Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #781
Старое 08.02.2021, 14:08
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеazalea пишет:
Нет, я выше написала название. Читала отзывы, что там такой стиль.
А, ну это насИкомые и есть Интереснейшее место. Поверьте, если там так пишут, то это стеб над «поциентами», или их же цитаты.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #782
Старое 08.02.2021, 14:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 18.989
Silky, ясно.
azalea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #783
Старое 24.02.2021, 19:46
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
Читая всякие форумы вот о чем задумалась. А как правильно писать и говорить-« найти НА интернете» или « найти В интернете». Ну или посмотреть «на «или «в». Совершенно ведь новое словообразование. Как же все же правильно. Или и так и так нормально.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #784
Старое 25.02.2021, 02:33
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.836
Roupy, мне кажется, "интернет" - это "всемирная сеть интернет", даже "-нет" в нём от "сети" (если только это не мое лингвистическое воображение разыгралось), так что для меня однозначно "искать В сети".
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ?
Cela doit tenir à l’éducation. (с)
___
Расстаюсь с фигурным инвентарём
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #785
Старое 25.02.2021, 02:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Roupy, "на интернете" только французы говорят. Это у вас калька с французского.
Вот аналогичный вашему вопрос нашла :-) :
https://french.stackexchange.com/que...-dans-internet
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #786
Старое 25.02.2021, 06:33
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
То есть « посмотреть на интернете» - « калька« с французского. На форуме так писать не стоит? Теперь понятно. А то приехала и стала тут слышать, когда на русском говорят- « на интернете». ( в России не слышала). Смотрю- и пишут так. Думала- может чего пропустила?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #787
Старое 25.02.2021, 06:34
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
Small_birdie, спасибо. Но английского, к сожалению, я совсем не знаю.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #788
Старое 25.02.2021, 10:58     Последний раз редактировалось Noemie; 25.02.2021 в 11:01..
Мэтр
 
Аватара для Noemie
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.762
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Roupy, "на интернете" только французы говорят. Это у вас калька с французского.
Вот аналогичный вашему вопрос нашла :-) :
На английском "on the Internet", тоже можно перевести как "на интернете". Проживающие в англоговорящих странах тоже иногда эту кальку используют.

По-русски правильно В интернете, так как правильно заметила Boulogne, речь идет о сети интернет. "На" можно сказать - на таком-то интернет-сайте, на таком-то интернет-ресурсе.

Обычно те кто говорят "на интернете" выдают свое проживание за границей, в России так не говорят. Я такой вариант кстати впервые на нашем форуме увидела.
Noemie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #789
Старое 25.02.2021, 11:23
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.147
Noemie, вот я тоже , сначала услышала от знакомой тут ( но она украинка, там с « на « и «в» отношения «сложные». ), потом на форуме на нашем, потом на другом « заграничном». Подумала- может что изменилось? Ясно- спасибо всем за ответы и пояснения.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #790
Старое 25.02.2021, 11:37
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.790
Посмотреть сообщениеNoemie пишет:
Обычно те кто говорят "на интернете" выдают свое проживание за границей, в России так не говорят. Я такой вариант кстати впервые на нашем форуме увидела.
Штирлицам на заметку
Oksy75 сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #791
Старое 07.03.2021, 11:32
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.956
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеemusic пишет:
Кстати, почему "Каррефур", когда они сами произносят "карфур"?
Многие пишут Леклерк, хотя, сами французы произносят Леклер.
Почему - я не знаю.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #792
Старое 07.03.2021, 11:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Потому что русские произносят все буквы.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #793
Старое 07.03.2021, 11:49
Мэтр
 
Аватара для Monika
 
Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
Вероятно, надо спрашивать профессиональных переводчиков, как правильно писать имена собственные, и не только. Уверенна, что есть определенные правила.
У французов тоже странное написание и произношение иностранных слов наблюдается.
Monika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #794
Старое 07.03.2021, 11:50
Мэтр
 
Аватара для Monika
 
Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
Посмотреть сообщениеMARGOO пишет:
Многие пишут Леклерк, хотя, сами французы произносят Леклер.
Почему - я не знаю.
Так и Ашан тоже, сами французы перевели, как им нужно.
Monika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #795
Старое 07.03.2021, 12:11
Мэтр
 
Аватара для Noemie
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.762
Посмотреть сообщениеMonika пишет:
Так и Ашан тоже, сами французы перевели, как им нужно.
Ашан на русский думаю перевели так, а не Ошан, чтоб не менять логотип - буква А с птичкой.
Noemie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #796
Старое 07.03.2021, 14:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеMonika пишет:
Вероятно, надо спрашивать профессиональных переводчиков, как правильно писать имена собственные, и не только. Уверенна, что есть определенные правила.
У французов тоже странное написание и произношение иностранных слов наблюдается.
Я думаю, что есть несколько разных методов, основные - транскрипция и транслитерация. Написание зависит от того, какой метод выбран. И думаю, что в переводах названий магазинов допускается то и другое.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #797
Старое 07.03.2021, 14:55
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Посмотреть сообщениеMARGOO пишет:
Многие пишут Леклерк, хотя, сами французы произносят Леклер.
Почему - я не знаю.
Тaковы правила чтения. Вы же не удивляетесь, что Бизе, а не Бизет, Гуно , а не Гунод.
Леклер это, кстати, фамилия.
Мои свекры, кстати прожили последние 40 лет жизни на улице Генерала Леклера.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #798
Старое 07.03.2021, 15:43
Мэтр
 
Аватара для Monika
 
Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
Посмотреть сообщениеNoemie пишет:
Ашан на русский думаю перевели так, а не Ошан, чтоб не менять логотип - буква А с птичкой.
Да, но я о том, что правил не особо придерживаются.
Monika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #799
Старое 07.03.2021, 15:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеMonika пишет:
Да, но я о том, что правил не особо придерживаются.
Так это вообще не перевод, поэтому о правилах говорить сложно. Это коммерческое решение присвоить такое-то название марке в отдельно взятой стране. В Испании Auchan называется Alcampo. Переводом это можно назвать весьма условно. В коммерческих целях и исходя из благозвучия на испанском представили будто Auchan - это Au champ и "перевели", сделав написание слитным. Для России у них было другое соображение, сохранить первую букву. Это не про правила перевода.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #800
Старое 07.03.2021, 16:12
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.956
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Вы же не удивляетесь
Я уже давно ничему не удивляюсь, вопрос был не мой.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #801
Старое 07.03.2021, 16:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Тaковы правила чтения. Вы же не удивляетесь, что Бизе, а не Бизет, Гуно , а не Гунод.
Леклер это, кстати, фамилия.
Мои свекры, кстати прожили последние 40 лет жизни на улице Генерала Леклера.
Здесь же не о правилах внутри самого исходного языка, а о правилах передачи в другом. А они бывают разные даже для фамилий. Не говоря уж о случае, когда фамилия становится торговой маркой.

Здесь по-другому фамилия переведена: https://www.rfi.fr/ru/frantsiya/2019...koi-okkupatsii
Цитата:
Военная церемония при участии мэра Парижа посвящена памяти 130 бойцов дивизии, отдавших жизнь за освобождение французской столицы. Она пройдет в 15 часов в XIV округе Парижа у памятника генералу Леклерку.
В переводах имён собственных допускается как транскрипция, так и транслитерация: https://study-english.info/translation-proper-names.php
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #802
Старое 08.03.2021, 20:43     Последний раз редактировалось Ptu; 08.03.2021 в 20:52..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
elfine, про то что Ошан в России произносится Ашан - уже все поняли, из за логотипа на А, который визуально уже закрепился и на О его не представляется возможным заменить. А зачем Лёклер коверкать? Почему не произносить как в оригинале? Хотя уже начинаешь привыкать, что на форуме народ , у которого проблемы с фонетикой, правилами чтения пишет ЛебонкуА, Леруа МерлАн или МерлЯн и так далее. Ведь это очевидная проблема с правилами чтения, фонетикой и слухом. Причем эта проблема достаточно повальная.. В России и то грамотно транскрибировали Леруа Мерлен, никто там не пишет МерлЯн.
Для журналиста, который плохо знает историю и французкий язык можно простить, что он не знает как фамилия произносится... Ну и опять же не на всех заборах стоит читать. А просто вспомнить , как произносится собственно то, из чего фамилия образовалась : le clerc
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #803
Старое 08.03.2021, 21:04
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеNoemie пишет:
На английском "on the Internet", тоже можно перевести как "на интернете". Проживающие в англоговорящих странах тоже иногда эту кальку используют.

По-русски правильно В интернете, так как правильно заметила Boulogne, речь идет о сети интернет. "На" можно сказать - на таком-то интернет-сайте, на таком-то интернет-ресурсе.

Обычно те кто говорят "на интернете" выдают свое проживание за границей, в России так не говорят. Я такой вариант кстати впервые на нашем форуме увидела.
Это выражение выдаёт не проживание за границей, а южные корни происхождения (Юг России или Украина). Русский человек даже после двадцати лет проживания во Франции никогда не скажет "на интернете". Это невозможно. Это не калька! Это прошлый опыт говора на южном наречии.
fialka fi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #804
Старое 08.03.2021, 21:19     Последний раз редактировалось elfine; 08.03.2021 в 22:38..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Для журналиста, который плохо знает историю и французкий язык можно простить, что он не знает как фамилия произносится.
Я не о заборах, а о некоторых общепринятых правилах перевода. Для Вас - это коверкать, у них могут быть другие соображения. Я не на заборе это нашла, а просмотрела много источников. Если найдёте русскоязычный источник (не форум, а, допустим, книгу по истории), где эта фамилия написана по-другому, поделитесь, пожалуйста. Есть масса причин, по которым некоторые имена собственные в переводе "звучат" не так, как в исходном языке, по ссылке выше это кратко объясняется. Это вообще не про "коверкать".

И вообще-то в русскоязычном отделении RFI журналисты прекрасно знают, как что произносится. Двоих из них я знаю, никаких проблем с французским у них нет, иначе бы их просто не взяли туда работать. Так что с забором сравнение малость некорректное. А образование этой фамилии - ну не будем же мы здесь учить друг друга очевидным вещам, речь была вообще не об этом.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #805
Старое 08.03.2021, 21:37
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Noemie, вот я тоже , сначала услышала от знакомой тут ( но она украинка, там с « на « и «в» отношения «сложные». ), потом на форуме на нашем, потом на другом « заграничном». Подумала- может что изменилось? Ясно- спасибо всем за ответы и пояснения.
Вы были правы. Эти "на" и "в" - на нашем форуме это не французское, а украинское произношение. И ещё "за" (( Надо как-то сохранять чистоту русского языка на форуме.
fialka fi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #806
Старое 10.03.2021, 19:27
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 828
Проблема: не могу найти в интернете, как правильно ставить ударение в слове листерия. На gramota.ru нет
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #807
Старое 10.03.2021, 19:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
https://accentonline.ru/%D0%9B/%D0%B...80%D0%B8%D0%B8
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #808
Старое 10.03.2021, 19:38
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеVirgula пишет:
Проблема: не могу найти в интернете, как правильно ставить ударение в слове листерия. На gramota.ru нет
Надо просто набрать в гугле "листерия ударение" - и выпадет миллион грам.сайтов.-->>>

"В слове «листерии» ударение падает на слог с буквой Е — листе́рии. Надеемся, что теперь у вас не будет вопросов, как пишется слово листерии, куда ставить ударение, какое ударение, или где должно стоять ударение в слове листерии, чтобы верно его произносить."
https://ru.wiktionary.org/wiki/листерия
fialka fi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #809
Старое 10.03.2021, 19:42     Последний раз редактировалось azalea; 10.03.2021 в 19:53..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 18.989
Посмотреть сообщениеVirgula пишет:
Проблема: не могу найти в интернете, как правильно ставить ударение в слове листерия. На gramota.ru нет
Это слово употребляется во множественном числе для примера на вышеназванном сайте . http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x...80%D0%B8%D0%B8

Цитата:
листерии, -ий, ед. -рия, -и
Вы троллите?
azalea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #810
Старое 10.03.2021, 21:08
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Посмотреть сообщениеfialka fi пишет:
Это выражение выдаёт не проживание за границей, а южные корни происхождения (Юг России или Украина). Русский человек даже после двадцати лет проживания во Франции никогда не скажет "на интернете". Это невозможно. Это не калька! Это прошлый опыт говора на южном наречии.
Я с юга запада России и говорю в интернете. Как и все остальные мои знакомые.
Так что это никаким боком не относится к региону России. Скорее к безграмотности.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Правильно ли мы пишем? Antilopa Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 2978 14.03.2015 18:12
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? tagrodoo Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 151 24.02.2011 21:11
Пишем письмо Поповой и Казаковой Samsonchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 22.10.2009 13:08
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 141 27.07.2007 17:13
Пишем быстро russe rousse Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 26.10.2002 18:51


Часовой пояс GMT +2, время: 13:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX