Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.05.2006, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Question Перевод и заверение документов

Подскажите, пожалуйста, что имеет в виду Университет, когда требует les diplomes etrangers doivent etre traduits et certifies conformes par un organisme de traduction. Достаточно ли в этом случае перевести и заверить нотариально документы в обычном провинциальном центре переводов? или все же требуется более "серьезное" заверение?
Katerina_nn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.05.2006, 12:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Katunya
 
Дата рег-ции: 11.02.2006
Откуда: Italia, Ventimiglia
Сообщения: 274
Katerina_nn,
Katerina_nn пишет:
Достаточно ли в этом случае перевести и заверить нотариально документы в обычном провинциальном центре переводов?
Я думаю, что да! Ведь имеется в виду, что перевод должен быть сделан сертифицированным переводчиком и нотариально заверен.
Katunya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.05.2006, 22:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для inconnu
 
Дата рег-ции: 30.01.2006
Сообщения: 299
Katerina_nn пишет:
или все же требуется более "серьезное" заверение?
Наверняка кроме перевода переводчика и заверения нотариуса требуется еще и апостиль поставить! Вы можете спросить все у того же перводчика, где и как эта процедура выполняется в вашем городе. И вообще про перевод диплома для универа спрашивайте все у него, он наверняка уже не раз сталкивался и знает!
inconnu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.05.2006, 23:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Katunya
 
Дата рег-ции: 11.02.2006
Откуда: Italia, Ventimiglia
Сообщения: 274
Обычно для университета апостиль не требуется. Я отправляла просто заверенный перевод диплома.
Katunya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 15.05.2006, 23:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Snegurka
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Откуда: Мос. область
Сообщения: 375
Отправить сообщение для  Snegurka с помощью ICQ Отправить сообщение для Snegurka с помощью MSN
у меня приняли диплом, переведенный на кафедре фр. языка в родном университете и с гербовой печатью вуза
Snegurka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 24.05.2006, 14:14
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: aix en provence
Сообщения: 189
Отправить сообщение для  ketana с помощью ICQ
Katerina_nn пишет:
Подскажите, пожалуйста, что имеет в виду Университет, когда требует лес дипломес етрангерс доивент етре традуитс ет цертифиес цонформес пар ун органисме де традуцтион. Достаточно ли в этом случае перевести и заверить нотариально документы в обычном провинциальном центре переводов? или все же требуется более "серьезное" заверение? :роллеыес:

я привезла с собой нотариально заверенные переводы моих дипломов и меня с ними послали куда подальше. их интересует ИХ перевод!!! если я не ошибаюсь, то вы для этого должны обратиться в посольство. понимаю, это очень огорчает, я видела, что тут луди вам по другому ответили, но я делюсь собственным опытом. все девченки которых я тут знаю, переделывали все переводы для поступления. думаю, что лучше помучаться и сделать те переводи, которые хотят в институте, чем потом кусать себе локти, что вас не приняли.
ketana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 25.05.2006, 10:21
Заблокирован(а)
 
Аватара для solid2
 
Дата рег-ции: 16.11.2005
Откуда: Брест - Париж - Москва
Сообщения: 229
Каждый университет может выдрючиваться как хочет. Часто и в самом деле требуют перевод французского сертифицированного переводчика
solid2 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 25.05.2006, 10:34
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Katerina_nn, а у меня спокойно приняли нотариально заверенный перевод, сделанный в России (правда, у меня уже стоял апостиль на дипломе), но к переводу вообще не придирались. позвоните им и спросите.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.05.2008, 10:48
Дебютант
 
Аватара для coshi
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Москва - Экс
Сообщения: 90
Отправить сообщение для  coshi с помощью ICQ
Question Перевод документов об образовании на французский язык

Друзья, есть несколько вопросов по поводу перевода диплома для получения студенческой визы:
1. Насколько обязательным является предоставление перевода магистерского диплома именно на французский язык в посольстве?
Дело в том, что обучение на английском и сам вуз требовал только перевод на английский язык.
2. Если все же делать перевод на французский обязательно, то нужно ли переводить вкладыш с оценками?
3. Кто уже переводил, в какое бюро переводов порекомендуете обратиться?
coshi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.05.2008, 11:42
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Сообщения: 280
coshi пишет:
Друзья, есть несколько вопросов по поводу перевода диплома для получения студенческой визы:
1. Насколько обязательным является предоставление перевода магистерского диплома именно на французский язык в посольстве?
Дело в том, что обучение на английском и сам вуз требовал только перевод на английский язык.
2. Если все же делать перевод на французский обязательно, то нужно ли переводить вкладыш с оценками?
3. Кто уже переводил, в какое бюро переводов порекомендуете обратиться?
Я все время сталкиваюсь с тем, что надо переводить документы с английского на французский, но к сожалению пока не нашла агентства, которое занималось бы этим в Москве...((( если оно и есть, то стоит это ужасно дорого. Может, вы все эти вопросы зададите посольству и спросите у них, можно ли вам самому перевести свой диплом, а печать поставить где-нибудь на кафедре...

Я знаю, что многие бюро переводов соглашаются на "сверку" перевода, то есть вы приносите свой перевод, они его читают и если им все нравится - ставят свою печать. Я все время так делаю,и это дешевле в два раза
Zaka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.05.2008, 12:22
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
ketana пишет:
если я не ошибаюсь, то вы для этого должны обратиться в посольство.
нет, для этого нужно обратиться к присяжному переводчику - списки есть в местном Трибунале или Апелляционном суде.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 13.07.2008, 15:48
Бывалый
 
Аватара для Elenka85
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg-Aix en Provence-Paris
Сообщения: 124
Question Заверение перевода и копий документов

Здравствуйте!

При подготовке документов, а также переводов и копий, возник резонный вопрос, связанный с подтверждением подленности копий и переводов
Почитала информацию по этому поводу, но несколько вопросов осталось!
Во-первых, я так понимаю, существует 3 способа заверить перевод: апостиль у нас, во Франции и легализация в посольстве-консульстве России?Расскажите о вашем опыте.
Во-вторых, можно ли сделать один перевод в бюро переводов, поставить апостиль! затем снять копии и заверить их? Вдруг несколько перевод понадобиться)

Спасибо за ответы)
Elenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 13.07.2008, 16:23
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Посмотреть сообщениеElenka85 пишет:
Здравствуйте!

При подготовке документов, а также переводов и копий, возник резонный вопрос, связанный с подтверждением подленности копий и переводов
Почитала информацию по этому поводу, но несколько вопросов осталось!
Во-первых, я так понимаю, существует 3 способа заверить перевод: апостиль у нас, во Франции и легализация в посольстве-консульстве России?Расскажите о вашем опыте.
Во-вторых, можно ли сделать один перевод в бюро переводов, поставить апостиль! затем снять копии и заверить их? Вдруг несколько перевод понадобиться)

Спасибо за ответы)
Я сделал копии и переводы в России столько экземпляров разных документов, сколько посчитал нужным, заверил и поставил на них апостиль. А если понадобиться, то можно здесь, во Франции, перевести у переводчика. Кто-то и на оригиналы апистиль ставит, а потом уже переводит вместе с апостилем...
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 13.07.2008, 16:33
Бывалый
 
Аватара для Elenka85
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg-Aix en Provence-Paris
Сообщения: 124
Не думаю, что стоит ставить апостиль на оригиналы) на диплом например)
Дело в том, что я сама переводы сделала, но бюро переводов не хочет ставить апостиль на переводы, которые сделаны не у них! Хорошо если перевод нужен один, а если несколько?
Говорят, что копии заверенные у нас(нотариус) не признают!
Elenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 13.07.2008, 16:43
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Говоря про оригиналы, я имел ввиду свидетельство о рождении, его, в некоторых случаях, очень просто оформить за один день. Я ставил апостиль на заверенные копии с переводом. Свидетельство, к примеру, сделал в 5 экземплярах. Дипломы тоже апостилировал на всякий случай, но это, говорят, необязательно.
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 13.07.2008, 16:46
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Посмотреть сообщениеElenka85 пишет:
Дело в том, что я сама переводы сделала, но бюро переводов не хочет ставить апостиль на переводы, которые сделаны не у них!
У нас в городе нотариус заверяет подпись сертифицированного переводчика и, обычно, каждый переводчик "закреплен" за определенным нотариусом. А апостиль Вы можете сами поставить, я сам ходил ставил.
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.07.2008, 17:30
Бывалый
 
Аватара для Elenka85
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg-Aix en Provence-Paris
Сообщения: 124
Посмотреть сообщениеau78 пишет:
У нас в городе нотариус заверяет подпись сертифицированного переводчика и, обычно, каждый переводчик "закреплен" за определенным нотариусом. А апостиль Вы можете сами поставить, я сам ходил ставил.

А апостиль вы в бюро переводов ставили?
Elenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.07.2008, 18:12
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Посмотреть сообщениеElenka85 пишет:
А апостиль вы в бюро переводов ставили?
А разве в бюро переводов апостиль ставят? Этим занимается Управление Федеральной регистрационной службы.
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 23.01.2009, 04:35
Бывалый
 
Дата рег-ции: 02.01.2009
Откуда: Москва/Питер
Сообщения: 151
Здравствуйте, а не мог бы кто-нибудь посоветовать хорошее и недорогое бюро переводов в Питере?
Заранее спасибо.
redridinghood вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 23.01.2009, 16:50
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Форумчане, здравствуйте, делюсь своим опытом: написав в университет Париж 2 свой вопрос о том, кем должен быть сделан перевод, я получила ответ, что перевод они признают только, если я его переведу у присяжного переводчика. Другой переводчик их не устроит.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 24.01.2009, 11:18
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsolid2 пишет:
Каждый университет может выдрючиваться как хочет. Часто и в самом деле требуют перевод французского сертифицированного переводчика
Да, чаще всего происходит именно так
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 24.01.2009, 15:02
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Посмотреть сообщениеOlenka85 пишет:
написав в университет Париж 2 свой вопрос о том, кем должен быть сделан перевод, я получила ответ, что перевод они признают только, если я его переведу у присяжного переводчика. Другой переводчик их не устроит.
Не все университеты такие злые
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 01.02.2009, 18:27
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Форумчане, для ВУЗа нужно переводить аттестат об окончании 11 классов или же и свидетельство о том, что ты окончил 9 классов? Т.е. нужно переводить и предоставлять в ВУЗ конечный результат школьного образования, т.е. аттестат, выдающийся после 11-го класса или же еще и промежуточное свидетельство о неполном среднем образовании о том, что ты окончил 9 классов?
Спасибо!
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 04.02.2009, 23:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Фея_Моргана
 
Дата рег-ции: 14.10.2008
Откуда: Saint-Petersbourg - Mulhouse
Сообщения: 317
Отправить сообщение для  Фея_Моргана с помощью ICQ
Olenka85, аттестат об окончании 11 классов конечно!
Это для французов сертификат об окончании основного среднего образования. У них же совсем другая система образования, номаера классов и тд., они и знать не знают о наших 9!

Более того, по сути им нужен документ, который дает возможность поступать в университет (вы досье бумажное видели?), а это только аттестат за 11 классов может быть. Ну, еще среднее специальное, но это, как я понимаю, не ваш случай
Фея_Моргана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 05.02.2009, 08:52
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Фея Моргана, большое Вам спасибо!
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 05.02.2009, 09:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.01.2009
Сообщения: 14
Подскажите, пожалуйста, апостиль обязательно ставить? и когда? после перевода и до нотариального заверения или после можно? Просто в нашем городе как оказалось апостиль никто не ставит, нужно ехать в другой))
atestado вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 05.02.2009, 10:20
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Фея_Моргана
 
Дата рег-ции: 14.10.2008
Откуда: Saint-Petersbourg - Mulhouse
Сообщения: 317
Отправить сообщение для  Фея_Моргана с помощью ICQ
Olenka85, пожалуйста =)
удачи вам!
Фея_Моргана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.02.2009, 10:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Фея_Моргана
 
Дата рег-ции: 14.10.2008
Откуда: Saint-Petersbourg - Mulhouse
Сообщения: 317
Отправить сообщение для  Фея_Моргана с помощью ICQ
atestado, апостиль ставить не обязательно, но желательно. К примеру на свидетельство о рождении... На сколько я знаю, его можно ставить на оригинал, или на заверенную копию. Вроде можно ставить и на заверенный перевод, но на 100% утверждать не стану.
Франция - страна множества бумажек, и чтобы не было потом мучительно обидно, дорого и все такое, лучше заранее сделать все, что можно и даже чуть-чуть того, что нельзя.... Удачи!
Фея_Моргана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 05.02.2009, 10:33
Мэтр
 
Аватара для au78
 
Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
Посмотреть сообщениеФея_Моргана пишет:
Вроде можно ставить и на заверенный перевод, но на 100% утверждать не стану.
Можно ставить на заверенную копию.
au78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 05.02.2009, 10:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Фея_Моргана
 
Дата рег-ции: 14.10.2008
Откуда: Saint-Petersbourg - Mulhouse
Сообщения: 317
Отправить сообщение для  Фея_Моргана с помощью ICQ
au78, я это написала.

Посмотреть сообщениеФея_Моргана пишет:
его можно ставить на оригинал, или на заверенную копию.
А на перевод-то ставить можно??
Фея_Моргана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 00:43.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX