Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 18.08.2005, 00:15
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
Нeт, "шваль".
А история? Откуда и почему?
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 18.08.2005, 00:17
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
А история? Откуда и почему?
Так вот я и хотела узнать. Может, кто подскажет?
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 18.08.2005, 00:28     Последний раз редактировалось Toty; 18.08.2005 в 00:35..
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Па ( в танце) - шаг ( pas)
папье-маше
пресс-папье
ретивый - норовистый (retif)
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 18.08.2005, 00:33     Последний раз редактировалось ok_fr; 18.08.2005 в 00:37..
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa,
Ну ты и перегнула! Кто же швалью лошадь называет? Или я чего-то не понимаю либо ты чего-то не договариваешь? Уточни, что ты подразумеваешь под этим словом?
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 18.08.2005, 00:46     Последний раз редактировалось Marinush; 18.08.2005 в 00:52..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
ok_fr пишет:
Я тоже не филлог, но нет проще простого перечислять слова. Подсказываю, что есть русский словарь иностранных слов, где уже все перечисленно А вот найти слово и объяснить как оно в русский язык попало и почему, привести собственные домыслы, даже если они смешны и наивны
Например: сортир , помните? мы так в детстве называли туалет. Объяснение: сказал как-то, заезжий к барину, галантный француз : "Je vais sortir" имея ввиду, что он отлучиться в уборную, а русский без грамотный мужик, подслушав, смекнул: " sortir значит туалет"... и с этого самого момента
Полностью поддерживаю Вашу идею, ok_fr, у меня в общем-то и была мысль понять каким путем и когда это слово к нам в Россию попало, ну например мои любимые бигуди. Нужно понять когда на них накручивать волосы стали? В какие времена? Да сколько женщины существовали, столько и локоны крутили. Потому что были еще у нас папильоны, что биш по нашему, по-французки бабочки на голове у дам, когда они дома причупыривались, ну то есть к параду готовились.

И первым абажуром когда лучину заменили, ну когда? у всех поразному, кому когда повезло.

А шпионаж когда заметили и шантаж??? Ваша ход, ok_fr!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 18.08.2005, 01:01
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
А можно я последнее научное отступление сделаю? С удовольствием буду думать над историями происхождения вышеперечисленных слов, постараюсь доложить после поезки в Бретонь.

Вот у меня сплошные совпадения в жизни, информация по заказу идет в руки. Только что по FRANCE3 в передаче Les racines et les ailes рассказывали про нормандцев, история такая, что это по происхождению викинги, они завоевали территория севера нонешней Франции, потом территорию Англии, и превнесли в Англию французский язык, это мне пересказали в кратце, а сама я услышала, как дама, видимо лингвист-профессор, сказала, что английский на 60 процентов происходит от французского. Вот те на! Французский - мать ты английского! И Ричард 3 (третий) говорил по-французски, ребята, английского не знал! Вот так исторические подробности...
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 18.08.2005, 01:07
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Я извиняюсь, Boris сказал мне, что мы на форуме на ты, так если кого обидел
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 18.08.2005, 01:27
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Какой Вы молодец, что извинились, чтобы вдруг никто не обидился, а я подумала, Вы уже подружилсь просто с другими. Вы активный на форуме... Я так вот пошла с Вами в "новички, представтесь" познакомиться, а Вы там не "наследили", жаль, Вы инкогнито пока Ну будем любоваться тогда Вашими фотографиями... Красотища!!! Ну так как же с историями перехода французских слов в русский?

Ну все конечно в курсе, что один из обратный переходов, это французские БИСТРО. Французы, когда с Наполеном пришли, или просто другие французы, которые в России гостили, в кабачке посиживали, слышали, как владелец заведения подгонял своих официантов, или как они тогда назывались... Быстро, быстро! Вот так и появились во Франции бистро.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 18.08.2005, 02:55     Последний раз редактировалось Vishenka; 18.08.2005 в 03:23..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна пишет:
Эх, товарищи, не используете вы внутренние ресурсы!
Яна пишет:
Про "бистро" у нас была даже отдельная тема, если интересно, вот она:

[http://хттп://щщщ.инфранце.ру/форум/...ад.пхт?т=3789]
Вы там можете посмотреть - не только [Robert] отказывает ему в русском происхождении, но [Robert] отказывает просто категорически (даже удивительно, что поиск даёт его в списке), Ален Рей очень подробно пишет об этом в [Dictionnaire historique de la langue francaise] (на основании чего и написана моя тогдашняя заметка).
Маринуш, с Вольтером дружила Катенька Великая, а не Елизавета
Россиньоль, слово ристалище, возможно пишется так, как я написала, а не "расталище"?
[Toty] про пижона вспомнила? Это же голубь
Вот еще тротуар.
Marinush пишет:
то скажите, плиз, у Вас не сложилось такого впечатления что французских слов гораздо больше в русском обиходе, чем английских?
Дело в том, что современный русский язык формировался в конце 18-го/начале 19-го века и франкофилов в России было гораздо больше, чем англофилов. Ссылаюсь на "Отцы и дети" Тургенева.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 18.08.2005, 02:59
Мэтр
 
Аватара для zolotova
 
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
Marinush, раз уж вы про бистро заговорили

хотела сначала сама пару слов написать, а потом увидила статью, которая, пожалуй, неплохо передаст смысл того что мне хотелось бы сказать


Бистро. Происхождение названия.

Про то, что «Бистро» означает заведение, где можно быстро и недорого перекусить, выпить стаканчик-другой вина, знают все. Во-французском языке приняты два равнозначных написания слова: Bistro и Bistrot. Чаще используется более краткое написание, - для экономии, видимо. (Кстати, во Франции был опубликован роман Bistrot и был выпущен кинофильм Bistro. Между собой книга и фильм ничего общего не имеют).

Итак, с написанием всё ясно.

О происхождении теперь:

... Самая знаменитая версия, озвученная, кем только не лень: Наполеон, война, оккупация Парижа русскими войсками, казаки, требующие быстро подать блюдо в выпивку.... Даже мемориальная доска, трогательно повествующая о торопящихся казаках, висит в центре Парижа у одного из самых известных и старых бистро...

Летом в Москве я с удовольствием посмотрел несколько передач из исторического цикла от Леонида Парфенова (повтор, видимо). Много для себя нового узнал, но!!! Даже Парфенов эту версию повторяет, причем, он уверен, что версия верна.

И винить его сложно, так как опросите любого француза, не лингвиста, - ведь тоже пожмёт плечами и скажет, что слово это русские казаки принесли.

А ведь достаточно в толковые словари заглянуть, большие, типа Robert... (Это, если нет желания и возможностей копаться в серьезных лингвистических материалах). Ниже поясню вкратце историю слова, не вдаваясь в детали толкований, найденных в различных источниках.

Итак, в Париже первое БИСТРО появилось в 1884 году. Это зафискированный в городских архивах и газетах факт. Никем не оспариваемый. Поздновато для фиксации слова, пошедшего от казаков. Впрочем, кто знает, может быть, семьдесят лет просто употребляли его, а затем, наконец-то, узаконили термин в названии? Хотя, согласно науке-лингвистике, так не бывает, но исключения всегда возможны.

Однако, с момента появления первых бистро ученые-языковеды принялись яростно ломать копья, выясняя откуда же термин произошел.

В конце концов, есть около полудесятка серьезных версий, из которых самая распространённая утверждает, что слово происходит от слова "bistrouille" or "bistouille".

В северной Франции слово это испокон веков означало самогон (дурной выделки, впрочем, это же крестьянский напиток средневековья, где ж за чистоту бороться?). Позже, в 18 веке так стали обозначать смесь кофе (иногда желудевого) и воды. Так сказать, эрзац-кофе для бедных.

Большинство лингвистов считает до сих пор, что в конце 19 века слово изменило значение и прижилось как раз в качестве термина, обозначающего заведение, где возможно быстренько опрокинуть стаканчик дешевого вина или дурного кофе.

Некоторые утверждают, что в основе термина лежит глагол "bistrouiller," означающий "готовить смесь из воды, спирта и других ингредиентов, типа перца, лимона и т.д., но, в любом случае, выпивку низкого качества".

Честно говоря, для обычных людей - не профи-лингвистов, между первой и второй версией разница небольшая, так как глагол, несомненно, происходит от существительного.

Зато следующая версия с предыдущими спорит яростно. Согласно ей, в языке французских цыган слово "bistru" существовало сотни лет. И означало как раз "забегаловку", "трактир". Утверждается, что в Лангедоке Bistru существовали ещё с 17ого века. Но мне не удалось найти серьезных фактов, ссылок на исторические материалы по этому поводу (хотя ссылки на амбарно-бухгалтерские книги я видел, но, у меня нет возможности проехаться по мелкофранцузским старинным городкам и найти там древние архивы, в которых местная мэрия позволяет открыть "бистру" цыганской семье в 1600 году, за два с лишним века до прихода казаков в Париж. А фотокопий этих документов или хотя бы конкретных указаний, где таковые хранятся, каких годов, с фамилиями нотариусов, хозяев, мэров и прочая... я так и не увидел).

Очередная версия - слово идет от фамилии некоего торговца, который и открыл первое "бистро" в Париже всего 120 лет назад. В доказательство приводится факт наличия фамилии Bistre, Bistru, Bister. Особенно эта фамилия распространена на севере Франции (опять север!) и в Бельгии. Считается, что происходит она от древнего голландского слова bijster или bister, у которого было два значения: «Бедняк» и «Удивленный человек». Но документов я тоже не видел, хотя защитникам этой версии не так уж сложно их предоставить: Вот, мол, любуйтесь, такого-то числа 1884 года парижские власти дали лицензию господину Бистру на открытие пивной с его именем на вывеске.

Есть еще мнение, что слово идет от термина "Bistreaut" (в ином написании как раз Bistrot), с 16 века зафиксированного в нотариальных актах провинции Poitou и обозначающего сначала "домработника", а затем "место, где обедает дворянская челядь". Только эта версия упоминается (наряду с упоминанием как "выдуманной и совершенно неправдободобной" версии о казаках) в большом толковом многотомном словаре французского языка Тревиля.

И ещё есть несколько версий, менее распространённых.

Наконец, самая недавняя : Бистро происходит от древнефранцузского слова pistre (от латинского pistor), означающего "булочник". На востоке Франции глухой звук П очень часто становился звонким звуком Б. Доказательств этому премного.

Таким образом, «Бистро», это, разновидность "булочной". Pistre, а позже Bistre, десятками появлялись на востоке страны, а оттуда термин разошелся по всей Франции, добравшись до парижских кварталов компактного проживания выходцев из тех районов и немного изменив окончание... А как еще можно привлекать соплеменников из своей провинции, как не привычным для них названием?

Последняя версия сегодня приобретает всё большую популярность в научных кругах, по мере исследования архивов, в которых действительно прослеживается продвижение заведений Bistre к Парижу в ходе семнадцатого-восемнадцатого-девятнадцатого веков.

Итак, версий несколько. Какая из них верна, сказать сложно. Как видим, в основе лежит одно и то же понятие: Потребляемый продукт. Дешёвый, для широких масс трудящихся, не аристократический... Неудивительно будет, если выяснится, что все версии сводятся именно к латыни...

В любом случае, лингвистика согласна в одном: КАЗАКИ, да и РУССКИЙ ЯЗЫК к БИСТРО никакого отношения не имеют. Тут уж все французские лингвисты стоят плечом к плечу, и спора на эту тему между ними нет.

Ну, а доска на "первом бистро", висящая в центре Парижа, на которой про казаков рассказывается? (показанная Парфеновым, кстати). Ага... Есть такая. Что сказать. Пять баллов автору рекламной доски... Молодец. Одной доской убедил поколения французов, русских и всех остальных землян, что казаки к названию дело приложили... Посему и популярно его заведение до сих пор.


А это заметка Яны из Парижа ( в моем сокращении для удобства. Без согласования с автором статьи. Полная версия у меня есть. Вышлю по требованию).

Осторожно! Возможно будет лучше, если вы постараетесь сразу забыть всё, о чём сейчас прочтёте. Пусть мы и обеспечили тылы, но посягнём ведь на национальную легенду, анекдот, который русские любят рассказывать французам, а французы русским. Сразу возникает атмосфера дружбы и любви, за это хочется выпить, а потом брататься и обниматься. И разрушить всё это ради какой-то этимологии? Не знаю, не знаю…

Не советую русским вести с французами разговоры о наполеоновских войнах и, тем более, о русском походе (разумеется речь не об учёных-историках или людях, хорошо знающих историю и умеющих проникнуть вглубь фактов, речь об обычных людях с обычным объёмом знаний). А вот про 1814 год и вошедших в Париж казаков – можете разговаривать сколько угодно. Очевидцев почти наверняка не встретите, очевидцы остались только в литературе, но почему-то любят французы этих русских казаков, чуть ли не с умилением про них вспоминают. И наш двунациональный анекдот именно про этот период. Мол когда выпить или поесть казакам хотелось, шли они в ближайшую забегаловку или пивную и требовали: "Давай, давай! Быстро!" (некогда им было, понимаете ли). Вот русское слово "быстро" так быстренько и превратилось в "bistro" (потому что французы казаков хоть и полюбили, но произношение своё из-за этого менять – и не надейтесь). И тут нам бы вместе грянуть раскатистое "Ура!" или грассированное "Hourra!", но подошёл зануда и всё испортил…

Если вы полистаете словари, то заметите, что несмотря на множество версий и разногласий касательно слова bistro, Robert, Larousse, Hachette, Bordas и иже с ними согласны в следующем: происхождение слова неясно, но к русскому языку оно отношения не имеет. Ещё обиднее: никто, кроме Robert даже не упоминает о "русской" версии. Вот поэтому, не буду утомлять вас переводом и пересказом словарных статей из разных источников, а обращусь к изданному Robert Историческому словарю французского языка в трёх томах под руководством Алена Рея - Dictionnaire historique de la langue fran&aise en 3 volumes, sous la direction d'Alain Rey (дело, разумеется не в моей обидчивости, а просто когда речь идёт о языковых трудностях и спорных моментах, я склонна прислушиваться к мнению Robert, к тому же статья в упомянутом словаре – наиболее полная и даёт обзор всех версий, а к Алену Рею я отношусь с восхищением , уважением и почти нежностью).

Итак, интересующее нас слово в современном французском языке может на письме изображаться как BISTRO или BISTROT, существительное мужского рода. Появилось оно в 1884 году в форме bistro, а позднее, в 1892, зафиксирована форма bistrot (когда я говорю "появилось" имеется в виду первое употребление в письменном документе, если интересно, это были "Souvenirs de la Roquette", автор – Moreau). Версия о русском происхождении отклоняется именно по хронологическим причинам – из-за отсутствия в течение почти трёх четвертей века какого-либо упоминания об интересующем нас слове.
Существует теория о происхождении bistro от bistraud, означающем на наречии Пуату помощника виноторговца, а впоследствии, за счёт расширения значения, кабатчика, владельца кабачка.
Другая версия связывает bistro со словом bistingo - кабак (1845), гостиница, где ночуют цыгане (1848 ) или со словом bistringue (вариантом слова bastringue), зафиксированным ранее в канадском варианте французского языка и означавшим тоже кабак. Происхождение всех этих слов-возможных прародителей остаётся неясным и даже тёмным.
Robert предпочитает версию, по которой, исходя из значения "кабак", происхождение слова bistro связывается со словом bistrouille, вариантом слова bistouille (конец XIX века), слово это разговорное и обозначает алкоголь или вообще напиток плохого качества (то, что мы называем пойлом), а в бельгийском варианте французского языка и на севере Франции bistouille означает смесь кофе с алкоголем типа водки (eau-de-vie) (1901). Происхождение этого слова опять неясно, но, может быть, оно образовано от bis – дважды и touiller – мешать, перемешивать, т.е. "перемешивать один или несколько раз". Таким образом, bistro – это заведение, где "on bistrouille", иначе говоря, пьют плохое вино с химическими примесями.
Ещё можно упомянуть версию о происхождении "нашего" слова от bistre – место, где темно и накурено.

Да, картинка получилась неутешительная… Вместо казацкого веселья и разгула – какое-то почти сомнительное заведение, откуда если живым выйдешь – считай повезло...

http://www.russians.ca/phpbb/viewtop...417b12568d8596
zolotova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 18.08.2005, 03:10     Последний раз редактировалось Vishenka; 18.08.2005 в 03:42..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
золотова, Яна не из Парижа, а из Орлеана и с нашего форума - и я горжусь этим! (я знаю, что это не Вы так написали, а процитировали с другого сайта, просто у меня сегодня придиральный день, простите великодушно )
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 18.08.2005, 03:26
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Vishenka пишет:
Маринуш, с Вольтером дружила Катенька, а не Елизавета
А у меня почему-то в голове отложилось, что Елизавета в свое правление очень много настроила с помощью французских архитекторов в Питере, основанном ее отцом,что почти всю казну спустила на дворцы да свои наряды ежедвно новые, и она дружила с французами, в том числе и с Вольтером. Но я все могу перепутать, это точно. Вот привезу из Москвы хорошую книгу Об истории госудавства Российского, всю династию Романовых приведу в порядок в своей голове. Стыдно, батенька, знаю, но буду исправляться. Нет предела совершенству.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 18.08.2005, 03:45
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
А каким образом французская лошадь попала в русский язык? cheval, то есть?
Ох, так это ж давняя история... Все с нашего Егора началось, ну с Егора-хромоножки. Ага... По правде это мои малые его стали швалью звать... отчего? да у нас на Смоленщине, ага, ну когда хранцуз-то у нас побывал... ага, ну, так, у меня у дома, а дом-то у меня совсем на опушке лесу-то нашего Федосовского, так, вишь, по утру-то вижу я он у меня у крыльца стоит молодой такой, с кобылки своей соскочил, потому как она уж совсем концы отдавала, тычет в нее пальцем, а сам такой красавец молодой, в мундирах золотых, тычет в свою кобылу пальцем и мне говори: "Шваль, шваль". Че такое, в толк сразу не взял, ну так он эти с себя красивые с плечей сорвал "эполет" говорит, а у меня женка вышла на крыльцо, глазами в них уставилась, вижу захотелось подарочка ей, а мне чего, я свою милку люблю, она же мне моих пацанов народила, дай ей Бог здоровичка, так и сменял я его шваль на своего мерина, а милке моей энти эполеты достались, она на них не нарадовается и сейчас. А шваль-то наша, выжила, выходили, только хроменькая осталась, так мы ее и звали Шваль. А потом малые мое, сердобольные, любили они эту Шваль хранцзскую, они как Егора хромого увидели нашего, так стали и его звать Швалью, и ведь пришлось ему прозвище-то. Только тот Егор, Царствие ему небесное, горькую попивал, так она его и довела до могилы, он как шваль под забором и закончил...

Так, друзья, просили версий появления французских слов в русском - родился рассказ, родился в три ночи, перед отъездом в Бретонь... строго автора не судить, пожалуйста, и исторические ошибки не выискивать. Захотелось поделиться историями по призыву собеседников. А Ваш пост, уважаемая zolotova можно я внимательно по-приезду прочитаю? Интересно. Но сил нет, нужно собираться и выходить скоро.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 18.08.2005, 06:25
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Нашла интересное на " Грамоте.ру":
Жалюзи - от франц. jalousie.
Дополнение от Н. Березниковой:
Французское слово jalousie f означает, вообще-то говоря, «ревность». Иначе подобные ставни именовались магрибскими – а Магрибом назывался регион Африки, включавший в себя Тунис, Алжир, Марокко. Эти страны были колониями Франции, и конструкция ставен-жалюзи позаимствована французами оттуда. Такие ставни позволяли мусульманским женщинам наблюдать за происходящим на улице, оставаясь незамеченными. Естественно, ревнивых владельцев гаремов это устраивало. А что куда важнее для Африки – в помещения поступали свет и воздух, причем этим поступлением можно было легко управлять.
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 18.08.2005, 18:25
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Vishenka пишет:
Россиньоль, слово ристалище, возможно пишется так, как я написала, а не "расталище"?
Вы совершенно правы, Vishenka! У меня это даже не опечатка, а именно так я написала в своей travail de maitrise жаль, что чуть-чуть дезинформировала фр. преподавателей, а они и не заметили... Кстати, по поводу этой фразы у меня есть сомнения: в первом варианте (франт идет по бульвару в цирк) 3 существительных и один глагол. Во втором варианте-4 существительных и один глагол. Вы знаете, какое существительное означает в этом варианте цирк? Ристалище? А что же тогда означает "позорище"?
И еще про изменение смысла: во фр. слово сhance означает "удача", а в русском Шанс-только "возможность удачи", или фр. слово hazard "случай", а в русском-азарт
Всегда думала, что "магазин"-фр.слово, а оказалось-заимствовано фр. языком из арабского (а уж из фр.-к нам). Та же история со словом "калибр".
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 19.08.2005, 13:52
Мэтр
 
Аватара для Aquarelle
 
Дата рег-ции: 12.12.2003
Откуда: Ukraine
Сообщения: 789
Отправить сообщение для  Aquarelle с помощью ICQ
Marinush пишет:
Только что по FRANCE 3 в передаче Les racines et les ailes рассказывали про нормандцев, история такая, что это по происхождению викинги, они завоевали территория севера нонешней Франции, потом территорию Англии, и превнесли в Англию французский язык, это мне пересказали в кратце, а сама я услышала, как дама, видимо лингвист-профессор, сказала, что английский на 60 процентов происходит от французского. Вот те на! Французский - мать ты английского! И Ричард 3 (третий) говорил по-французски, ребята, английского не знал! Вот так исторические подробности...
Совершенно верно, даже не 60% а все 70% (2/3 то бишь) - во всяком случае, именно так нам в универе по истории германистики рассказывали. В 1066г. Вильгельм Завоеватель покорил Англию и основал Лондон - и понеслось! Аристократия говорила исключительно по-французски и постепенно этот язык стал доминирующим во всех сферах. Да вы сами присмотритесь - написание очень многих английских и французских слов если не идентично, то очень похоже, и языком-донором в данном случае выступил именно французский язык!
__________________
Ничто так не экономит время и деньги, как взаимная любовь с первого взгляда
Aquarelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 19.08.2005, 14:40     Последний раз редактировалось Vishenka; 19.08.2005 в 14:49..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Ристалище - не совсем цирк, а "площадь для конных и гимнастических состязаний и сами состязания" В первоначальной фразе у Вас пропущено, откуда он идет, я точно не помню, кажется из театра (позорище).
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 19.08.2005, 15:37
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Vishenka пишет:
Ристалище - не совсем цирк, а "площадь для конных и гимнастических состязаний и сами состязания" В первоначальной фразе у Вас пропущено, откуда он идет, я точно не помню, кажется из театра (позорище).
Спасибо, теперь будем знать. Только что нашла эту фразу, действительно слова театр (позорище) не хватает.
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 19.08.2005, 16:39
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Кажется, еще никто не сказал : ФУЖЕР,ФУРАЖ и ГАРДЕРОБ
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 19.08.2005, 16:54
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
Чуточку отвлекусь от темы. По поводу слова кошмар - была смешная история. Мы как-то поехали с коллегами в командировку во Францию. Человек 12 народу. Никто из нас французского не знал, но с нами был сопровождающий от французской стороны (русский по происхождению). Так вот, у многих наших "кошмар" - это прямо слово-паразит! И я помню как часто французы оживлялись, услышав это слово!!!! Мы-то, наивные, думали, что мы так часто повторяем его, что французы уже даже ВЫУЧИЛИ! Причем наш юморной гид не стал нас разубеждать! Какие же мы гордые были!!!! Только подружившись с французами я узнала наконец, почему слово "кошмар" из уст русских производило на них такое впечатление!
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 19.08.2005, 17:44
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 33.945
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
А наше слово "барак" тоже из Французского?
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 19.08.2005, 18:11
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Мой словарь иностранных слов с грустью сообщает вам, что это заимствование из испанского Тут же рядом стоят гамак и кашалот, тоже из испанского.
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 19.08.2005, 18:55
Мэтр
 
Аватара для POLKAN
 
Дата рег-ции: 17.01.2004
Откуда: France, 44
Сообщения: 2.512
А я вот недавно задумалась над происхождением русского слова "батон" - мне кажется, что французский багет, напоминаючий своей формой палку, дал название нашему белому хлебу.
Baton(fr) - палка.
POLKAN вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 19.08.2005, 19:10
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Может быть слово "шифоньер" произошло от chiffon-тряпка,
младший- cadet, мы говорим "кадетский корпус".
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 19.08.2005, 19:27
Мэтр
 
Аватара для Josiana
 
Дата рег-ции: 26.09.2004
Откуда: Иркутск
Сообщения: 2.647
к шифоньеру приплюсуем сервант (servante - служанка ), а к серванту - сервиз, а еще комод (commode - удобный)
Josiana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 19.08.2005, 19:33
Мэтр
 
Аватара для Josiana
 
Дата рег-ции: 26.09.2004
Откуда: Иркутск
Сообщения: 2.647
Toty пишет:
Может быть слово "шифоньер" произошло от chiffon-тряпка,
Chiffonier - тряпичник, старьевщик (одно из значений)
Josiana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 19.08.2005, 19:41
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
POLKAN пишет:
А я вот недавно задумалась над происхождением русского слова "батон" - мне кажется, что французский багет, напоминаючий своей формой палку, дал название нашему белому хлебу.
Baton(fr) - палка.
Да, нашла в инете, что это фр. заимствование. Говорят еще: "Что в Москве батон, в Питере-булка"
Нашла целый словарь кулинарных заимствовний, вот кое-что:

атрекот, бардировать (подготавливать дичь для тушения или жарения), безе.

"Бефстроганов (фр.) - "беф" означает бык (или говядина). "Строганов" - фамилия русского графа, известного гастронома, увековечившего свое имя в названии блюда.
Злые языки когда-то говаривали, что граф на старости лет потерял все зубы и не мог разжевывать мясо. Рубленого же мяса он терпеть не мог, вот и приготовил ему повар блюдо из скобленого мяса. Так это или нет, трудно сказать. Имя повара, придумавшего это блюдо, осталось неизвестным, зато в историю кулинарии вошло имя сиятельного гурмана".

Бордюр - кромка, украшение из теста

"Десерт - заимствовано слово это в конце XVIII века из французского языка. Означает оно "последнее блюдо", которое убирают со стола. Спустя некоторое время слово получило иное значение: десерт стал последним блюдом на столе. "Заедки" - старинное русское название десерта, подававшегося после парадных обедов".

"Рагу - слово это пришло к нам в XVIII веке, в Петровскую эпоху, из французского языка. Имеет два значения: блюдо и острая приправа. Существительное "рагу" образовано от глагола "рагуте", что означает возбуждать аппетит. От этого глагола возникло и прилагательное "рагутант" - вкусный, аппетитный."

"Салат оливье - слово "салат" пришло к нам в XVI II веке из французского языка. Французское "саладе" восходит к итальянскому "салате", что значит - соленое (подразумевалось -зелень). Со временем и огородное растение, из листьев которого готовили салат, назвали тем же именем. А потом появились овощные, в частности картофельные салаты, мясные, рыбные и даже фруктовые. Одним из тех, кто внес свою лепту в расширение ассортимента салатов был известный в свое время, живший в Москве, французский повар по имени Оливье. Он-то и увековечил свое имя "изобретенным" им салатом"
http://sautenkova.ru/cookingterms.htm
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 19.08.2005, 22:03
Мэтр
 
Аватара для irenka
 
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
А кураж? Только слово какое-то старомодное.
irenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 19.08.2005, 23:59
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
rossignol,

Хорошая работа
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 20.08.2005, 00:35
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
ok_fr пишет:
Хорошая работа
Мерси Мне это очень интересно, вот и копаюсь по-тихоньку
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 07:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX