Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1531
Старое 28.07.2017, 13:43
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 824
Asseyez-vous (более официально) prenez place. В остальном разницы нет. Не морочьте себе голову, девочки.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1532
Старое 28.07.2017, 13:55
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 8.820
Irina O., Да, я прекрасно понимаю, откуда " растут ноги" этого " присаживайтесь" . Если это приглашение к столу- меня просто бесит, я уже говорила. Почему официант подозревает меня в криминальном прошлом и не приглашает " сесть за стол"? Это я и пыталась объяснить знакомому.
Да, он знает и любит русский, работал в СССР еще, стремится поддерживать и знания языка и очень интересуется Россией в свои " за 70". Мне все же важно было найти эквивалент во французском. Но на нет и суда нет.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1533
Старое 28.07.2017, 22:58
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.268
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
По поводу "садитесь / присаживайтесь" сразу вспомнился остроумнейший "Частно-государственный разговорник: как понимать и использовать язык бюрократии" - недавнее выступление блистательной Екатерины Шульман
А я вспомнила статью Марии Королёвой в российской газете, эта журналистка ведёт рубрику "Как правильно?":

https://rg.ru/2012/04/26/govorim.html
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1534
Старое 29.07.2017, 21:55
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 71
Добрый вечер всем! У меня немного не особенный вопрос ко всем знающим. Прошу простить заранее.
Дело такого рода что готовлю торт для очень хорошего человека. Ему 87 лет исполняется. И вот приготовила торт " Книгу жизни" и хочу написать : История моей жизни. Том 87.
Чуть ниже ( продолжение следует).
Но мне намекнули что во Франции это не поймут ( плохой намек).
Помогите с фразой пожалуйста определиться..
Спасибо и прошу прощения что не по теме .
Pumka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1535
Старое 29.07.2017, 22:16
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 5.427
Посмотреть сообщениеPumka пишет:
И вот приготовила торт " Книгу жизни" и хочу написать : История моей жизни. Том 87.
Чуть ниже ( продолжение следует).
Но мне намекнули что во Франции это не поймут ( плохой намек).
Histoire de ma vie. Chapitre 87.
...Nouvelles aventures à suivre!

Насчет "не поймут": по-моему, все ок, не вижу проблемы.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1536
Старое 30.07.2017, 08:10
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 71
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Histoire de ma vie. Chapitre 87.
...Nouvelles aventures à suivre!

Насчет "не поймут": по-моему, все ок, не вижу проблемы.
очень благодарю за подсказку! Спасибо что ответили!
Pumka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1537
Старое 03.08.2017, 22:27
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 114
Доброй ночи. Прошу пожалуйста помочь с переводом на французский этой фразы, у самой знаний не хватает, чтобы достойно парировать. Заранее спасибо

И уж если Вы так свободно и грубо переходите на личности, то судя по Вашим фотографиям, Вы почти приблизились к "возрасту дряхлости" по Вашему же мировоззрению. Не завидуйте той женщине с фотосессии, она выглядит очень достойно и положа руку на сердце намного лучше вас.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1538
Старое 09.08.2017, 14:28
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 5.945
Помогите пожалуйста перевести правильно, у меня получается какая-то абра-кадабра. Честно мне на русском не совсем понятно.

Категория Е в правах:

Составы тр. средств с тягачом, относящимся к категориям В,С или Д, которыми водитель имеет право управлять, но которые не входят сами в одну из этих категорий или в эти категории.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1539
Старое 09.08.2017, 14:42
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.07.2015
Сообщения: 5
Помогите пожалуйста с переводом.
Прошу перевести деньги со счета номер *** в банк *** на счет ***
SRX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1540
Старое 09.08.2017, 17:50
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 5.945
Посмотреть сообщениеSRX пишет:
Помогите пожалуйста с переводом.
Прошу перевести деньги со счета номер *** в банк *** на счет ***
Je vous demande d'effectuer le transfert d'argent du compte N°*** à la banque **** sur le compte ***
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1541
Старое 09.08.2017, 20:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 74
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Помогите пожалуйста перевести правильно, у меня получается какая-то абра-кадабра. Честно мне на русском не совсем понятно.

Категория Е в правах:

Составы тр. средств с тягачом, относящимся к категориям В,С или Д, которыми водитель имеет право управлять, но которые не входят сами в одну из этих категорий или в эти категории.
Может, Вам это поможет?
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0...tracteur+entre
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0...87%D0%BE%D0%BC
Lara777 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1542
Старое 10.08.2017, 11:59
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 5.945
Посмотреть сообщениеLara777 пишет:
Может, Вам это поможет?
Спасибо Лара, помогло.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1543
Старое 14.08.2017, 21:18     Последний раз редактировалось SRX, 14.08.2017 в 21:46.
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.07.2015
Сообщения: 5
Спасибо MEDEЯ!
Вот так правильно написать?
Прошу закрыть счет и перевести все деньги
Je demande de fermer le compte et transférer tout l'argent
Или перевести остаток денежных средств. Transférer le solde de trésorerie.
SRX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1544
Старое 15.08.2017, 13:36
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 5.945
Посмотреть сообщениеSRX пишет:
Спасибо MEDEЯ!
Вот так правильно написать?
Прошу закрыть счет и перевести все деньги
Je demande de fermer le compte et transférer tout l'argent
Или перевести остаток денежных средств. Transférer le solde de trésorerie.
думаю лучше так
Цитата:
Je demande de fermer le compte et transférer le solde de trésorerie
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1545
Старое 15.08.2017, 13:47
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 824
de trésorerie лишнее.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1546
Старое 15.08.2017, 14:32     Последний раз редактировалось MEDEЯ, 15.08.2017 в 14:38.
Мэтр
 
Аватара для MEDEЯ
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 5.945
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
de trésorerie лишнее.
Не лишнее. Это деловое письмо.

В этой фразе все лишнее, можно сказать.
En vous remerciant d'avance, je vous pris de croire, Monsieur, à ma considération distinguée.

Я бы написала: Bien cordialement

Но надо, Федя, надо.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1547
Старое 15.08.2017, 14:43     Последний раз редактировалось krokodil, 15.08.2017 в 14:49.
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 824
Tresorerie - если речь идет о счете фирмы.
И не à ma considération distinguée, а en ma considération distinguée.

Tresorerie - это оборотные или свободные средства. Банку до фени, какие они там у вас. Речь-то идет об остатке средств на счете, так что пишите solde des fonds.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1548
Старое 15.08.2017, 16:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для jeanpaul
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 414
ma considération distinguée
как это переводится?
jeanpaul вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1549
Старое 15.08.2017, 17:22
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 824
С уважением (глубоким, искренним и т.д.)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 04:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Rambler's Top100
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2017 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX