#331
18.04.2008, 17:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.120
|
AlenaG пишет:
Помещу сюда выдержку из основополагающего документа экспертов нашего региона: Absence de traducteur-interprète expert dans un couple de langues donné Selon une personne travaillant dans une agence de traduction et qui a contacté un traducteur d'un couple de langues rare, traducteur qui n'est pas expert pour ce couple de langues, il peut parfaitement"certifier" (?) sa traduction avec une formule préétablie, sans apposer aucun cachet (puisqu'il est expert pour un autre couple de langues) et que cette traduction aura une valeur juridique (laquelle?). Il ne s'agit pas, selon ses dires, d'une assermentation et paraît-il il n'y a même pas besoin d'être assermenté dans une quelconque autre langue pour "certifier" une traduction. Que savez-vous à ce sujet. Je trouvetout ceci très bizarre!!! Voici la formule qu'on lui demande d'écrire : "Je, soussigné, XXX, traducteur interprète), atteste (et non pas certifie bien sûr) que la présente traduction en français est conforme à l'original en (languerare). - Lors d'absence confirmée (par les Cours d'appel/Ministère de la Justice) de traducteur assermenté sur le territoire dans la langue demandée : - le communiquer au Juge - obtenir par écrit du Juge son accord pour effectuer la traduction sur laquelle sera mentionnée : traduction certifiée conforme à l'original en langue..., date et signature du traducteur. - le Juge adressera alors une réquisition au Traducteur pour réaliser la traduction et se faire payer par la régie ensuite. Si le client est une entreprise ou une agence, faire un courrier dans ce sens et obtenir un accord écrit du client pour effectuer la traduction ainsi avec ainsi avec prix et délai etc. Ce dispositif est exceptionnellement accepté dans le cas d'absence de traducteur/expert. То есть всё-таки есть такая возможность при определенных условиях. |
|
|
#332
18.04.2008, 17:45
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
Я недавно получила список профессий, на которые можно записаться в качестве эксперта, так вот в этом списке не было ни украинского ни белорусского языков,
все языки имеют кодировку, идут под номером. |
|
|
#333
18.04.2008, 18:00
|
||
Мэтр
|
Arlettka, есть подгруппа "славянские языки", но когда Вы подаете досье - Вы уточняете, по каким языкам Вы желаете работать.
В ответе А.С. у меня четко значатся разрешенные к работе в группе Н 1.6 и Н 2.6: русский, украинский. А не "славянские языки".
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#334
18.04.2008, 18:02
|
||
Мэтр
|
Uliacha пишет:
что и требовалось доказать.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#335
18.04.2008, 18:32
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
AlenaG пишет:
Где же Вы раньше были? Мне пришел список, так там не было подразделения-на славянские языки итд. В моем досье traduction H1 russe111, et interprétariat H2 russe 119. и нет ни слова об украинском, а так как досье пришло в апреле, то я и не стала особо вдаваться в подробности , на радостях, что вообще досье пришло. |
|
|
#336
18.04.2008, 19:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.120
|
AlenaG пишет:
|
|
|
#337
18.04.2008, 19:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.120
|
AlenaG пишет:
|
|
|
#338
19.04.2008, 02:09
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Uliacha пишет:
|
|
|
#339
19.04.2008, 02:40
Последний раз редактировалось Infini; 19.04.2008 в 03:03..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Uliacha пишет:
Речь идет здесь в основном о переводе для частных клиентов. С миссиями для системы правосудия все немного по-другому. В срочных ситуациях, если работающие в определенной языковой паре коллеги не могут взяться за эту работу, вы можете их заменить, даже если вы не назначены экспертом в этой паре. Ведь даже просто переводчиков, не присяжных, к такой работе привлекают. Например, мне звонили из полиции с предложением попереводить с польского. Когда я сказала, что не являюсь присяжным переводчиком этого языка, мне ответили, что ни один из зарегистированных экспертов польского не доступен, а дело очень срочное. И если я не могу поработать, они вызовут кого-то со стороны, не из списков экспертов вообще. Поэтому одно дело -переводить для полиции, если больше некому, и совсем другое - переводить документы в частном порядке и заверять их печатью, не получив разрешения для этой языковой пары. Я перевожу документы с русского, польского и украинского (имею свидетельства и сертификаты о владении этими языками). Но печать присяжного переводчика на такие документы я не ставлю, просто пишу: "Я такая-то, переводчик, SIRET, адрес и телефон, подтверждаю, что перевод соответствует оригиналу". Естественно, такие документы не годятся для администрации, для официальных структур. Я переводила таким образом, например, трудовую книжку одному клиенту, так как его потенциальный работодатель хотел получить перевод, сделанный профессиональным переводчиком. А заверения документа экспертом не требовалось в той ситуации, достаточно было моей подписи. Не знаю, насколько эти мои действия верны, но вроде ничего не нарушаю. А вот делать заверенные печатью эксперта переводы на тот же русский я не могу, к моему огромному сожалению. Но таковы правила. |
|
|
#340
19.04.2008, 12:03
|
||
Мэтр
|
Infini, посмотрела ответ на прошлое мое досье, самое "свежее",
кодировка языков такая: Устный русский: Н-01.06.01 Письменный русский: Н-02.06.01 Устный украинский: Н-01.06.05 Письменный украинский, Н-02.06.05 Устный английский: Н-01.01.01 Письменный английский: Н-02.01.01 Таким образом, русский и украинский разделены по подразделам.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#341
19.04.2008, 12:12
|
||
Мэтр
|
Infini, вы совершенно правильно все обьяснили в последнем своем сообщении.
Безусловно, сделать перевод БЕЗ заверения печатью эксперта можно с других языков, если инстанция или работодатель принимают документы на таком условии. Насчет полиции: там могут переводить все, кто владеет языком и кто принимает единоразовую присягу (обычно письменно), ведь переводчики-эксперты очень заняты обычно, их резко сорвать в полицию сложно, особенно по редким языкам. Поэтому там часто подрабатывают студенты-иностранцы, особенно со знанием языком, на которых часто говорят нелегалы - курды, албанцы, арабы, китайцы.... У нас в городе нет переводчика с китайского, ближайший эксперт живет в 25 км от города и не водит машину. Так вот полицейские очень рады, когда есть возможность найти студента с факультета, кто мог бы перевести, особенно когда целая группа нелегалов попадается. Что касается славянских языков, то даже не знаю, есть ли еще регионы, где с переводчиками напряг. Так что под исключение из обсуждаемого правила мы уж точно не подпадаем. А уж румынские и польские переводчики, берущиеся за русский и ставящие свою печать - это абсолютно противозаконно. Переводчики с русского есть везде, уверена.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#342
24.06.2008, 18:40
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
Мне полицейские принесли досье из Cour d'Appel для заполнения.
Можно несколько вопросов к тем, кто это делал? В activités prof. надо перечислять все прежние места работы? Приложить СV не достаточно? Переводы для суда и полиции подпадают под какую spécialité? Русские дипломы должны быть переведены? |
|
|
#343
24.06.2008, 22:54
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
Никто не хочет мне помочь? Что же делать?
|
|
|
#344
25.06.2008, 12:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
Переводы - посмотрите в приложении к досье, там должны быть указаны коды к каждой специализации. Дипломы: переводы нужны обязательно. |
|
|
#345
25.06.2008, 14:41
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
||
|
#346
25.06.2008, 14:55
|
||
Мэтр
|
перевод обязательно д. б. выполнен у присяжного переводчика (traducteur assermenté)
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#347
25.06.2008, 23:01
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
AlenaG, спасибо большое.
|
|
|
#348
25.06.2008, 23:10
|
||
Мэтр
|
В резюме Вы представляете ВСЕ места работы, а в пункте "activités prof" желательно перечистлить только те места работы, которые соответствуют той специализации, по которой Вы намереваетесь быть экспертом при АС, остальные места не несут в данном случае смысловой нагрузки и указывать их не нужно.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#349
25.06.2008, 23:28
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.10.2006
Откуда: Барнаул-Niort
Сообщения: 95
|
А меня после подачи досье через месяц на "допрос" в полицию вызывали, опять все копии доков сделал дяденька, поболтал, на компе натыкал и все!
|
|
|
#350
25.06.2008, 23:38
|
||
Мэтр
|
Это не допрос! Это обычная процедура, я тоже такое проходила. Была заполнена анкетка с моих слов, тоже мило обменялись парой фраз, сказал не расстраиваться, если с первого раза не возьмут присяжным - и все)
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#351
25.06.2008, 23:41
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
||
|
#352
27.06.2008, 17:41
|
||
Мэтр
|
Livi, конечно, можно!
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#353
29.06.2008, 21:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
|
А какова занятость при условии, что досье пройдет и вы станете сертифицированным переводчиком?
|
|
|
#354
29.06.2008, 23:14
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
||
|
#355
30.06.2008, 08:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
|
Livi, почитала тему и тоже решила попробовать, тем более, что переводами и так уже занимаюсь. Только вот, если все получится, не навалится ли работы выше крыши? И можно ли как-то контролировать ее объем?
|
|
|
#356
30.06.2008, 10:43
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
||
|
#357
30.06.2008, 12:58
|
||
Мэтр
|
контролировать объем можно: вы имеете право отказываться от предлагаеммых вам миссий, закон не обязывает соглашаться на все миссии, предлагаемые трибуналами, судами, полицией.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#358
02.07.2008, 01:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
|
Livi,
AlenaG, спасибо, буду пробовать. А навалится-- справимся ведь силами форума? |
|
|
#359
02.07.2008, 14:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
|
|
|
#360
02.07.2008, 14:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |