Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 18.01.2005, 23:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Национальные взгляды на литературу (выделено из "Что мы читаем?"))

Я не успела ответить сразу, а потом мне было неудобно, что я кого-то перебью, но надо решиться: прошу прощения у тех, кого перебила, но это топик такой, я не виновата. :о)) И я на пару слов всего.

Я хотела поблагодарить Олю-лю и Вишенку и Золушку, написавших про и заинтересовавших аксёновским романом. Ну я пока не читала, сказать мне нечего, я просто перечитываю посты, всякие мысли думаю..
Ну, например, про Аксёнова. На эти слова реагирую:
Vishenka пишет:
привычка, которой раньше не было - работа с материалом
Vishenka пишет:
Как бы раньше писал по принципу "что вижу, о том пою".
Я не про конкретные методы работы, а про него вообще. Вот скажи мне, что он - мистификация и литературный проект, не удивлюсь. Потому что, когда вспоминаю что его читала в разное время и разного времени - ну словно разные писатели. И отношение разное - от полного приятия до раздражения. То ли он менялся, то ли я.

Vishenka пишет:
К Борису Акунину часто сверху вниз относятся (ну не Лев же это наш Толстой), однако у меня такая "литературная игра" вызвала уважение.
Была еще литературная мистификация Ходасевича, когда он выдумал биографию и стихи Василия Травникова.
Про это я тоже уже давно думаю. А что ещё? Ну, Козьма Прутков, Черубина де Габриак... Мне кажется, что русскому характеру и мышлению литературная игра, мистификация, "проект" очень идут. Но при этом создаётся ощущение, что читателем они воспринимаются не то что плохо, а сразу относятся к низким жанрам, "вторичным" (б-р-р, я уже боролась тут когда-то с этим словом. Как раз в теме про Акунина, если не ошибаюсь :о))
Может, это у всех народов так. Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая... Англичане мне тоже представляются разными в жизни и в литературе. Всё это субъективные соображения, неизбежно скатывающиеся к некоторым стереотипам и не претендующие не то что на обобщения, а вообще ни на что.

Olala пишет:
Vishenka пишет:
подпрыгиваю на стуле от радости, что встретила любителя Акунина

(скажу вам по секрету: я тут не одна такая )
Не знаю, кого Olala имеет в виду :о)), но я тут тоже "такая". Даша с нами вроде не пойдёт. :о((

Простите за сумбур, я устала, но чувствовала, что если не сегодня, то никогда.
В следующий раз напишу лучше :о))

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 19.01.2005, 19:45
Дебютант
 
Аватара для dersu
 
Дата рег-ции: 09.12.2004
Откуда: Россия Москва
Сообщения: 91
Яна пишет:

Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая...

Яна, все-таки это очень интересный вопрос.
Влияние национального характера на литературу или, может быть, вы имели в виду другое?
Если не трудно, то могли бы вы подробнее написать об этом?
dersu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 19.01.2005, 23:20
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Яна пишет:
Не знаю, кого Olala имеет в виду :о)), но я тут тоже "такая".
Тебя и имела в виду, но не хотела выдавать, а ты и сама "раскололась"

Яна пишет:
Мне кажется, что русскому характеру и мышлению литературная игра, мистификация, "проект" очень идут. Но при этом создаётся ощущение, что читателем они воспринимаются не то что плохо, а сразу относятся к низким жанрам, "вторичным"...
Ой, как я с тобой согласна... И с первым, и со вторым утверждением (то есть с твоим утверждением, а не с читательским восприятием). А "почему", я тоже думала и решила, что читатели, наверное, стесняются "игру" - и вдруг принимать всерьез. Ведь игра - это как бы лишь забава, и не более того...

Яна пишет:
Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная  литература... такая...
Нет, уж ты договаривай, пожалуйста! Какая? Скучная?

Вишенка как-то спрашивала про книгу Г.Чхартишвили "Писатель и самоубийство", теперь уже не помню, в каком топике. Вот я, наконец-то, эту книгу прочитала. Читать было тяжело. Не из-за стиля - стиль, как всегда у данного автора, на высоте. Просто книга очень уж невеселая.
Поразило многое. Статистика: никогда не думала, что человечество так интенсивно занимается самоумерщвлением. Закономерности: чем выше уровень жизни и безмятежнее существование - тем меньше люди жизнью дорожат и тем легче сводят с нею счеты. Или вот такая парадоксальная, на первый взгляд, тенденция: в развитых странах люди все больше стремятся продлевать свою молодость, всячески берегут здоровье... Для чего, спрашивается? Чтобы дольше жить. И что же? На пороге старости, не будучи в силах примириться с ее приходом, они все чаще отказываются от долголетия - и от жизни.
Поразил и вывод автора: для безрелигиозного сознания морального запрета на самоубийство вроде бы и не существует, найти какое-либо философское обоснование его неприемлемости возможным не представляется.
В общем, книжка совсем не скучная. Наводит на размышления...
НО: людям, склонным к депрессии, читать не рекомендуется!
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.01.2005, 09:15     Последний раз редактировалось Яна; 21.01.2005 в 09:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Да-да, когда я писала "читателем воспринимаются" я имела в виду не всех читателей, а какого-то среднего (которого и нет, собственно), "такого же", о котором пыталась говорить в связи с французской литературой.
Я уже неоднократно говорила, что я против разделения на serviette et torchons, на "низкие" и "высокие" жанры, "простецкие" и "знатные", "достойные" и "пустяковые". Я всё же за талантливое-неталантливое (разделение, так-то я вообще за талантливое :о))

Что касается Акунина. Я считаю , что придумал он свой "проект" (если это так надо называть очень здорово, пишет хорошо, и литературная игра его - честная. Для меня как читателя - интересная. И не такая уж прозрачно-лёгкая. Я иногда чувствую, что есть, есть тут что-то, а что - не знаю :о((


Про остальное позже напишу.

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 10.02.2005, 16:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Я влезу не по теме немного, все равно про французов Яна писать раздумала, видимо. А я все думала, где спросить про Немировскую, и вот случайно увидела, что уже писала о ней Полкан, я прямо не могу сдержаться.
POLKAN пишет:
Взялась читать "Suite francaise" Ирины Немировской. Невозможно оторваться , огромное удовольствие! Описание характеров настолько живое и сильное, что лично у меня создается чувство,что я наблюдаю это все со стороны.
Я тогда внимания не обратила, просто не знала кто и что. А недели две назад, когда шли празднования освобождения Освенцима, я видела несколько раз на Би Би Си сюжеты об Ирине Немировской и этой книге. Ужасно тронула меня вся эта история, захотелось почитать. Я пока только жду своей очереди в библиотеке, но очень хочется с кем-то поговорить. Яна, Вы уже читали?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 10.02.2005, 20:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Я про французов не передумала писать... просто всё собираюсь... мне очень совестно...

Про Немировскую я ничего не знала, пока ей не дали премию, тоже была потрясена её судьбой. Буду читать обязательно, тем более что книгу уже одолжила почитать, она лежит ждёт.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.02.2005, 23:58     Последний раз редактировалось Яна; 11.02.2005 в 20:37..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Действительно, я пообещала попробовать развить, но так и не сделала, хотя, клянусь!, вчера опять об этом вспоминала (была причина).
Ещё раз: думаю обо всём этом часто, ответа у меня нет. Только наблюдения, и ни на какие обобщения я ни в коем случае не претендую.
Вот о чём даже не шла, а пыталась идти речь (собираю вместе цитаты из этой же темы):

Яна пишет:
Мне кажется, что русскому характеру и мышлению литературная игра, мистификация, "проект" очень идут. Но при этом создаётся ощущение, что читателем они воспринимаются не то что плохо, а сразу относятся к низким жанрам, "вторичным" (б-р-р, я уже боролась тут когда-то с этим словом. Как раз в теме про Акунина, если не ошибаюсь :о))
Может, это у всех народов так. Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая... Англичане мне тоже представляются разными в жизни и в литературе. Всё это субъективные соображения, неизбежно скатывающиеся к некоторым стереотипам и не претендующие не то что на обобщения, а вообще ни на что.
dersu пишет:
на, все-таки это очень интересный вопрос.
Влияние национального характера на литературу или, может быть, вы имели в виду другое?
Если не трудно, то могли бы вы подробнее написать об этом?
Olala пишет:
Яна пишет:
Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая...

Нет, уж ты договаривай, пожалуйста! Какая? Скучная?
Ну сразу и договариваю, пусть будет резко: в общем, скучная... Не претендую на полное и всестороннее знание, но поверьте, что читаю современной литературы довольно много. И даже ещё в семидесятые-восьмидесятые она была интересная.

И была бы скучная , ладно, хоть и жаль, конечно. Но в конце концов в каждой литературе есть периоды спадов и подъёмов, наверняка уже не один литературовед отслеживал и объяснял эту закономерность.
Больше всего меня удивляет отношение самих французов-читателей (да и писателей, когда они выступают в роли читателей) к этой самой литературе. Особенно, если сравнивать с русскими.
dersu, я сейчас имею в виду не влияние национального характера на литературу, а... как бы это сформулировать?... отношение нации (слишком громко сказано, наверное) к своей национальной современной литературе, ну и к другим национальным литературам заодно.
До переезда во Францию и по приезде я могла только сравнивать наш и их взгляд на их классическую литературу или литературу "с некоторым возрастом". Выводов никаких не делаю: много зависит от того, что было доступно, а что недоступно в СССРе, да и от круга общения здесь. Но наблюдениями почему ж не поделиться? Ну, например, о том, что великий романист Виктор Гюго для французов в первую очередь великий поэт, мне ещё школьная учительница говорила. Так оно и есть. Я восклицаю: Мериме! Про него все слышали, вспоминают про известный диктант Мериме, но никто с ходу не может назвать ни одного произведения (хотя, например, при этом все знают, что оперу "Кармен" написал Бизе). С Флобером неплохо, с Мопассаном тоже (хотя недавно шёл новый фильм по роману "Жизнь", обнаружилось, что многие и "не в курсе" и не читали). Теофиль Готье видится нам и им по-разному, в общем список можно продолжать... Ещё раз: речь не о культуре и начитанности, а о том, как один и тот же автор по-разному видится разным нациям.
С современной литературой мне такие сравнения было проводить затруднительно в силу того, что современная французская литература заканчивалась для меня в шестидесятые годы, то есть была, мягко говоря, не совсем современной , а к более поздней мы доступа не имели. То есть доступ был – случайный спорадический (коллега по работе брал для меня книжки в библиотеке посольства, приезжие французы иногда оставляли книжки). Литература была странная, имена неизвестные. Сюжетов часто вообще не было, честно скажу – скучновато мне было её читать. Даже во имя работы над языком. Я это всегда объясняла случайностью выбора и бессистемностью подхода.
Я и теперь не могу похвастаться системностью или глобальным видением, но в именах и названиях ориентируюсь, и читала многое. Испытывала я потрясения от книг в последние годы. В том числе от французских. Но от современных (в смысле сегодняшних) считанные разы, даже, наверное, всего один раз.
Но я и сказать об этом не боюсь. И не потому что это не моя "родная" литература. Ну а просто потому, что это так. И я продолжаю читать, ждать Встречи, воодушевляюсь, когда вижу в книге что-то "обещающее".

А вот отношение французов меня удивляет. Я ценю во французах нежелание чересчур серьёзно относиться ко всему, мне нравится, что здесь пока не слишком приживается политкорректность (как мне кажется или казалось), что можно подшутить практически надо всем. Даже если в последнее время в обществе явная тенденция и даже цель не подшутить или высмеять, а se marrer в значении "оборжать", причём любой ценой. И вот при всём при том (а, может, вследствие этого), когда французы начинают говорить о литературе, эти качества, эту лёгкость они утрачивают. Литература – слишком серьёзное дело, говорить о ней можно только серьёзно, и, главное, когда анализируешь литературу, такие качества или недостатки как "увлекательность" или "занудность" не имеют значения, даже не надо их употреблять. А если и употреблять, то не так как вы подумали. "Занудность" – это не недостаток, это свидетельство глубины и серьёзности, а вот "увлекательность" как раз подозрительна.

По-настоящему меня это потрясло, когда я полтора года назад в качестве члена литературного жюри прочитала десять не мною отобранных романов, а потом в кругу двадцати трёх других совершенно не знакомых мне людей в течение пяти с лишним часов их обсуждала, выбирала и голосовала за победителя. С тех пор у меня есть "лакмусовая бумажка", французский писатель И.Г. :о))
Объясняю: год на год не приходится, предложенные нам в наш год книги обладали почти каждая какими-то достоинствами, но не было там гениального романа или хотя бы бесспорного лидера.
В мою предварительную тройку вошли три книги: одна "общепримиряющая", которая не могла не понравиться всем (так оно и вышло, и именно она получила премию...), один очень провокационный и очень спорный роман (я думала, что он только меня заинтересовал, но выяснилось, что нет именно из-за его дуэли с другим романом поломалось немало копий, что, кстати, и помогло выиграть "общепримиряющей" книжке) и роман писателя И.Г. Причём я была уверена, что он вызовет если не единодушное одобрение, то по крайней мере одобрение большинства, настолько он отличался от того, к чему мы привыкли и от чего устали, настолько он казался свежей струёй. Но об этом позже.
Вкусы членов жюри определились скоро: каждый по очереди говорил о том, что подумал про предложенные книги.
Сначала я была удивлена тем, что люди серьёзно анализируют книги, показавшиеся мне только очередным и не самым талантливым перепевом привычных литературных мелодий: автобиографичность (когда биография такого внимания к себе не заслуживала), психологичность (=самокопание), анализ (=номбрилизм). Хороший стиль – замечательно (и правда замечательно), он многое прощает (по-моему, нет). Но тут ещё надо разобраться, что под этим подразумевается. "C'est une lecture très agréable!" Вы серьёзно? По-моему, это не комплимент, а наоборот... От слова agréable по отношению к литературе меня тошнит.
На этом этапе я явно почувствовала, что будь тут все русские, обсуждение сосем бы не так шло. При этом прошу меня понять правильно: это обсуждение было одним из сильнейших моментов всей моей жизни, я горячо люблю всех-всех-всех моих со-участников, это были счастливейшие дни, передать словами все оттенки моего душевного состояния в тот момент я пока неспособна. Да и обсуждение было отнюдь не мирным, не куртуазным: люди вставали, иногда почти кричали, размахивали руками, всё как надо. Но при этом это был французский взгляд.
Второе потрясение: практически единодушное отторжение книги писателя И.Г. Нас было 24 человека. Положительное мнение было у двух человек (я в том числе) + одно положительно-нейтральное ("и такая книга имеет право на существование"). Остальное... не передать! Никто не радовался, что во французской литературе появилось хоть небольшое, но новое веяние. "И.Г. посягнул на святое" (но он не обобщает, он говорит, что и у причастных к святому делу могут быть недостатки и низменные инстинкты, а у некоторых в результате фанатического обожания шкалу ценностей может перекосить и заклинить). "Он придумывает новые слова, но меня шокирует, что он употребляет слово "олигофрен" как ругательное. Я как врач..." (на это у меня даже слов нет). "Я даже не смог дочитать книгу" (таких было несколько, а книжка – 172 страницы не очень большого формата).
В чём дело? А в том, что писатель И.Г. не написал самосозерцательный роман. Он написал просто сатиру, даже не памфлет. Про него кто-то сказал ругательно C'est grotesque ! А это и был гротеск (как жанр). Я так ничего и не поняла... Франция – родина Рабле, Марселя Эме. Писателя И.Г. рано с ними сравнивать, но что же происходит с французскими читателями? Не со всеми. Но я проверила на читательском кружке – не пошёл. Я прислушиваюсь к редким интервью – чувствую, что журналистов тоже что-то смущает.

Я тут, пожалуй, остановлюсь... Никаких выводов у меня нет. Я пишу, размышляя на ходу, поэтому, возможно, сумбур. Даже не знаю, насколько эта тема интересна, а пошла уже третья страница :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 11.02.2005, 20:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Очень интересно, но сложно. Мы так наверное даже и толком поддержать разговор не сможем. Я так по поводу французов вообще пас.

Но у меня такая мысль все время крутилась в голове пока читала, что ведь в литературе часто тоже 'большое видится на расстоянии', должно пройти время, тогда станет ясно, кто чего стоит.
Еще подумала, что ведь второй день мучаю букеровкий роман "Линия красоты". Очень-очень стильно, по-настоящему, по-английски. Но тоже скучновато. Сейчас наверное время такое ... все стали оберткой замещать содержание.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 11.02.2005, 20:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Слушайте!!
I.G. - это Егор Гран получается, да? Я сейчас посмотрела список аторов, думаю, кто же это такой. Хорошо, что я сидела... правда, это все о нем?? Я читала O.N.G., весь ФКЦ его читал, я случайно разговорилась с библиотекарем, она прямо светилась вся, они все в восторге. Других читателей, правда, пока не встречала. Кошмар, неужели почти никому не понравилось, вот это да!
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 12.02.2005, 09:22
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
"C'est une lecture très agréable!"

"C'est une lecture très agréable!"
Очень интересно. В самом деле, мне тоже не раз встречались такие отзывы о книгах. Но я списывала это на то, что попадались мне, возможно, не самые сливки (читаю я гораздо меньше, чем раньше. И чем Яна). Пошла ради любопытства посмотрела в Гугле. Ну да, много:
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=...a=lr%3Dlang_fr
Наверное, в это слово вкладывается какой-то дополнительный смысл, а мы его не знаем? Или же это действительно такой подход.

Не могу развить мысль, уезжаю.
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 17.02.2005, 12:35     Последний раз редактировалось Яна; 27.02.2005 в 00:43..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Я возвращаюсь к предыдущим постам.
Да, Даша, И.Г. - это Егор Гран. Я нарочно его зашифровала, потому что когда читала впервые, не хотела ничего знать: ни про автора, ни мнения критиков, для меня это был неизвестный писатель И.Г., и никакие подробности его личной истоии на меня не влияли. Как, кстати, и на моих французских коллег по чтению - даже если им и были известны доступные подробности его биографии, они для них ни о чём не говорят, в худшем случае могли мне попенять, что защищаю "своего" (но даже этого не произошло).
Я рада, что в московском ФКЦ он был по-другому воспринят. Да и во Франции всё не так плохо. Во-первых, чтобы попасть в список кандидатов, надо было понравиться нескольким атортетным критикам. Во-вторых, во ФНАКе я, например, видела его книжку с пришпиленной карточкой "Coup de coeur du libraire". В-третьих, когда объявляли победителя, я узнала, что, оказывается, во Франции существуют не то что клубы, а самостийные группы энтузиастов что ли: люди организуются, читают те же десять романов. что были объявлены, потом собираются в тот же день, что "настоящее" жюри, обсуждают, выбирают своего лауреата (к слову, мне очень понравилась эта идея). Так вот, где-то Гран то ли победил, то ли был вторым.
Я, собственно, взяла пример Грана потому, что это была книга, на мой взгляд, интересная и заслуживающая довольно пристального внимания, на которую я сразу получила большое количество читательских мнений, неожиданно для меня оказавшихся единодушными и совсем не такими, что я ожидала. Мне наверняка не повезло, но всё же тенденция просматривалась: упрёки были за выбор темы (покусился на святое), за то, как он её рассматривает (был явный перенос литературного содержания на личность автора), за стиль (это заслуживает отдельного разговора, что именно кто понимает под стилем, но тут для меня сомнений нет: можно предъявлять некоторые претензии к стилю Грана, наверняка найти там погрешности, но у него свой стиль, вполне соответствующий личности персонажа-рассказчика, поэтому иногда такой неудобоваримый (хотя мне он даже таким не показался)), за то, что вообще сюжет как бы недостоин Литературы.
И вот оно противоречие: одно время, вслед за Пьецухом, я всё время говорила не просто "русская литература", а "Великая русская литература", и по-русски и по-французски. Поскольку Пьецух французам был неизвестен, а говорила я это совершенно pince-sans-rire, то часто французы аккуратно уточняли, шутка ли это, проявление "великорусской гордости" и патриотизма, противопоставление чему или что ещё. Отвечала я по-разному, смотря с кем говоришь, но всегда им замечала, что ничто и никто не запрещает и им самим говорить о "Великой французской литературе", имеют право и будет заслуженно. Тем не менее не могу представить, чтобы французы взяли и вот так прямо заговорили о "великой французской литературе". При этом относятся они к литературе как к чему-то святому, почти религиозно. И мне кажется отсюда представление о том, что литература - только серьёзно, что там может быть, а чего нет, о "разрешённых" для серьёзной литературы жанрах, о подозрительности увлекательного чтения, представление о стиле как о чём-то абсолютном (а не об индивидуальной писательской манере, которая к тому же может меняться в зависимости от произведения и персонажей).

Я сейчас всё это написала и подумала, что если присмотреться и проанализировать, то на самом деле все аргументы против Грана большей частью несостоятельные и поэтому как раз в его пользу.
Потом у него ещё читала Truoc-Nog, роман, другой, но рука и стиль автора узнаются.
Недавно вышел Jeanne d'Arc fait tic-tac - о французском антиамериканизме. Судя по тому что я слышала про книгу, в частности в его собственном большом интервью по радио на прошлой неделе, "друзей" у Грана во Франции станет ещё больше.
В субботу хотела купить, но купила вместо последнюю только вышедшую в переводе Kate Atkinson. По-французски "La souris bleue", по-английски "Case Histories". Кажется, Даша меня поймёт, возможно кто-нибудь ещё

Насчёт c'est une lecture très agréable.
Я очень давно за этим наблюдаю и к этому прислушиваюсь. Конечно, не наш родной язык, всех нюансов не улавливаем, но слушаю, анализирую, думаю...
Я думаю, что Локидор права, и люди неодинаковое значение этим словам придают. Меня коробит "потребительский" оттенок, и есть он там он, как ни крути. Люди об этом не задумываются, я думаю они тот самый пресловутый стиль имеют в виду, но всё же некоторое отношение к литературе это высказывание всё равно выдаёт.
Кстати, оно не "чисто французское". Я вот некоторые темы перечитывала и то ли в этой теме, то ли где ещё наткнулась на такую же характеристику какой-то книги, "очень приятное чтение".
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 23.02.2005, 14:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Не совсем по теме, но раз уж совсем недавно я об этом упоминала, к тому же испытываю причастность...

Яна пишет:
В мою предварительную тройку вошли три книги: одна "общепримиряющая", которая не могла не понравиться всем (так оно и вышло, и именно она получила премию...)
Речь шла о романе Пьера Пежю. Только что услышала, что по книге снят одноимённый фильм "La Petite Chartreuse", сегодня вышел на экраны во Франции. Рецензия в "Телераме" хорошая. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 23.02.2005, 16:18
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна пишет:
Даже не знаю, насколько эта тема интересна, а пошла уже третья страница :о))
Тема мне настолько интересна, что я бы ее даже выделила в отдельную. Не хочу этого делать только потому, что это не моя авторская тема. Яна, если Вы ее не выделите, она так здесь и затеряется через некоторое время, что было бы жаль. Я, как и Вы, перечитываю старые темы (например, когда меня еще и не было на этом сайте) и на первой странице (или второй) "Ваших любимых французских писателей" увидела Ваш же призыв к дроблению тем - четырьмя лапами за!
Яна пишет:
речь не о культуре и начитанности, а о том, как один и тот же автор по-разному видится разным нациям.
Подхвачу в отношении англоязычной литературы. Меня поразило, что никто-никогда из моих знакомых американцев, включая моих собственных детей не признал (в смысле узнал) такого выдающегося писателя времен моего детства, как Майн Рид (Оцеола - вождь семинолов). В Советском Союзе он был издан в какой-то из "Библиотек" с золотом на твердой обложке. Я так и не уверена, американский ли он писатель. Чтобы убедить себя и детей в том, что он все-таки существует, купила на Брайтон Бич эту книгу и не заглядывая в нее просто поставила на полку как доказательство собственной нормальности (нешизофреничности).
Вообще тема индейцев гораздо более популярна среди юношества за рубежом Америки (встречала увлеченных финнов, ну, и знамо дело, русских), чем в Америке. Фенимор Купер - известный здесь писатель, но в шкале известности сильно уступает своей же известности времен и мест моего детства.
Джек Лондон тоже известен и тоже не так, как в свое время в Советском Союзе. Большей популярностью среди читательской аудитории Советского Союза пользовались и Теодор Драйзер, и О. Генри. Не сказать, чтобы они были неизвестны американскому читателю, но шкала... Среди читающих американцев гораздо более популярны британец Чарлз Диккенс, Толстой и Достоевский. Видимо, было нечто сродни антропологическому интересу к американскому обществу в советской публике и этот интерес удовлетворялся Драйзером и О. Генри.
Золушка заметила, что я больше люблю документальную литературу, однако, читаю и художественную. Чего-чего, но скукой и не пахнет. Много интересных писательских современных имен. Стивен Кинг. Джон Гришем. Писать в Америке любят и умеют. Очевидно, читать - тоже, потому что умело писать - дело доходное
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 23.02.2005, 19:44     Последний раз редактировалось Яна; 23.02.2005 в 19:54..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Оргвопрос - Вишенке, ну и ещё капелька...

Вишенка, если Вам кажется, что надо делить, я не возражаю (хотя в этой теме ранее были и другие, заслуживающие выделения моменты - взять хотя бы обсуждение "Часов"...) Я об этом подумала, но не было уверенности, что тема интересная, а выделять одни только собственные и не очень внятные соображения я постеснялась.
А можно это на вас навесить? А то я в этом форуме могу только кустарными способами орудовать, а у Вас - ключик.

Цитата:
однако, читаю и художественную. Чего-чего, но скукой и не пахнет. Много интересных писательских современных имен. Стивен Кинг. Джон Гришем. Писать в Америке любят и умеют. Очевидно, читать - тоже, потому что умело писать - дело доходное
Думаю, так оно и есть.
Совпадение: пару дней назад закончила переводной сборник новелл Рассела Бэнкса (? = Russel Banks). Не знаю, насколько он известен в Америке, а во Франции его много переводили, чуть не всё, хотя эта его книжка для меня первая.
Американская новелла, по-моему, самостоятельный жанр (не просто "новелла", написанная америкмнскими авторами). Я прочла, в целом понравилось, очень хорошо написано и выписано, но заключила: кое-что мне как-то не очень, да и вообще читали мы американские новеллы, которые на нас побольше впечатления произвели. И поймала себя на мысли, что будь это французский автор, то до потолка бы прыгала от восторга и воодушевления. Даже расстроилась из-за этого - выходит, планку для современной французской литературы я уже пониже стала ставить... :о((
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 24.02.2005, 03:23
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
поняла про заголовок в расширенном режиме

Яна, тема - это концепция, не так ли? (Я с Вами в футбол решила поиграть , мой любимый детский спорт.) Эта тема развилась в двух направлениях: одном довольно близком мне - различном национальном восприятии одних и тех же писателей и другом - далеком от меня, нечитателя - оценке современной французской литературы. Мне затруднительно придумать вразумительное название и, стесняюсь сказать, модераторские функции (кроме редактирования) еще не применяла и не освоила. Ахнула от того, как это у Вас получилось к своему посту название маленькими буковками надписать. Все Ваши ясные мысли на любой счет выслушаю, тогда может что и получится.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 24.02.2005, 10:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Vishenka пишет:
(Я с Вами в футбол решила поиграть , мой любимый детский спорт.)
В смысле "отфутболить"? :о)))
Ладно, я вам на ящик напишу. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 24.02.2005, 13:57
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Vishenka, а какие романтическо-приключенческие книги читает американское подрастающее поколение? Жюля Верна они знают? Или уже неинтересно, воспринимается как последний динозавр?
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.02.2005, 02:29     Последний раз редактировалось Vishenka; 25.02.2005 в 02:31..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
maroucha, Жюля Верна знают кое-кто, например, мой младший ребенок, изучающий французский, про него что-то писал. Но вообще у них своя детская и романтико-приключенческая литература. Имена писателей, пожалуй, ни Вам ничего не скажут, и мне их вспомнить затруднительно. Хотя сейчас их в России, к моему удивлению, читают. Серия Redwall, Ann of the Green Gables
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 25.02.2005, 20:09     Последний раз редактировалось Золушка; 25.02.2005 в 20:27..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Ой, Маруша, Вы юмористка! Теоретически его должны знать: переводы на английский есть, на Дискавери есть заставка-намек на 'Путешествие к центру земли' (ну или мне так хочется думать), т.е. должны знать. Но на деле знают единицы. У них все свое, ни Верна, ни Дюма они не читают. Хотя вот Гарри Поттера в Америке читали запойно вместе с Европой.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 25.02.2005, 22:39     Последний раз редактировалось Vishenka; 26.02.2005 в 19:54..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2005
Откуда: В.Новгород/Москва
Сообщения: 949
Читать вообще очень люблю и читаю много. Периодически возвращаюсь к классике.
А сейчас с удовольствием перечитываю который раз И. Хмелевскую.

Хотела было почитать Акунина,но почему-то во мне сидит убеждение,что там больше ПР, чем талант, поэтому не взятся.
stesha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 25.02.2005, 23:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Чтение - хороший способ борьбы с предубеждениями. Понравится или не понравится - по-всякому может быть, но вот предубеждения точно не останется.

Это я не только про Акунина, вообще про всё.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 26.02.2005, 19:52
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Очень быстрое замечание (хоть и офф, но) к прозвучавшему в этом топике. У Наймана прочла, что в акмеистских кругах Черубина де Габриак вызывала раздражение, в частности, у Анны Ахматовой. Что и понятно - разыгрываемым был мэтр Гумилев. Разыгрывающим - Волошин.

Про Марушин вопрос порасспрашивала детей и поняла, что им интересны не только географически "свои" писатели, но и во временных рамках свои. Например, так же, как Жюль Верн, большого интереса не вызывают известные, тем не менее, Фенимор Купер и Джек Лондон.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 26.02.2005, 20:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вишенка, браво и спасибо!

По теме - позже. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 26.02.2005, 20:46     Последний раз редактировалось Vishenka; 26.02.2005 в 20:52..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна, Вашими заботами
То, о чем я подумала, терпит, совсем несрочно - наверное, подзаголовок, что ли, выдать этой теме, что выделено из "Что мы читаем?" - видно, что это кусок откуда-то и сейчас-то помнится, а потом забудется и может вызвать недоумение - разговор явно продолженный откуда-то.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 27.02.2005, 00:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Да, думаю, Вы правы, с таким подзаголовком будет яснее.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 28.02.2005, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Vishenka пишет:
порасспрашивала детей и поняла, что им интересны не только географически "свои" писатели, но и во временных рамках свои.
Я именно это имела в виду обозвав оных "последнимим динозаврами".
Я выросла на тех же книгах, что и мои родители, так же как и мои родители воевала с ирокезами и искала золото в Клондайке Сделала вывод, что литературные пристрастия наших двух поколений не отличались, думаю, что здесь еще повлияла и литературная политика, если можно так сказать, да и политический строй, в целом, советская литература приключенческо-романтическим направлением мне не запомнилась, может ничего у нас и не было похожего...
Спасибо, Vishenka.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 28.02.2005, 15:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Vishenka пишет:
Чего-чего, но скукой и не пахнет. Много интересных писательских современных имен. Стивен Кинг. Джон Гришем. Писать в Америке любят и умеют.
Хочу горячо-горячо поддержать вот эту мысль, но без Гришема и Кинга, ну их. Может это офф, но мне самой очень-очень нравится то, что происходит у американцев, прямо не могу молчать. Мне нравится у них все: и начало века и середина и современная лит-ра, все, хожу за книгами в основном в американский центр, всех остальных бросила.

Дм. Быков пишет:
Именно с президентством Буша связан новый расцвет американской прозы - восхитительные романы выходят десятками. Авторы в диапазоне от Дэниэла Уоллеса ("Крупная рыба") до Корагессана Бойла (только что вышедший "Ближний круг"), от Паланика (новый роман "Дневник") до Синтии Тейер (лучшим американским романом года я назвал бы ее А Brief Lunacy, Шишков, прости) пишут о том, что их волнует в действительности, а не о том, что нужно для приглашения с лекциями в западный университет. Причина, вероятно, в том, что почти все они и так уже работают в западных университетах. Сотни увлекательных книг об исламе, pro и contra; десятки фундаментальных биографий отцов нации - в поисках старых ответов на новые, а в действительности вечные вопросы; о том, какое славное кино стали снимать в Штатах в последние лет семь, нечего и напоминать - и "Девушка на миллион долларов", и Sideways, и Lost in Translation, и всероссийски любимое "Вечное сияние чистого разума", и ныне выходящий "Звонок-2", да хоть бы и очень неприятные лично мне, но чрезвычайно значимые и спорные "Страсти Христовы" говорят сами за себя. Давно так не было.
http://www.russ.ru/columns/bikov/20050224.html
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 28.02.2005, 16:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Яна пишет:
не хотела ничего знать: ни про автора, ни мнения критиков, для меня это был неизвестный писатель И.Г., и никакие подробности его личной истоии на меня не влияли.
Я читала, что он сын Розановой и Синявского, это все? Ну как бы ничего страшного в этом ведь нет.
Я, честно, не понимаю, что им так уж не понравилось. На память пришла статья старая, сегодня утром читала - о французском юморе, the French have jokes, but do they have a sense of humour?

Якобы логичный картезианский ум французов, где все упорядочено и ничего лишнего, не воспринимает nonsensical (не знаю, как точнее - нелогичные, бессмысленные, нонсенс?) истории. Французский юмор - это игры со словами, звуки, вызывающие какие-то ассоциации, там всегда есть логика. А у Грана же всякие такие нонсенс-штучки присутствуют. Картезианский ум может мешает?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 28.02.2005, 23:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Пока я собиралась реагировать на Жюля Верна, ещё что-то появилось (что замечательно!)
Придётся реагировать по частям.

Золушка пишет:
Я читала, что он сын Розановой и Синявского, это все? Ну как бы ничего страшного в этом ведь нет.
Нет, абсолютно ничего страшного :о)) К тому же обычным французским читателям эти имена вряд ли о чём-то говорят, кроме того, что это русские люди. А мне бы это мешало при чтении. Даже просто то, что автор русского происхождения, мешало бы. Но я этого честно не знала. А имя "Егор" записанное "Iegor" казалось русскозвучащим, но странно записанным. (Задумавшись, решила, что тут я, впрочем, неправа. Транскрипция Iegor гораздо ближе к русскому произношению. Но если бы моего сына звали Егор, я бы записала его во французских документах Egor, чтобы сблизить написание в обоих языках для сокращения количества возможных бюрократических придирок при оформлении документов. А их эти проблемы не беспокоили... Завидую.)

В сравнительно недавнем большом интервью по радио журналистка, в принципе хорошо по отношению к нему настроенная, пыталась свернуть на рельсы "русскости". Он настаивал, что его язык - французский, во всяком случае это его язык как литератора, что по-русски он не пишет.
К слову, на счёт Макина прошёлся, мне понравилось. Она ему говорит, что то, как он описывает Францию в своём последним романе - во многом карикатура, стереотипы, берет-багет. А вот если бы Россию так же описывать, какие будут стереотипы? Он и говорит: Вы романы Макина почитайте, там аккурат все стереотипы про Россию и собраны. (Только жанр другой - это я от себя добавляю.)

А с тем, как ты анализируешь, Даша, я согласна. Ответов и объяснений у меня нет, но мыслю я в том же направлении. У меня ощущение, что то, что выходит из под логического контроля, некоторую часть читателей французских, наверное, пугает. Правда, при этом, анализируя произведение, они вряд ли будут говорить о логике. О сюжете вообще, стиле в частности, средствах. Что, собственно, соответствует тому, как их этому и про это учат.
При всём при том французский читатель довольно сентиментален... :о))
И патриотичен. :о))

А я не французский читатель. Поэтому соглашусь ещё раз со сказанным про американскую литературу. В последнее время интереснее всего читать именно её. Есть такая теория, что у каждой национальной литературы свой "золотой век" (век условный, конечно), когда она находится на авансцене мировой литературы. Может, сейчас период американской? :о))

На Жюля Верна сегодня уже духу не хватит. :о)) До скорого.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 02.03.2005, 02:22
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
stesha пишет:
Хотела было почитать Акунина,но почему-то во мне сидит убеждение,что там больше ПР, чем талант, поэтому не взяться.
Даже если это ПР, мне не кажется, что ПР - плохо. Я только что с ходила в нью-ёркский музей современного искусства (МоМА) со старшим сыном. Там очень много Пикассо 1906-1920-х годов, очень похожего на него Брака, Леже, Ван Гога, Гогена и хорошо представлены "русские французы"- Шагал, Кандинский, Гончарова и просто русский авангард. Ребенок мне сказал, что ему Пикассо представляется очень талантливым менеджером, умело раскрутившим интерес к ранее не существовавшему.
Что же до таланта... Знаете такое выражение, что гений - это 90 % труда и 10 % таланта?
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Ирония судьбы-2" (Выделено из "Рождественские фильмы") lubania Синема, синема... О кино, театре и телевидении 356 14.04.2010 18:19
Диплом "Обучение взрослых французскому языку". Помогите найти литературу Тушканчик Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 14.03.2010 10:01


Часовой пояс GMT +2, время: 12:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX