Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.10.2005, 08:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Сообщения: 22
"Habiter" с предлогом?

Читаю в четвертом уроке Поповой-Казаковой:
Elise habite Paris.
Мне казалось, что нужен предлог à: Elise habite à Paris.

В инете вроде бы обычно пишется с предлогом.

Как правильно?
koala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.10.2005, 09:36
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
Да да! Я тоже заметила это в учебнике Поповой-Казаковой....
Люди добрые, поможите разобраться дилетантам!!!!
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.10.2005, 09:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.08.2005
Сообщения: 19
Цитата из словаря "Difficultes de la langue francaise" Larousse:
habiter - peut s'employer transitivement ou intransitivement. Может использоваться и как переходный глагол (без предлога, принимает прямое дополнение), так и непереходный глагол (с предлогами, косвенное дополнение).
дальше: On dit aussi bien:
habiter une jolie maison - habiter dans une jolie maison
habiter la campagne - habiter a la campagne
habiter Paris - habiter a Paris
habiter la province - habiter en province

Так что используем, как хотим!
Deadmoon вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 26.10.2005, 09:54
Мэтр
 
Аватара для Noemie
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.763
Habiter можно использовать как с предлогом так и без.
Вот выдержка из словарика употребления предлогов Лободанова А. П.

habiter qch жить где-то, проживать. habiter chez, avec qn;
habiter à\en\dans\sur\sous + lieu

(упс меня уже опередили, так что повторяюсь)
Noemie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 26.10.2005, 09:58
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
Спасибочки!!! Обожаю, когда правило состоит в том, что правила нет
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.10.2005, 11:56
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Я с учебниками спорить не буду, конечно, но меня первое время во Франции многие французы меня исправляли за это à после глагола habiter, до тех пор пока не привыкла... Из моего опыта я сделала вывод, что значительно чаще здесь употребляется глагол без предлога, теперь даже язык не поворачивается сказать j'habite à la rue..., j'habite à Paris...
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.10.2005, 12:13
Мэтр
 
Аватара для Ondine
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Откуда: PARIS
Сообщения: 872
rossignol пишет:
Я с учебниками спорить не буду, конечно, но меня первое время во Франции многие французы меня исправляли за это à после глагола habiter, до тех пор пока не привыкла... Из моего опыта я сделала вывод, что значительно чаще здесь употребляется глагол без предлога, теперь даже язык не поворачивается сказать j'habite à la rue..., j'habite à Paris...
Совершенно согласна с Вами.
Ondine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 26.10.2005, 13:23
Мэтр
 
Аватара для shisha
 
Дата рег-ции: 21.06.2005
Откуда: St-Pétersbourg - Nantes
Сообщения: 1.262
А нам преподовательница на FLE говорит, чтобы мы произносили à. Я ей тоже приносила Казакову и просила объяснить почему так.
Так вот она сказала, что в повседневной жизни французы употребляют много сокращенных и более простых вариантов, но когда нужно писать письмо (сдавать тест, экзамен и пр.) необходимо употреблять правильные выражения.
shisha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 26.10.2005, 13:58
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Вот что нам дает Робер:

Habiter (verbe transitif) faire sa demeur en un lieu: J'habite une jolie maison.
Habiter (verbe intransitif) demeurer, vivre: habiter à la campagne.
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 26.10.2005, 14:05
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
shisha пишет:
А нам преподовательница на FLE говорит, чтобы мы произносили à. Я ей тоже приносила Казакову и просила объяснить почему так.
Так вот она сказала, что в повседневной жизни французы употребляют много сокращенных и более простых вариантов, но когда нужно писать письмо (сдавать тест, экзамен и пр.) необходимо употреблять правильные выражения.
shisha, нас тоже на курсах учили употреблять с предлогом. И меня тоже возник вопрос почему Попова-Казакова учит иначе. Спросила у мужа. Он ответил, что употребляется и так и так. Ну как девочки выше сказали.
Только во всех моих французских учебниках и кассетах употребляется только с предлогом.И преподы сами в повседневной жизни употребляют только с предлогом.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 26.10.2005, 15:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для anak
 
Дата рег-ции: 25.10.2005
Откуда: Моск.обл. - Москва
Сообщения: 492
Отправить сообщение для  anak с помощью ICQ
забавно. открываешь для себя новые вещи. а я-то наивно предполагала, что нет там предлога. так значит, на письме надо писать J'habite a Moscou?
anak вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 26.10.2005, 15:47
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
anak пишет:
J'habite a Moscou
J'habite Moscou

Cложно мне, конечно, спорить и с Поповой, и с Казаковой, и тем более с ними обеими (тем более, что за ними стоит армия преподавателей французского языка), но я все-таки настаиваю на том, что в этом случае говорить надо без à. При этом я не исключаю того, что оба варианта-возможны. Но я здесь, во Франции, еще не слышала, чтобы кто-то сказал j'habite à Paris.
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.10.2005, 15:54
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
А моему, измученному французским, языку удобнее и легче выговаривать J'habite a Moscou
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.10.2005, 17:05
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Сообщения: 98
rossignol пишет:
J'habite Moscou

Cложно мне, конечно, спорить и с Поповой, и с Казаковой, и тем более с ними обеими (тем более, что за ними стоит армия преподавателей французского языка)
А вы тогда поспорьте с Robert'ом, Grevisse'ом, кого там еще называли?
Maud Cambronne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 26.10.2005, 17:08
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
rossignol пишет:
Cложно мне, конечно, спорить и с Поповой, и с Казаковой, и тем более с ними обеими
rossignol, почему спорить? Они же обе как раз так и говорят - без предлога. Так что они как раз с Вами заодно.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 26.10.2005, 18:00
Бывалый
 
Аватара для juliette
 
Дата рег-ции: 14.02.2005
Откуда: Castres, Midi-Pyrenées
Сообщения: 105
я как раз слышу все время с предлогом а.Поэтому тоже стала его употреблять.
А учила,конечно без.согласна,что возможны оба варианта.
juliette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 26.10.2005, 18:32
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
libellule пишет:
rossignol, почему спорить?
да, вы правы Они со мной заодно, а вот в Робер, как посоветовала уважаемая Maud Cambronne, предлагает два варианта Но я бы все таки хотела разобраться, как уловить эту тонкость между двумя (не люблю я почему-то правил, где два варианта возможны). Может, когда речь идет о более узком понятии, именно о месте проживания, более определенном (например, une jolie maison, rue ..., ) то à не ставится, а когда понятие более широкое-à la campagne, en provence, и так далее-то употребляем à? Хотелось бы услышать другие мнения
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 27.10.2005, 23:42
Мэтр
 
Аватара для lunnaja
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Basse Normandie
Сообщения: 2.270
Значит так мне обьясняли когда вас спрашивают,например,vous habitez où?,нужно отвечать с предлогом,j'habite à Paris;а когда,например,вы просто о себе рассказываете,то можно и без предлога
lunnaja вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 28.10.2005, 00:49
Мэтр
 
Аватара для Tanita
 
Дата рег-ции: 05.05.2003
Откуда: Moscow - Paris
Сообщения: 1.087
libellule пишет:
rossignol, почему спорить? Они же обе как раз так и говорят - без предлога. Так что они как раз с Вами заодно.
Вот сейчас придут сюда сами Попова с Казаковой (если живы еще), да еще и Бонк позовут за компанию. Поболтаем этак душевно

Я говорю с предлогом, никто меня не исправлял.
Tanita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 28.10.2005, 13:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для anak
 
Дата рег-ции: 25.10.2005
Откуда: Моск.обл. - Москва
Сообщения: 492
Отправить сообщение для  anak с помощью ICQ
А я говорю без предлога, и тоже никто не исправлял. Наоборот, одобрительно кивают.
anak вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 28.10.2005, 14:09
Мэтр
 
Аватара для pronashko
 
Дата рег-ции: 18.04.2005
Сообщения: 6.615
Я считаю, это равноценно, habiter à Paris = habiter Paris
nous alons = on va
pronashko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 28.10.2005, 14:20
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
anak пишет:
А я говорю без предлога, и тоже никто не исправлял. Наоборот, одобрительно кивают.
А мои французы так счастливы, когда я ХОТЬ ЧТО-ТО говорю по-французски, что всегда радостно улыбаются и одобрительно кивают (тут уже не до правил)
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 29.10.2005, 03:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.04.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 650
Я тоже уже давно заметила это. В России нас всегда учили говорить j'habite à Moscou; сами же французы предлог всегда опускают.
romashishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 29.10.2005, 08:13
Мэтр
 
Аватара для Tanita
 
Дата рег-ции: 05.05.2003
Откуда: Moscow - Paris
Сообщения: 1.087
Французы говорят и так и так. Муж мой говорит с предлогом (сейчас подтвердила у него).
Tanita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 29.10.2005, 11:55
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
pronashko пишет:
nous alons = on va
Это уж точно не равноценно.
Вы сколько времени, простите, язык учите, чтобы подобные заключения делать?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 29.10.2005, 12:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.587
j'habite Paris - место проживания - Париж
j'habite à Paris - место проживания находится в Париже
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 29.10.2005, 13:54
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
а французы еще говорят и так: j'habite SUR Paris , sur Marseille etc
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 29.10.2005, 15:15
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
vrubelru пишет:
а французы еще говорят и так: j'habite SUR Paris , sur Marseille etc
Точно! Много раз слышала
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 29.10.2005, 16:32
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
rossignol пишет:
врубелру пишет:
а французы еще говорят и так: j'habite SUR Paris , sur Marseille etc



Точно! Много раз слышала
Однако не означает, что это правильный французский (типа нашего "чего", "тута", "здеся" итд.). Так говорить неграмотно.

Можно говорить:
J'habite Paris
и
J'habite à Paris

Оба варианта правильны.

Но для обозначения улицы, луцше говорить без предлога: J'habite Rue d'Antibes.
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 29.10.2005, 16:42
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
tyupa, habiter sur это просто разговорный вариант, употребляется обычно, когда человек живет в пригороде какого-то города (как в России московская область, например). но вариант тоже правильный, очень употребимый в разговорной речи.
безусловно, применительно к городам habiter и особенно habiter à относятся к более возвышенной речи, к литературному языку.
однако, последнее время во французском языке предлог à вообще стал выпадать и заменяться другими.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Церемония-праздник "С Днем рождения, "Апрелик", или "Ура, нам уже 5 лет!" ALX Что-Где-Когда 8 26.06.2010 08:17
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" carry Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 05.05.2007 22:11
"Мастер-класс студии "Апрелик" на "Эксполанг-2007" Albosha Что-Где-Когда 7 13.02.2007 09:52


Часовой пояс GMT +2, время: 01:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX