Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #11
Старое 12.05.2009, 17:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Я обеими руками ЗА чистоту русского языка, но хочу заступиться за участниц темы об обмене загранпаспорта.

Глагол "ксерить" существует, это просторечие, а не безграмотность. С момента появления копировальных машин в России (марки Xerox) копии стали называться именно "ксерокопии", и, сдаётся мне, так и называются по сей день.
Русское слово "фотокопия" я впервые услышала во Франции и сочла, что это слово используется здесь под влиянием французского языка. Пожалуй, соглашусь, что оно даже более логичное и благозвучное.

Вот ещё ссылка с сайта грамота.ру: http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_39

Цитата:
Глагол ксерить и производные от него – разговорно-просторечные. Общеупотребительно: ксерокопировать, отксерокопировать, снять копию.
Кстати, слово ксерография – искусственное, придумано специально для этого типа копии кафедрой древних языков Огайского университета. Ксерография – по-гречески «сухописание» (см.: Иванов С. А. 1000 лет озарений. История вещей. М., 2002).

Правильно
ксерокопировать документ, снять копию документа; ксерить, отксерить – разговорно-просторечные.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 10:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX