Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1831
Старое 26.03.2018, 09:22
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 7.334
Всех благодарю за подсказки.
__________________
Булат Окуджава.https://www.youtube.com/watch?v=JiY133ESCYg
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1832
Старое 02.04.2018, 14:21
Новосёл
 
Дата рег-ции: 02.04.2018
Откуда: Россия-Матушка
Сообщения: 1
Друзья,всем привет! помогите пожалуйста перевести текст . Правила этого дома: Открытое - Закрыть, Грязное -Помыть, Грустного- Обнять, Голодного - Накормить
Raisin94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1833
Старое 03.04.2018, 12:19
Дебютант
 
Аватара для Kaplya
 
Дата рег-ции: 04.04.2015
Сообщения: 31
Люди помогите перевести фразу: faire venir la smala.
Kaplya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1834
Старое 03.04.2018, 12:47
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеKaplya пишет:
Люди помогите перевести фразу: faire venir la smala.
Пригласить всех своих многочисленных родственников?
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1835
Старое 03.04.2018, 15:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.12.2017
Сообщения: 1
Посмотреть сообщениеBikulina пишет:
Пригласить всех своих многочисленных родственников?
Я тоже так думаю smala>synonyme: tribu - семья, род, племя
Kama17 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1836
Старое 03.04.2018, 17:12
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.855
А если речь не о семье или родственниках, то
la smala - свита, приближенные и т.д.
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1837
Старое 03.04.2018, 17:25
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
А если речь не о семье или родственниках, то
la smala - свита, приближенные и т.д.
Зависит,конечно,от контекста
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1838
Старое 03.04.2018, 22:41
Дебютант
 
Аватара для Kaplya
 
Дата рег-ции: 04.04.2015
Сообщения: 31
Спасибо. Контекст скорее злой чем добрый.
Kaplya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1839
Старое 04.04.2018, 12:24
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеKaplya пишет:
Спасибо. Контекст скорее злой чем добрый.
Ну,тогда ясно и коротко: Понаехали тут
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1840
Старое 07.04.2018, 11:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом, а то я в смысле предложения совсем потерялась.
"A la fin du XIX – début du XX siècle ce mot est tellement entré dans les moeurs qu'on appelait "datcha" aussi bien une petite maison à la campagne que des grandes maisons en pierre, presque des palais, de la haute noblesse."
Мой корявый перевод:
В конце XIX – начало XX век это слово настолько вошло в обиход, что «дачей» назывался также небольшой дом в сельской местности, а не только большие каменные дома, почти дворцы, отдающие благородством.
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1841
Старое 07.04.2018, 12:11     Последний раз редактировалось OMahatmaO, 07.04.2018 в 12:22.
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
И еще это, последнее словосочетание: "Plusieurs propriétaires de datchas furent tués ou partirent en exil; leurs maisons brûlées, pillées, transformées en habitations à l'année."

Многие владельцы поместий были убиты или отправлены в ссылку, их дома сожжены, разворованы и превращены в ... Во что?

И это: "Les gens continuaient à louer les datchas en 1919 et en 1920, payant en objets utilitaires pour oublier un peu le cauchemar ambiant, et manger à volonté des pommes de terre et du chou, boire du lait frais."

Люди продолжали арендовать дачи в 1919 и 1920 годах, оплачивая товарами первой нужды, чтобы хоть немного забыть окружающий кошмар, наесться вдоволь картофеля и капусты и напиться свежего молока.
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1842
Старое 08.04.2018, 13:40
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.04.2018
Сообщения: 1
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести словосочетание des sourires complices?
rost вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1843
Старое 08.04.2018, 14:24
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 392
Посмотреть сообщениеrost пишет:
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести словосочетание des sourires complices?
Без контекста перевести можно только самые простые слова: Oui, non, bonjour!
Все остальное требует знания предложения или даже нескольких, чтобы дать перевод слова, словосочетания.
realnost вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1844
Старое 08.04.2018, 15:08
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеrost пишет:
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести словосочетание des sourires complices?
заговорщические улыбки или заговорщические ухмылки,если это злодеи
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1845
Старое 08.04.2018, 17:52
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.04.2018
Сообщения: 2
Друзья, возник с супругой принципиальный спор (она знает французский, а я нет). Два месяца прошло после посещения одного из юбилейных концертов Сержа Лама в Олимпии, но впечатление ни на грамм не улетучилсь со временем. Вообщем, решил я перевести художественно Красные шарики под впечатлением, не зная языка. Запнулся на семантике третьего куплета.

Les fées n'étaient pas du voyage
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Elles vivaient de leurs avantages
Elles étaient toutes syndiquées

Поясните, пожалуйста, о каких феях идет речь? Просто сказочных или вечно занятых фабричных работницах? Или все-таки район был такой, что в нем даже проститутки не стояли, а жили своими интересами и собирались в группки в других местах? Супруга говорит, что речь идет о простых занятых работницах, а я все нафантазировал о проститутках. Прошу отнестись к вопросу без смешков - в семье назревает трещина. Большое спасибо всем ответившим заранее.
LeonSt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1846
Старое 09.04.2018, 09:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
А мне никто не поможет? посты #1840 и #1841
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1847
Старое 09.04.2018, 10:22
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 4.346
Посмотреть сообщениеOMahatmaO пишет:
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом, а то я в смысле предложения совсем потерялась.
"А ла фин ду ХИХ – дéбут ду ХХ сиèцле це мот ест теллемент ентрé данс лес моеурс qуьон аппелаит "датча" аусси биен уне петите маисон à ла цампагне qуе дес грандес маисонс ен пиерре, пресqуе дес палаис, де ла хауте ноблессе."
Мой корявый перевод:
В конце ХИХ – начало ХХ век это слово настолько вошло в обиход, что «дачей» назывался также небольшой дом в сельской местности, а не только большие каменные дома, почти дворцы, отдающие благородством.
.... что дачей называли, как маленькие деревенские дома, так и большие каменные, почти дворцы, высших дворянских сословий
..... не только маленькие деревенские дома, но и большие каменные дома, почти дворцы, принадлежащие представителям высшего света (древних дворянских родов)

Смотрите, ка вам больше нравится
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1848
Старое 09.04.2018, 13:35     Последний раз редактировалось Bikulina, 09.04.2018 в 16:24.
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеOMahatmaO пишет:
И еще это, последнее словосочетание: "Plusieurs propriétaires de datchas furent tués ou partirent en exil; leurs maisons brûlées, pillées, transformées en habitations à l'année."


И это: "Les gens continuaient à louer les datchas en 1919 et en 1920, payant en objets utilitaires pour oublier un peu le cauchemar ambiant, et manger à volonté des pommes de terre et du chou, boire du lait frais."
Большинство владельцев дач были убиты или эмигрировали; их дома были сожжены,разграблены,переделаны в жилые помещения.

Люди продолжали снимать дачи в 1919-1920 годах,расплачиваясь за аренду вещами,таким образом забывая немного о окружающем их кошмаре и в то же время получая возможность есть вдоволь овощей и пить свежее молоко.
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1849
Старое 09.04.2018, 15:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.003
Посмотреть сообщениеLeonSt пишет:
Les fées n'étaient pas du voyage
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Elles vivaient de leurs avantages
Elles étaient toutes syndiquées
Я прочитала весь текст песни. По-моему, речь определенно идет о феях - обычных сказочных феях, которые в этот район не заходили. А почему не заходили? Недосуг было: они жили на свои социальные льготы и были все членами профсоюза.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1850
Старое 09.04.2018, 16:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
aileen и Bikulina, спасибо большое за помощь!
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1851
Старое 09.04.2018, 16:45
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
Посмотреть сообщениеLeonSt пишет:
Les fées n'étaient pas du voyage
Quand j'étais gosse dans mon quartier
Elles vivaient de leurs avantages
Elles étaient toutes syndiquées
Нашла замечательный перевод этой песни,из него становится ясно,как написала выше Вешалка,что речь идёт о настоящих феях:

И феи к нам не прилетали,
Не появлялись на дворе.
Их в профсоюз всех записали,
Чтоб не мешали детворе.
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1852
Старое 09.04.2018, 19:35     Последний раз редактировалось Вешалка, 09.04.2018 в 19:42. Причина: повтор
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.003
Сайт глючит, сколько ни убираю, сообщение снова появляется.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1853
Старое 10.04.2018, 11:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.04.2018
Сообщения: 2
Уважаемые Вешалка и Bikulina, большое спасибо за участие, Вы нашли ссылку на прекрасный перевод песни.
Я никак не мог увязать "сказочную фею" с "профсоюзом".
В клипе носителя языка на эту песню
https://m.youtube.com/watch?v=xb2MD2...ature=youtu.be

видеоряд в 1.42 тоже давал некую двусмысленность: две женщины на тратуаре вечерней пустой улицы....
LeonSt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1854
Старое 10.04.2018, 13:49     Последний раз редактировалось Bikulina, 10.04.2018 в 14:23.
Дебютант
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 64
LeonSt , ну не знаю, я не вижу связи с дамами лёгкого поведения, а видео ряд может быть любым. В принципе, мы можем интерпретировать песню, как хотим, никто нам этого не запрещает. Каждая версия имеет право на жизнь.
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1855
Старое 10.04.2018, 17:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
Помогите, пожалуйста. Проверьте грамматику.. Сообщение почему-то удалилось вчера отправляла

1. Où est trouve la datcha russe? - Где находится русская дача? (по заданному тексту не очень-то нормальные вопросы и составишь, там написано, что дача располагается загородом, в глубинке)
2. Comme est beaucoup de la Russie maisons de campagne? - Много ли в России загородных домов? (дач)
3. Qu'est-ce que le mot "datcha"? - Что означает слово «дача»
4. De ce mot vient le nom “datcha”? - От какого слова происходит название “дача”?
5. À quelle saison vivent plus souvent sur la datcha ? - В какое время года чаще всего живут на даче?
6. Qui décrivait Saint-Pétersbourg en été ? - Кто описывал летний Санкт-Петербург? (Достоевский писал, что Санкт-Петербург был невыносим летом)
7. Quelle définition du mot "datcha" est dans Le Petit Robert? - Какое определение слову «дача» дает Le Petit Robert (французский словарь, в тексте так и было только название)
8. Y at-il sur la maison de campagne une électricité, la canalisation, la conduite d'eau et le téléphone ? - Есть ли на даче электричество, канализация, водопровод и телефон ?
9. Que s'est passé après la première guerre mondiale ? - Что произошел после Первой мировой войны?
10. S'il y a chez vous une maison de campagne personnelle ? - Есть ли у Вас собственный(свой) загородный дом?
11. Qu'est attrayant le repos en banlieue ? - Чем привлекателен отдых в пригороде ?
12. Se reposent maintenant les gens en banlieue ? - Отдыхают ли в наше время люди загородом?
13. À cause de quoi Saint-Pétersbourg est devenu la ville sale ? - Из-за чего Санкт-Петербург стал грязным городом?
14. Que l'on peut s'occuper sur la maison de campagne de l'été ? - Чем можно заняться на даче летом ?
15. Quelle année on supprimait le servage ? - В каком году было отменено крепостное право ?
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1856
Старое 10.04.2018, 17:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.855
OMahatmaO, Ваше собщение перенесли в тему Грамматика французского языка. Помогите разобраться и там Вам дали ответ - http://www.infrance.su/forum/showthr...post1061581409
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1857
Старое 10.04.2018, 17:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.12.2017
Откуда: Крым, Симферополь
Сообщения: 12
Спасибо, увидела))
OMahatmaO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 02:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Rambler's Top100
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2017 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX