянский).
Извините, ранее не обратила внимание откуда Вы.
Боюсь, что мои слова, как и слова Адамо, в данном случае останутся гласом вопиющего в пустыне.
amorine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 08.05.2009, 23:13
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Я в последнее время тоже слушаю эту песню, и не все в ней понимаю. Но я довольно плохо знаю французский. Может быть, объясните?

Действительно, Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau - как это понимать? "Ты не стоишь того, чтобы пропустить тебя к воде"? И почему именно Marie-Madeleine, в этом случае ton corps становится двусмысленным.

А здесь: Qu'ils me répudieront si j'ose. Je - это автор, или, как в одном английском переводе, бабочка? На что он не решается (oser)?

И еще, в конце six millions d'âmes - это же явно дань 2й мировой и погибшим евреям, так что я не удивлена, что арабы обиделись...
.Julie. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.05.2009, 19:28
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau
Для них твоя жизнь дешевле воды, не стоит воды, жизнь - копека.

Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
А здесь: Qu'ils me répudieront si j'ose. Je - это автор, или, как в одном английском переводе, бабочка? На что он не решается (oser)?
Автор, насколько я понимаю. Его отвергнут (отрекутся) если он поступит так же, как бабочка.
algambra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вечер "Потешные песни Бориса Виана" Valeriaan Литературный салон 0 08.03.2010 20:30
Трактовка песни Азнавура Comme ils disent silvermiri Музыкальный клуб 4 13.06.2009 04:01
Вечер песни "Гитара по кругу" в субботу 31 января Dimych Что-Где-Когда 1 30.01.2009 18:34
Слова песни "И день и ночь", которую поют Нильда Фернандез и Борис Моисеев Deva Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 03.09.2007 10:55


Часовой пояс GMT +2, время: 14:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX