Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.10.2010, 20:52
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Перевод пословиц, поговорок, фразеологизмов и т.п.

Чтобы они не потеряли при этом смысл. Некоторые поговорки, пословицы, или крылатые фразы, или просто подколы.
Ну например:
Хочу сказать:
Любишь кататься, люби и саночки возить!
Как перевести, не дословно, а с тем же смыслом? Чтобы французский разум это понял.
Сталкиваюсь периодически в бытовухе с такими моментами, когда хочется сказать человеку, по-русски! А получается какой то непонятный французскому уму текст...
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.10.2010, 21:43
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Любишь кататься, люби и саночки возить! -qui monte la mule la ferre
Qui veut avoir les bénéfices d’une chose doit en payer les frais. Ce proverbe est aussi compris comme une métaphore de la nécessité d’entretenir financièrement son amante.
http://www.linternaute.com/proverbe/...mule-la-ferre/
http://fr.wiktionary.org/wiki/qui_mo..._mule_la_ferre
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.10.2010, 22:56
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
<svinka,>
Прикольно! Спасибо!
А вот как сказать: Руки ни тем концом вставлены! или проще: Руки из попы растут. ;-)
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.10.2010, 23:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.06.2008
Сообщения: 42
zipppa, если вам нужно "скупой платит дважды" : bon marché, c’est mauvais marché
amor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.10.2010, 23:13
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
И ещё: поспешишь - людей насмешишь. Ну и как вывод: Тише едешь - дальше будешь.
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.10.2010, 23:33
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Посмотреть сообщениеamor пишет:
зипппа, если вам нужно "скупой платит дважды"
Нужно, нужно! Это всегда нужно во Франции
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 23.10.2010, 01:18     Последний раз редактировалось svinka; 23.10.2010 в 01:30..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
поспешишь - людей насмешишь -
Vite et bien ne s'accordent pas
Qui trop se hâte reste en chemin.
(La trop grande hâte est cause du retard.)

Тише едешь - дальше будешь - Hâtez-vous lentement - Поспешай, не торопясь
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 23.10.2010, 11:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
У меня для такого дела есть фразеологический словарик.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 24.10.2010, 20:25
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 609
Надо перевести - ПРЫГ - СКОК . Прошу помочь !!!
sambronn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 25.10.2010, 15:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеsambronn пишет:
Надо перевести - ПРЫГ - СКОК . Прошу помочь !!!
Hop, hop
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 27.10.2010, 11:57
Бывалый
 
Аватара для Mantissa
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Откуда: Marseille
Сообщения: 123
Отправить сообщение для  Mantissa с помощью ICQ
Мой словарик разговорных выражений http://www.french-book.net/index.php...p=page&pid=942
Mantissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 30.10.2010, 22:16
Мэтр
 
Аватара для zipppa
 
Дата рег-ции: 10.02.2010
Откуда: France 81
Сообщения: 3.202
Отправить сообщение для zipppa с помощью MSN
Мантисса, Спасибо большое! Очень ценный словарик!
zipppa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 31.10.2010, 10:03
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Olga-borus
 
Дата рег-ции: 08.09.2008
Откуда: Красноярск- Seine-et-Marne
Сообщения: 270
Посмотреть сообщениеMantissa пишет:
Мой словарик разговорных выражений http://www.french-book.net/index.php...p=page&pid=942
хороший словарик, мы с мужем уже посмеялись! спасибо!
Olga-borus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 31.10.2010, 10:05     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 31.10.2010 в 10:27..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
tel père, tel fils - яблоко от яблони недалеко падает
la nuit porte conseil - утро вечера мудреней
à malin, malin et demi - есть такая поговорка, но не помню, как она переводится
подскажите, замучилась искать эквивалент!
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 31.10.2010, 10:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеzipppa пишет:
Тише едешь - дальше будешь.
qui va doucement - va loin (мне нравится)
yahta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 31.10.2010, 10:41
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Скажите, есть аналог выражения " на воре и шапка горит". Очень актуально на данный момент нам.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 31.10.2010, 10:51
Дебютант
 
Аватара для NAINA
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Сообщения: 59
Спасибо! Интересно почитать
NAINA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 31.10.2010, 10:54
Дебютант
 
Аватара для NAINA
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Сообщения: 59
на воре и шапка горит-pécheur a toujours peur
NAINA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 31.10.2010, 11:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеNAINA пишет:
pécheur a toujours peur
О, классно в рифму звучит
yahta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 31.10.2010, 13:03
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
а не знаете, как переводится à malin, malin et demi ?
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 31.10.2010, 14:47
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
На всякого мудреца довольно простоты
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 31.10.2010, 15:54
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
Скажите, есть аналог выражения " на воре и шапка горит". Очень актуально на данный момент нам.
Я в своем словаре такой вариант нашла:
qui s'excuse s'aсcuse

И такой вариант еще есть.
На воре и кожа дрожит - il ne faut qu'une souris pour faire peur au méchant
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 31.10.2010, 15:57
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
tel père, tel fils - яблоко от яблони недалеко падает
Или так: la pomme ne tombe pas loin de son tronc.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 31.10.2010, 17:01
Бывалый
 
Аватара для Milo4ka
 
Дата рег-ции: 20.07.2010
Откуда: Волга - 06
Сообщения: 168
Отправить сообщение для Milo4ka с помощью MSN
А мне нравятся следующие:
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Les amours commencent par anneaux, et finissent par couteaux.
Affaire menée sans bruit,se fait avec plus de fruit.
En attendant les souliers d'un mort,on marche longtemps pieds nus.
__________________
Поворот судьбы проскочить нельзя .
Milo4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 31.10.2010, 17:21
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Посмотреть сообщениеMilo4ka пишет:
А мне нравятся следующие:
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Les amours commencent par anneaux, et finissent par couteaux.
Affaire menée sans bruit,se fait avec plus de fruit.
En attendant les souliers d'un mort,on marche longtemps pieds nus.
с русскоязычным вариантом было бы лучше.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 31.10.2010, 18:28
Бывалый
 
Аватара для Milo4ka
 
Дата рег-ции: 20.07.2010
Откуда: Волга - 06
Сообщения: 168
Отправить сообщение для Milo4ka с помощью MSN
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
с русскоязычным вариантом было бы лучше.
А зачем в бытовом обращении во Франции русский аналог? Я поняла, что необходимо для общения Ну а значение ясно по переводу
__________________
Поворот судьбы проскочить нельзя .
Milo4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 31.10.2010, 19:03
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Посмотреть сообщениеMilo4ka пишет:
Ну а значение ясно по переводу
Если Вам ясно, то я за Вас рада. Но не всем и не всегда ясно, особенно если идет речь о пословицах и подобных выражениях. Поэтому и темы такие появляются на форуме "помогите перевести", или " как сказать по-французски...". И цель этих тем: помочь другим, поделиться своими знаниями, а не выпендриться.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 31.10.2010, 19:36
Бывалый
 
Аватара для Milo4ka
 
Дата рег-ции: 20.07.2010
Откуда: Волга - 06
Сообщения: 168
Отправить сообщение для Milo4ka с помощью MSN
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Если Вам ясно, то я за Вас рада. Но не всем и не всегда ясно, особенно если идет речь о пословицах и подобных выражениях. Поэтому и темы такие появляются на форуме "помогите перевести", или " как сказать по-французски...". И цель этих тем: помочь другим, поделиться своими знаниями, а не выпендриться.
Что ж так грубо?! Если не владеете французским, то могли бы и вежливо попросить перевести или поправить,что не в тему и как надо сделать! Смотрю, здесь на форуме, это как правило, новичка помоями полить. Спасибо Вам! Приятного Вам дня! Дискуссию не развиваю...
__________________
Поворот судьбы проскочить нельзя .
Milo4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 31.10.2010, 20:49
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Посмотреть сообщениеMilo4ka пишет:
Что ж так грубо?! Если не владеете французским, то могли бы и вежливо попросить перевести или поправить
Не владею французским, поэтому вежливо прошу (уже в третий раз) переведите, будьте так добры, сделайте одолжение.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 01.11.2010, 01:55     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 01.11.2010 в 02:05..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
На всякого мудреца довольно простоты
à malin, malin et demi
о, спасибо большое! Точно вспомнила, да, именно так
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, плиз, найти электронные словари французских пословиц Nenuphar Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 11.12.2007 10:04
Срочно перевод Kamel Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 21.03.2007 22:14
Перевод фразы GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 03.07.2006 09:03
Перевод marcs Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 27.04.2006 16:49
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) Vagabond Биржа труда 14 31.03.2004 00:59


Часовой пояс GMT +2, время: 15:01.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX