Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции > Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.10.2002, 11:55
Дебютант
 
Аватара для Arianne
 
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
Дополнительный заработок для au-pair [Возможность дополнительного приработка для Au-pair]

Поделитесь пожалуйста, кто знает как найти работу письменного переводчика или репетитора по иностранным языкам (английский, испанский) для человека уже работающего Au-pair во Франции, недалеко от города Chatearoux. Буду очень благодарна за любые советы
__________________
Arianne[i]
Arianne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 07.10.2002, 13:06
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Переводчик - что бы иметь заработок более ли менее, здесь надо быть официальным переводчиком. Но для au-pair можно просто подать объявление в газету частных объявлений. И еще, если у вас официальный вид на жительство, то можно обратиться в Acadomia ( http://www.acadomia.fr/ ) - это такой организм, который занимается помощью для школьников или для различных конкурсов - вы им представляете себя, а они (если в вас заинтересованы) вам подыскивают клиентов - но заработок не постоянный, в конце года у вас может быть много учеников, а иногда никого - и еще надо знать, что Chatearoux - это большая деревня, а значит, и шансов намного меньше, чем в любом большом городе...
Еще можно развесить объявления в булочных и на факультете (но в Chatearoux нет универа...)
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.10.2002, 12:35
Дебютант
 
Аватара для Arianne
 
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
Большое спасибо за ответ. А что нужно чтобы стать официальым переводчиком. Может ли человек с хорошим знание языка стать "официальным переводчиком?
__________________
Arianne[i]
Arianne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.10.2002, 14:01
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
La fonction d'expert traducteur interprète
Article de Monique Rouzet-Lelièvre, membre AAE-ESIT.

La fonction d’expert traducteur interprète près les cours d’appel suscite chaque année de nombreuses vocations. Elle est pourtant fort peu connue du grand public. Qui est donc ce professionnel de la traduction et de l’interprétation qui occupe une place un peu à part au sein de notre profession ?

I – Inscription sur les listes

Toute candidature doit être déposée avant le 1er mars auprès du Procureur de la République du Tribunal de grande instance dans le ressort duquel se trouve le domicile professionnel du candidat.

Cette candidature est ensuite examinée par les autorités judiciaires qui rendent leur décision au cours de la première quinzaine du mois de novembre suivant, en fonction des besoins de la justice et des compétences et de l’expérience du candidat.

Le candidat retenu est alors inscrit sur la liste de la cour d’appel concernée pour une année reconductible par périodes d’un an sauf décision contraire des autorités judiciaires ou souhait de l’intéressé. Il prête serment d’apporter son concours à la justice en son honneur et en sa conscience.

II – Rôle de l’expert traducteur interprète près les cours d’appel

Comme son titre l’indique, l’expert traducteur interprète est à la fois interprète et traducteur, activités traditionnellement séparées et distinctes.

Il intervient également en thème et en version et ce, à tous les stades de la procédure, depuis l'enquête préliminaire jusqu’au procès.

Il doit en outre avoir une formation et des compétences de haut niveau dans des domaines très variés. Il lui faut effectivement pouvoir traduire dans tous les domaines pour lesquels des rapports d’expertise sont demandés et, pour ce faire, avoir ou savoir acquérir les connaissances requises.

En tant qu’interprète, il intervient dans les commissariats, gendarmeries et tribunaux, à tous les stades de la procédure, que ce soit en simultané ou en consécutif.

En dehors des interventions effectuées dans le cadre judiciaire, l’expert traducteur interprète traduit les actes d’état civil qui lui sont obligatoirement confiés en vertu de l’instruction générale de l’état civil.

Il traduit également, pour les entreprises et les particuliers, toutes sortes de documents destinés à être produits en justice ou enregistrés auprès des autorités tant françaises qu’étrangères.

III – Profil de l’expert traducteur interprète près les cours d’appel

La fonction d’expert traducteur interprète près les cours d’appel requiert une grande maturité tant intellectuelle qu’émotionnelle.

Il faut effectivement que l’expert traducteur interprète garde son impartialité, son objectivité, son efficacité et sa discrétion en toutes circonstances.

Il doit maîtriser ses sentiments, ses opinions et ses émotions et ne pas les laisser l’aveugler ou l’influencer.

Il lui faut également être disponible pour intervenir à tout moment, tous les jours de l’année, même les jours de fête, la justice ne se pliant pas aux impératifs du calendrier.

IV – Rémunération

Lorsqu’il intervient au pénal ou, à la demande du tribunal, au civil, l’expert traducteur interprète est rémunéré conformément à l’article R122 du Code de procédure pénal, récemment modifié en date du 18 mars 1999.

Il perçoit 73 F la page (en français) et, en ce qui concerne ses activités d’interprétation, 87 F l’heure (sauf à Paris, dans les Hauts-de-Seine, dans le Val-de-Marne et en Seine-Saint-Denis où la rémunération est de 97 F l’heure). Ce tarif vaut pour les langues dites courantes (anglais, allemand, espagnol et italien) et est majoré de 25 % pour toutes les autres langues.

Lorsqu’il intervient au civil à la demande des parties, il est rémunéré au tarif du marché.

V – Obligations fiscales et sociales

L’expert traducteur interprète est un travailleur indépendant qui doit, de ce fait, acquitter des charges sociales (maladie, retraite et allocations familiales) et fiscales (taxe professionnelle).

http://www.geocities.com/aaeesit/juri2.html

__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 08.10.2002, 15:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Катя, тут речь идёт о traducteur assermente.

А "официальный переводчик" - не обязательно assermente. Он работает, как и представители других либеральных профессий, сам на себя - выставляет клиентам счета, платит со своих доходов налоги и делает массу отчислений (как с любой зарплаты).
Во Франции статус переводчика не существует в том смысле, что нет необходимости иметь какие-то дипломы, чтобы объявить себя переводчиком. В этом плане переводчиком может быть человек и с хорошим знанием языка и даже с плохим (как он будет искать клиентов и их обслуживать - это другой вопрос). Но необходимо задекларировать себя в URSAAF - а вот, возможно ли это с видом на жительство "au pair", я не знаю.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 10.10.2002, 09:44
Дебютант
 
Аватара для Arianne
 
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
Скорее всего нет, поскольку Au-pair виза дает право только на эту деятельность. А вообще сколько они зарабатывают как правило здесь? Мне например платят 220 евро в месяц. Это мало или нормально.
Очень бы хотелось получить отклики от других Au-pair
работающих во Франции, каковы их впечателения от семьи, каковы их обязанности, и соответсвенно заработки. Пишите мне также на личный адрес ilyana22@hotmail.com
__________________
Arianne[i]
Arianne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.10.2002, 16:53
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Цитата:
Мне например платят 220 евро в месяц. Это мало или нормально.
Вообще-то это карманные расходы, а не оплата. Зависит она не от желания хозяев, а установлена законом во Франции -от 218,25 EUR до 261,90 E, плюс проездной на транспорт, проживание и питание. Больше платят тогда, когда вы выполняете для них какую-то дополнительную работу (обучение музыке, еще что-либо).

И у меня к вам личная просьба - вы не могли бы сменить свою личную картинку - просто я бы хотела, чтобы админ оставался в одном лице у нас на форуме :-)
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 10.10.2002, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Цитата:
И у меня к вам личная просьба - вы не могли бы сменить свою личную картинку - просто я бы хотела, чтобы админ оставался в одном лице у нас на форуме :-)
я тоже - за, а то вроде и не спьяну, а в глазах двоится
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 12.10.2002, 00:21
Дебютант
 
Аватара для Arianne
 
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
Скажите пожалуйста, сколько во Франции стоит давать частно уроки иностранного языка , хотя бы примерно. Заранее благодарна
__________________
Arianne[i]
Arianne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 12.10.2002, 12:16
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
в зависимости от вашего диплома, языка и места, где вы живете (спрос разный) - от 15 евро час до 20.
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.10.2002, 10:07
Дебютант
 
Аватара для Arianne
 
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
Cпасибо за ваши ответы. Но все таки как начать эту самую деятельность переводчика. Означает ли что нужно просто давать анонсы о себе в СМИ с предложением услуг, или нужно сделать что то еще., например зарегистрироваться где-то или что-либо подобное.
И еще хочу обратиться ко всем аu-pair давайте общаться и делиться информацией. Обращайтесь ко мне на личный ящик ilyana22@hotmail.com
__________________
Arianne[i]
Arianne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Дополнительный заработок для au pair Galinka Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting 40 08.09.2017 10:22
Легальный заработок Larka Работа во Франции 12 22.09.2008 19:30
Заработок во Франции WFS-finance Работа во Франции 6 07.02.2006 13:15
Разовый заработок Link Биржа труда 5 23.06.2004 22:17


Часовой пояс GMT +2, время: 00:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX