Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 19.06.2006, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Kandy
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.012
zen, вы можете быть нанятыми в качестве переводчика, имея только иностанный лингвист. диплом, главное, найти тех, кто будет согласен вас взять на работу. Очень многие бывают нанятыми для работы с языком - не имея вообще никакого лингв. диплома, ни иностранного, ни французского. Если вы хотите получить франц. лингвистич. диплом, то это ваше право, в дальнейшем вам это поможет при трудоустройстве. Но начинать работать вы можете уже сейчас. Для этого франц. диплом не требуется.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..."
Kandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 19.06.2006, 15:22
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Kandy, большое спасибо за ответ. Значит, все не так уж безнадежно и для тех, у кого пока нет франц. диплома? Ну что ж, это вселяет оптимизм. Буду работать над этим.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 19.06.2006, 16:59
Мэтр
 
Аватара для Kandy
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.012
zen, Да, конечно, чего ж безнадежного. Работодателю важно качество владения языком, что он проверит незамедлительно. Если блестящее качество будет подкреплено иноcтранным дипломом, он не расстроится, если франц. – только обрадуется еще больше.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..."
Kandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 21.06.2006, 00:47
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Kandy пишет:
zen, Да, конечно, чего ж безнадежного. Работодателю важно качество владения языком, что он проверит незамедлительно. Если блестящее качество будет подкреплено иноcтранным дипломом, он не расстроится, если франц. – только обрадуется еще больше.
Kandy, ага, понятно, спасибо. Диплом у меня, надо сказать, не с французским языком, в универе я другой ин. язык учила. И пока, на данный момент, блестящего уровня французского у меня нет, к сожалению, но я буду стараться и надеюсь скоро выучить его достаточно блестяще.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 07.09.2006, 11:27     Последний раз редактировалось MARGOO; 13.09.2006 в 19:18.. Причина: транслит
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
traducteur accrédité

Добрый день всем форумчанам!!!!!!
У меня к вам вопрос: кто знает как стать аккредитованным перевордчиком? Какие нужно предпринять демарши? И в какие инстанции нужно обратиться.
Я что-то никак не могу найти нужную информацию.
Заранее всем благодарна.
solenoemore вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 07.09.2006, 11:29
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Напишите в аппеляционный суд по месту жительства (cour d'appel). Вам вышлют анкету, пройдете собеседование с полицией или жандармерией, а потом будете ждать решения суда. К сожалению, надежды на то, чтобы попасть в эти списки, очень мало -- теплые места все заняты. Но никто не мешает попробовать.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 07.09.2006, 11:35     Последний раз редактировалось MARGOO; 13.09.2006 в 19:21.. Причина: транслит
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
Dacha пишет:
Напишите в аппеляционный суд по месту жительства (цоур дьаппел). Вам вышлют анкету, пройдете собеседование с полицией или жандармерией, а потом будете ждать решения суда. К сожалению, надежды на то, чтобы попасть в эти списки, очень мало -- теплые места все заняты. Но никто не мешает попробовать.
спасибо за информацию, но по моему эта процедура для traducteur assermenté, или нет ни какой разницы? просто по разному называется...

Пользуйтесь транслитом, пожалуйста. Модератор.
solenoemore вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 08.09.2006, 12:40
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Так это одно и то же.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 17.09.2006, 22:44
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
kokina пишет:
насколько мне известно, необходимо быть еще и гражданином Франции
совершенно необязательно, очень часто этим подрабатывают студенты-иностранцы, носители "эекзотических" языков.....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 17.09.2006, 23:33
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Ежели уж опять подняли эту тему, хочу спросить, а на форуме есть переводчики, специалисты в какой-то из областей, успешно работающие во Франции? Врачи и учителя объединяются давным-давно в отдельные ветки, а переводчиков что-то не слышно.


Неужели предложения настолько превышают спрос (имеется в виду пара французский - русский), что мало кому везет найти постоянную и доходную работу с переводами? А если всё же есть такие, то не согласятся ли они поделиться опытом, историей поиска и нахождения работы и т. д. ?

Интересует также и обучение. Например, я хотела бы стать медицинским переводчиком. Это куда лучше поступить, в мед.вуз и плюс учить параллельно французский или поступить на переводческий фр-рус и параллельно читать что-то по медицине?

И где такие переводчики проходят стажировку? Как, вообще, во Франции учат на переводчиков? В России-то нет, по-моему, разделения на переводчика-экономиста, переводчика-медика и т.д., а во Франции?

Наверняка, кто-то из форумчан учится на переводчика. Расскажите, пожалуйста.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 17.09.2006, 23:42
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
zen, в вашем регионе, насколько мне известно, присяжных переводчиков - комплект. Но, с другой стороны, у вас там и клиентуры - пруд пруди. Так что тут уж надо на месте почву прощупывать, есть ли ниша для работы, или все уже занято.

Работы дофигища у тех, кто в городках средней величины с большим процентом иммигрантов. Перевод всяческих бумаг не иссякает.

Что касается учебы, то в университетах о подготовке переводчиков не слышала, хотя есть специальность, примерно отвечающая "переводчиской" деятельности.
Работают ли выпускники этого направления переводчиками во Франции - не знаю....
по крайней мере, у меня таких знакомых нет.

Есть чатсные школы, где готовят переводчиков, одна такая мне слала брошюры, но поскольку это было давно, то я даже не помню ее названия. Нах-ся где то или в Париже, или в округе, совершенно не помню....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 18.09.2006, 09:58
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
AlenaG пишет:
zen, в вашем регионе, насколько мне известно, присяжных переводчиков - комплект.
Да нет, я обязательно уж присяжным переводчиком быть не рвусь. Паспорта, свидетельства о рождении, дипломы переводить не манит.
Хотя и это тоже достойная работа.
Но всё же я хочу быть таким вот просто переводчиком... и чтоб на жизнь хватало (не могу найти смайл, скромно шаркающий ножкой). Ну там, например, приехали русские врачи послушать конференцию на тему каких-то мед. разработок и, допустим, поучиться чему-то хорошему у французских врачей. Им нужен переводчик, чтоб перевести все, что французы скажут или напишут на конференции и т.д.

Или на такую деятельность тоже сертификат присяжного переводчика необходим?

ЗЫ: Спасибо Вам большое за ответ.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 18.09.2006, 19:02
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
zen пишет:
Ну там, например, приехали русские врачи послушать конференцию на тему каких-то мед. разработок и, допустим, поучиться чему-то хорошему у французских врачей. Им нужен переводчик, чтоб перевести все, что французы скажут или напишут на конференции и т.д.
таких переводчиков ищут, возможно, через агенства, так что вам нужно искать агенства переводческие и к ним устраиваться на работу. Хотя тут я механизм обьяснить не могу - не в курсе.
Возьмите "Желтые страницы", найдите агенства переводов и пройдитесь к ним, разузнайте на месте, - возможно, у них есть для вас вакансия.

Кстати, присяжные переводчики переводят не только паспорта, - к ним идут со всем чем угодно! Иногда приходится и мед справки переводить от наших врачей, дипломы, да все что угодно.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 18.09.2006, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Уже не раз писали на форуме, чаще всего переводчика в штат не берут, нужно оформить статус частного предпринимателя. А это не просто, мягко говоря. Поищите в поиске темы, там все обьясняется.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 19.09.2006, 23:49
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
AlenaG, спасибо Вам опять большое. Уже одна капелька в копилочку информации.



Svet, спасибо. Да я поиском уже поискала. И не раз. Абсолютно ничего про переводчиков, кроме этих двух тем про клуб, да про присяжных. Хм.
Спасибо.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 19.09.2006, 23:51
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
zen, да, тут уже писали, что старые ссылки неактивны. У меня тоже ничего не получалось найти.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 20.09.2006, 00:10
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Ах вот в чем прикол! А я-то удивилась: целый форум "русско-французов", а ничего конкретного про переводчиков, которые не присяжные.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 20.09.2006, 00:40
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
zen пишет:
а ничего конкретного про переводчиков, которые не присяжные.
https://www.infrance.su/forum/showth...749#post234749
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 20.09.2006, 00:47
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
zen,
Какую инфу вы хотите? Да и откуда ей взяться, если толпы народа с прекрасным знанием языка, с дипломами, с опытом работы, многие с гражданством, устроится так и не смогли переводчиками. Борису удалось. Больше никого не знаю. Вот когда вам это удастся, тогда вы свой опыт на форуме выложите. Удачи.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 20.09.2006, 00:55
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
ну, то что ТОЛЬКО Борису удалось - так это просто на этом форуме, наверное, один Борис....а так - в каждом регионе русских переводчиков в списке по 10-15 человек (список присяжных переводчиков имеется ввиду.....), а то и больше (думаю, в Париже больше)....

разумеется, в Париже сложнее устроиться, а вот в провинции - иногда получается.
Но я уже повторяюсь....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 20.09.2006, 09:26
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
AlenaG пишет:
разумеется, в Париже сложнее устроиться, а вот в провинции - иногда получается.
Я и не говорила, что это невозможно. Только сложно и на форуме опыта мало, вот и информации нет. Фатима в районе Гренобля прошла процедуру, но она на форуме уже не появляется.
10-15? Не много? В Париже и пригороде поменьше все ж будет. Но в любом случае места, как правило уже заняты и освобождатьс не собираются. А сколько русских хотят ими работать?
Плюс, Алена, девушка спрашивала о переводчиках вообще. Она сказала, что присяжный переводчик ее не очень интересует.Там другая специфика. Получать номер в ЮРССАФ и платить, не успев начать работать. Я для этого ссылку на объяснения Бориса привела., чтобы лишний раз не пересказывать.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 20.09.2006, 10:11
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
zen, а почему вы не хотите переводить паспорта, дипломы и т.п. Это очень даже прибыльно и без напряга ,если есть клиенты. один раз забиваете в комп "Козу", а потом меняте даты и фамилии, 20 минут и 25 евро в кармане. Разве это плохо? Я такие переводы в Украине делала и была очень довольна, потому что делать то ничего уже не надо, все набрано, поменял кое-что и перевод готов. Даже с расценками на Украине было выгодно, правда и клиентов было море.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 20.09.2006, 13:21
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Svet, да, я поняла, что девушка не стремится быть именно присяжным....просто тема то как раз о присяжных....мы тут уже всего сразу и понаписали....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 20.09.2006, 17:43     Последний раз редактировалось zen; 20.09.2006 в 17:51..
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Svet, спасибо за ссылку.
Я эту тему уже читала. Она поиском находится.

Цитата:
zen, а почему вы не хотите переводить паспорта, дипломы и т.п. Это очень даже прибыльно и без напряга ,если есть клиенты. один раз забиваете в комп "Козу", а потом меняте даты и фамилии, 20 минут и 25 евро в кармане. Разве это плохо?
Livi, да нет, это вовсе не плохо. Просто хочется более интересной работы.
Спасибо вам за совет.


AlenaG, а Вы переводчиком работаете? С какой парой?
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 20.09.2006, 18:01
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
У меня возник с этим вопрос: а мугу ли я, став присяжным переводчиком, сама переводить свои бумаги и заверять их? Почему спрашиваю, потому что работая в России и приезжая из загран командировки, я обязана была предоставлять все квитанции с переводом, но в бухгалтерии такие переводы не принимались, мотивировали тем, что я не могу сама делать себе перевод, должен быть объективный переводчик со стороны......как тут обстоят дела?
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 20.09.2006, 18:25
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
redannie пишет:
У меня возник с этим вопрос: а мугу ли я, став присяжным переводчиком, сама переводить свои бумаги и заверять их?
Можете, я себе все документы на гражданство так перевела, а то у меня в предыдущих переводах переводчик имя странным образом перевел, пришлось мне переделывать, чтобы во французском паспорте нормальное имя стояло.
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 20.09.2006, 18:37
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
janvier пишет:
Можете, я себе все документы на гражданство так перевела, а то у меня в предыдущих переводах переводчик имя странным образом перевел, пришлось мне переделывать, чтобы во французском паспорте нормальное имя стояло.
Пасиб огромное!!!
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 20.09.2006, 18:44
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
janvier, спасибо за ответ по поводу перевода своих бумаг, меня тоже этот вопрос волновал! мне тут немного тоже напортачили с переводом дипломов моих прежник, так на досуге, думаю, сяду, приведу в божеский вид. Не то чтобы это на что то влияет, просто не люблю неточность.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 21.09.2006, 01:59
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
zen пишет:
Livi, да нет, это вовсе не плохо. Просто хочется более интересной работы.
Да все это хорошо... Вы в URSSAF номер получили? Ну или вам дорога в Высшую школу переводчиков, а потом при ООН и Юнеско. На выбор.
Мало одного желания. Есть еще французская бюрократия, на что вы упорно не желаете внимания обращать.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 21.09.2006, 02:00
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Livi пишет:
20 минут и 25 евро в кармане. Даже с расценками на Украине было выгодно, правда и клиентов было море.
А вы налоги с этой суммы посчитали? Так на всякий случай.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 12:45.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX