Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 22.02.2008, 18:36
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
Uliacha пишет:
То есть досье на присяжного устого и письменного переводчика отличаются?
Нет, досье одинаковые, просто там нужно указать, хотите ли вы быть устным переводчиком (interprète) или письменным (traducteur), либо и тем, и другим.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #212
Старое 22.02.2008, 18:47
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Infini, да всё правильно. Существует 2 списка! Я делаю устные переводы для полиции, жандармерии и т.д., то есть присягу в Трибунале я принесла, следовательно являюсь присяжным переводчиком, но не экспертом. Теперь я хочу стать экспертом! Только эксперт имеет право переводить официальные документы и ставить на них свою печать.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #213
Старое 22.02.2008, 19:10
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
Да нет же, nevelena, в таком случае Вы - эксперт, по-моему. Эксперты - это не только письменные переводчики, но и устные, а также архитекторы, программисты, специалисты по пчеловодству (да-да, именно с таким экспертом я познакомилась на прошлой лекции). Другое дело, что устные переводчики-эксперты не имеют права заверять письменные переводы. Для этого нужно быть именно письменным переводчиком.
Кстати, в список письменных переводчиков труднее пробиться, туда всегда много желающих.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #214
Старое 22.02.2008, 19:37
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Infini, проблема еще в том, что раньше вносили в список пожизненно, списки, соответственно, не обновлялись.
Получалось, что в списке полно народу, а реально работают 2-3 из 15ти.
И новых не брали: нет надобности, якобы (ну, да, глядя на длинный перечень фамилий - нет надобности!)

С 2004 года законодательство поменялось в этом смысле, каждые пять лет нужно будет или снова запросить статус присяжного переводчика, либо ваше имя будет вычеркнуто.
Ну, и та пресловутая ротация по каждой 5той букве алфавита, начиная с вытянутой наобум буквы. Оригинально, это ж надо было так придумать!
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #215
Старое 22.02.2008, 19:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
AlenaG, про 5 лет я знаю (в первый раз статус подтверждается через 2 года, а потом - через каждые 5 лет). А о ротации по 5 букве слышу впервые. Что-то еще новенькое выдумали?
Кстати, регулярная перерегистрация и обновление списков - неплохое решение. Сколько раз я звонила найденным в таких вот списках переводчикам и узнавала, то один уже три года на пенсии, второй уехал в Англию на ПМЖ и так далее. А новым переводчикам в списки не пробиться. Ваши 7 попыток вообще поразили мое воображение. Мне с белорусским с первого раза повезло, но перспектив с ним мало.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #216
Старое 22.02.2008, 20:08
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Infini, не, это не мои 7 попыток. Кто-то из знакомых раз 7 пытался, кто - уже сейчас и не вспомню. Меня, к счастью, взяли сразу.

Вот именно, что система пожизненного назначения была ужасно непродуманной.
У меня масса знакомых искала переводчика с испанского - вызвонить кого-то из списка вообще не получилось, поехали в Париж переводить

Не говоря уже о тех, кто уехал, не может заниматься переводами, т к занят чем-то иным и т д.

Что уже говорить о том, что у нас в списке на русский язык сначала появились люди, для которых русский не родной, и они там уже по 15-20 лет, если не больше. Присяжными, очевидно, их брали тогда, когда русских было мало и они не просились на это назначение. Посему там оказались "переводчики"- поляки, болгары, венгры, французы, учившие русский когда-то....но только не те, для кого русский - родной язык.
Я слабо понимаю, как можно доверять перевод сложных юридических бумаг человеку, всего лишь 4-5 лет учившемуся в СССР и не практикующему русский язык с тех очень далеких времен...
А система пожизненного назначения не позволяла произвести ротацию с тем, чтобы взять новых, зачастую куда более профессиональных людей на работу, где нюанс, очень маленький нюанс - очень важное дело.

Ну, теперь уже есть надежда на большую обьективность - с вот этим законом 2004 года.

С ротацией по 5-ой букве: просиходит это так: вытягивают вслепую какую-то букву алфавита, и начиная с нее, берут каждую пятую букву алфавита и всех экспертов на эти буквы просят произвести новый запрос на назначение, даже если у вас не прошло 5 лет со времени прошлого назначения.

Так планируют усилить контроль за списками....Ведь могут люди через год после назначения передумать заниматься экспертизой - зачем место занимать?
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #217
Старое 22.02.2008, 20:11
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Infini пишет:
Мне с белорусским с первого раза повезло, но перспектив с ним мало.
ну, почему же? ведь из Белоруссии часто беженцы бывают....с письменными переводами у вас должно быть все ОК в плане загрузки.
хотя, с устным переводом - сложнее, сразу же выясняется, что человек понимает русский и зовут переводчика с русского....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #218
Старое 22.02.2008, 20:12
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Infini пишет:
Да нет же, nevelena, в таком случае Вы - эксперт, по-моему.
В эксперты я пытаюсь пробиться уже в 3й раз Пока просто в списке присяжных. Наверное у нас с вами путаница из за названий по русски получается
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #219
Старое 22.02.2008, 23:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
AlenaG пишет:
ну, почему же? ведь из Белоруссии часто беженцы бывают....с письменными переводами у вас должно быть все ОК в плане загрузки.
хотя, с устным переводом - сложнее, сразу же выясняется, что человек понимает русский и зовут переводчика с русского....
AlenaG, дело в том, что 95% белорусов, если не больше, предпочтут русский язык и для досье на предоставление убежища, и для прочих случаев. У нас ведь по-белорусски очень мало кто говорит. Мне, как и большинству, на белорусском говорить и писать сложнее, чем на русском. А официальные документы (дипломы, сертификаты, свидетельства) составляются на двух языках. Например, в моем дипломе на одном развороте написано по-русски, а на втором - то же самое, но по-белорусски. Выписка с перечнем пройденных предметов у меня только на русском, как и записи в трудовой книжке. Дипломы негосударственных учебных заведений тоже нередко не содержат страниц на белорусском языке.
Пару лет назад я на добровольных началах работала переводчиком в организации по приему белорусских детей во Франции и Бельгии. Организация просила меня переводить именно на белорусский. Я объяснила им ситуацию, но они настаивали. Так вот, через пару недель белорусская сторона попросила меня переводить на русский, так как некоторые дети плохо понимают белорусский язык!
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #220
Старое 22.02.2008, 23:31
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
nevelena пишет:
В эксперты я пытаюсь пробиться уже в 3й раз Пока просто в списке присяжных. Наверное у нас с вами путаница из за названий по русски получается
Возможно
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #221
Старое 23.02.2008, 17:51
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Infini, понятно!
Я думала, что с белорусским языком все идентично ситуации с украинским.
Но в Украине сейчас все документы на украинском выписывают, даже на Востоке, где народ иногда таки плохо по-украински говорит и понимает.....особенно поколения, закончившие школу в советские времена.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #222
Старое 23.02.2008, 19:49
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
AlenaG пишет:
Но в Украине сейчас все документы на украинском выписывают, даже на Востоке, где народ иногда таки плохо по-украински говорит и понимает.....особенно поколения, закончившие школу в советские времена.
AlenaG, вы прям оскорбили мои патриотические чувства выходца с востока Украины. Это кто же у нас не понимает - у нас таких нет, всех уже давно заставили и говорить и понимать, все телевидение, радио и администрация на украинском. И если особо неодаренные так и не заговорили (как моя бабушка например), то сериалы понимает распрекрасно! Это русский постепенно вытесняется, а народ у нас самый что ни на есть билингвичный
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #223
Старое 23.02.2008, 21:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
Nevelena, AlenaG написала "иногда", а не о всех украинцах. Не обижайтесь
У нас в Белоруссии практически все теле- и радиоканалы, за исключением нескольких, - русскоязычные. Большинство взрослых и школьников понимают белорусский, но говорить-писать предпочитают на русском.
А вообще-то это уже немного офф-топ.
Nevelena, мне вот что интересно. Вы говорите, что в эксперты пытаетесь пробиться уже в третий раз. Не могу понять, почему вам не дали этот статус. Ведь они пользуются вашими услугами. Значит, спрос на них есть. А значит - специалистов не хватает.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #224
Старое 23.02.2008, 22:20     Последний раз редактировалось AlenaG; 23.02.2008 в 22:29..
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
удалила сама.
оффтоп.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #225
Старое 23.02.2008, 22:23
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Девочки, извините, я сначала все это написала, а потом уже поняла - полнейший оффтоп.
И -повторюсь - прошу не считать, что я принижаю значимость украинского языка. Не обижайтесь, nevelena, очень вас прошу!
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #226
Старое 25.02.2008, 16:06
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Да я не обижаюсь! За - за торжество справедливости на востоке Украины!!!

Infini, в моем случае та же проблемы, которая тут уже обсуждалась. Причину официально не объясняют, но вероятно уже есть в списке экспертов народ, вот меня и не берут. Но когда нибудь возьмут, мне спешить не куда. Только боюсь, что секретарь в трибунале анкетой ошиблась. Побегу поменяю сегодня.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #227
Старое 25.02.2008, 18:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.086
infini, Nevelena, спасибо за ответы.
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #228
Старое 25.02.2008, 19:19
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
nevelena пишет:
Причину официально не объясняют
у нас формулировка стандартная: "за отсутствием необходимости" (решили отклонить ваше прошение.....)
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #229
Старое 26.02.2008, 11:17
Мэтр
 
Аватара для Marguerite
 
Дата рег-ции: 03.03.2004
Откуда: Украина-Франция,39
Сообщения: 3.888
Отправить сообщение для  Marguerite с помощью ICQ
девочки это снова я , така не понятливая, я вот хочу просто быть переводчиком, меня сейчас попросили перевести доки для удочерения украинской девочки, так вот это может делать простой переводчик или надо быть экспертом? второе, если просто быть переводчиком обяэательно ли иметь номер URSSAF или это для экспертов?? я просто экспертом не хочу быть, пока не считаю мой уровень достаточным для эксперта я вот собираюсь завтра поехать все заполнить и отвезти доки, но вопрос я хочу переводить времяот времени, но не хочу чтобы это было моей постоянной работой, плюс платить налоги с перевода раз в два месяца. спасибки за терпение
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер)
Marguerite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #230
Старое 26.02.2008, 14:32
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
Marguerite, я думаю, что переведенные для удочерения документы придется апостилировать. В таком случае будет сложно получить апостиль, если перевод сделан не присяжным переводчиком.
"Tous les documents doivent être apostillés par la Cour d’appel du lieu où les dits documents ont été établis, et traduits par un traducteur assermenté.
Si la traduction est effectuée en France par un traducteur assermenté près d’une Cour d’appel, il conviendra de faire certifier les documents traduits par le Consulat d’Ukraine à Paris.
Si la traduction est exécutée par un traducteur en Ukraine (liste disponible auprès de notre consulat à Kiev), la certification des documents traduits est accomplie devant notaire ukrainien". http://tinyurl.com/26fmdd

Что касается Вашего второго вопроса, то, чтобы легально работать просто переводчиком, надо регистрироваться в URSSAF. Это не только для экспертов. Однако если вы будете переводить 2 странички раз в месяц, получится, что вы больше заплатите налогов и отчислений, чем заработаете.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #231
Старое 26.02.2008, 17:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
Мне пришла анкета из Трибунала для заполнения. При этом указано, что отправить ее нужно до 01.04.08. Как вы думаете, это какая-то путаница?
Herba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #232
Старое 26.02.2008, 17:53
Мэтр
 
Аватара для Marguerite
 
Дата рег-ции: 03.03.2004
Откуда: Украина-Франция,39
Сообщения: 3.888
Отправить сообщение для  Marguerite с помощью ICQ
Infini, спасибки, значит для меня это не выгодно, потому что хочу быть в списке на случай, если надо помочь кому-то, а так как департамент у нас не велик заказов много не будет, тем более украинского языка, в итоге буду только я платить налоги и отчисления
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер)
Marguerite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #233
Старое 26.02.2008, 18:19
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Herba, смотря какая анкета, если на эксперта, то точно ошибка, до 1 марта! Я сегодня свою отнесла, мне уточнили, что 28/02 - самый крайний срок. Перезвоните им, там такие товарищи, что могут и ошибиться, по себе знаю, мне анкету не правильную дали в этом году
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #234
Старое 26.02.2008, 19:24
Бывалый
 
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
Nevelena, мне тоже кажется, что ошибка. Вы все говорите, что до 1 марта, не может быть, чтобы в нашем Трибунале было до 1 апреля.
Не знаю, та ли это анкета, что на эксперта. Анекта в один листочек всего лишь. В двух экземплярах. В верхнем левом углу написано Expert. Надеюсь, что та, что нужно анкета.
Herba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #235
Старое 26.02.2008, 19:27
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Herba, у нас анкета в несколько страниц, наверное, в 6.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #236
Старое 26.02.2008, 19:54
Бывалый
 
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
Ну вообще, что же они мне отправили тогда? Завтра буду звонить. Не знаю, успею ли со всем этим вовремя подать досье. Анкета, которую я получила, касается la candidature nouvelle.
Herba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #237
Старое 26.02.2008, 21:31
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Herba, это вам прислали анкету, чтобы стать присяжным переводчиком для вашего департамента. Анкета для эксперта в несколько страниц.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #238
Старое 26.02.2008, 21:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
Nevelena, спасибо за разъяснение. Но зато теперь я не знаю, что делает присяжный переводчик. Могли бы вы мне подсказать. Т.к. насколько я понимаю, с анкетой на сертифицированного переводчика я уже никак не успеваю.
И где же ошибка вышла? Я им в просительном письме написала, что хочу записаться в качестве expert auprès de la Cours d'Appel.
Herba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #239
Старое 26.02.2008, 21:56
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
У меня анкета на 3 странички. Название что-то вроде "Demande d'inscription...". Завтра в офисе смогу посмотреть точное название.
Infini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #240
Старое 27.02.2008, 00:01
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Infini, это она и есть в 3 стр. "Demande d'inscription..." и т.д. на эксперта!

Herba, нигде ошибки не вышло, просто секретарь, кторый вам досье отсылал разбирается в этих анкетах хуже чем мы с вами Успеете, если пойдете завтра утром в Трибунал, возьмете анкету, заполните дома и привезете после обеда.
А присяжный переводчик ходит по просьбе полиции, жандармерии и других представителей власти в вашем департаменте и делает переводы для задержанных русскоговорящих. Это тоже не плохо для начала Удачи!
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 01:51.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX