Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.03.2010, 11:23
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.316
Кто желает перевести страничку для сайта В.В.Синельникова?

Добрый день форумчанам!

Ищу людей, знакомых с системой В.В.Синельникова, принимающих её, или просто любопытствующих, увлекающихся художественным переводом и желающих перевести страничку для сайта. Перевод с русского на французский. Работа не оплачивается. Все на благотворительной основе и добровольных началах.

Огромная просьба - не обсуждать в этой теме само мировоззрение. Мнение её противников просто до неприличия неинтересно. К счастью, здесь форум не о нём, поэтому прошу модераторов удалять попытки обсуждения как оффтоп.

Ищу людей, для которых письменный перевод - приятное времяпрепровождение, содержание текста "Кодекс хозяина жизни" не будет вызывать внутреннее сопротивление и противоречия (зачем же мучить несогласных ), и которые желают внести свою лепту в развитие сайта его автора - Валерия Владимировича Синельникова.
Если наберется несколько желающих, можно разделить текст на части. Как говорится, работа должна быть в радость. Хотя, предполагаю, что существуют гении, способные расщелкать перевод, как орешек, не заметив его объёма.

В общем, те, кому интересно, пишите сюда или в личку свои телефоны, скайпы, аськи, мыло - я свяжусь с вами.
liina вне форумов  
  #2
Старое 15.03.2010, 11:40
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
liina,
У меня замечание по поводу перевода: традиционно переводят на свой родной язык. Вам на французский так напереводить могут энтузиасты-любители. Как уровень различать будете? А если вы еще и перевод между несколькими людьми поделите, вообще может получиться не очень хорошо.

Посмотреть сообщениеliina пишет:
Хотя, предполагаю, что существуют гении, способные расщелкать перевод, как орешек, не заметив его объёма.
Таких людей попросту нет. Извините, но звучит немного неуважительно (хоть и и звучит вроде как комплимент): перевод - это огромный труд, ничего общего с хорошим уровнем владения языком не имеющий. Труд тяжелый. Если конечно делать серьезно и качественно.
Svet вне форумов  
  #3
Старое 15.03.2010, 12:04
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.316
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
liina,
У меня замечание по поводу перевода: традиционно переводят на свой родной язык. Вам на французский так напереводить могут энтузиасты-любители. Как уровень различать будете? А если вы еще и перевод между несколькими людьми поделите, вообще может получиться не очень хорошо.
Да, я согласна с вами, Svet. Если бы речь шла о профессиональном переводе, я бы не отважилась на такой зов.
Но это текст сайта, с довольно простым художественным языком. Я думаю, если будут небольшие стилистические расхожести между абзацами, то это не так страшно. Важнее довести идею до читателя. Что касается проверки, дам близжайшему французу на прочитку - пусть оценивает, насколько гладко звучит текст. Или может переводчики покажут своим близжайшим французам. Суть не в проверке на правильность (раз перевод не оплачивается, то и подход к работе немного иной) перевода, а на красивое звучание. Поэтому, не нужно пугаться слишком строгого контроля.


Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Цитата:
liina пишет:
Хотя, предполагаю, что существуют гении, способные расщелкать перевод, как орешек, не заметив его объёма.
Таких людей попросту нет. Извините, но звучит немного неуважительно (хоть и и звучит вроде как комплимент): перевод - это огромный труд, ничего общего с хорошим уровнем владения языком не имеющий. Труд тяжелый. Если конечно делать серьезно и качественно.
Нет, что вы! И в мыслях не было как то неуважительно отозваться о переводчиках. Я попробовала переводить сама (на тех же условиях добровольности и благотворительности) и на собственной шкуре оценила, что значит перевод, тем более с родного языка на неродной. Поэтому, я уж ищу помощников. И как никто другой могу оценить широкий жест человека, который захочет принять участие в переводе страницы. В качестве компенсации, могу попросить админа сайта поставить после текста имена переводчиков - страна должна знать своих героев.
liina вне форумов  
  #4
Старое 15.03.2010, 13:14
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеliina пишет:
Поэтому, не нужно пугаться слишком строгого контроля.
При чем здесь строгий контроль, когда я вела речь о профессиональной этике. Я бы не хотела, например, чтобы мой перевод, в котором я неуверена красовался на просторах интернета. Вы ИМХО изначально не на том акцентируйте. Ищите энтузиастов, которые согласятся помочь, но не пишите заведомо, что - извините, но из ваших постов так выходит - что можно подойти к работе спустя рукава. Я посчитала нужным обратить ваше внимание на подводные камни вашего мероприятия. Если вам кажется, что это не важно, то краснеть вам и господину Синельникову. Он к тому же рискует, что в этом случае его система не найдет должного отклика у целевой аудитории.
Svet вне форумов  
  #5
Старое 15.03.2010, 13:41
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.316
Спасибо, Svet, за замечания. Восприятие одних и тех же слов очень разное у людей. Я надеюсь, что не все поймут мои слова, как поняли их вы. Люди, которые прочтут конечный перевод, тоже не находятся в состоянии слепого идиотизма и вполне трезво могут оценить его качество, как и те, кто пожелает взяться за перевод, сумеют оценить свои возможности перед работой. В том числе, благодаря нашей с вами переписке.
Не надо мрачных прогнозов. Все будет хорошо.
liina вне форумов  
  #6
Старое 22.03.2010, 09:28
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.172
Тема закрыта по просьбе автора.
Nathaniel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Француз желает поговорить Sweet Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 16.06.2009 21:07
Приглашение на веб-страничку Дрибена Родислава. Odyssey Рассказы и фотографии путешественников 9 17.05.2007 17:25
Приглашение на веб-страничку Дрибена Родислава - единомышленники, студия и модели Odyssey Фотоателье 0 16.12.2006 19:15
Кто желает поиграть для удовольствия? slav_k Встречи-тусовки во Франции и России 7 30.01.2006 20:59


Часовой пояс GMT +2, время: 10:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX