Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 29.03.2005, 16:46
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Фамилия (транслит)

Когда мой муж сделал себе загранпаспорт до приезда во Франции, его фамилию транслитерировали так, что когда фрацузы ее читают, она уже совсем не так звучит, как надо. Мне трудно узнавать, как поступить чтобы орфографию нашей фамилий поменять и можно ли вообще это сделать. Я ещо поищу со свей стороны, но может быть кто-то из вас оказался в такой же ситуации и может что-то посоветовать?
Заранее спасибо за помощ!
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 29.03.2005, 16:53
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Когда подаете документы на гражданство, Вы можете попросить сделать francisation des noms et prénoms, т.е. попросить французскую транскрипцию Вашей фамилии и имен. О других случаях не слышала.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 29.03.2005, 16:54
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Возьмите свидетельство о рождении, переведите у фр.переводчика (с тем написанием. которое будет самым близким к вашей фамилии и наиболее читаемым и произносимым французами) и все ваши бумаги во Франции оформляйте на основе свидетельства.
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 29.03.2005, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Ангара пишет:
Возьмите свидетельство о рождении, переведите у фр.переводчика (с тем написанием. которое будет самым близким к вашей фамилии и наиболее читаемым и произносимым французами) и все ваши бумаги во Франции оформляйте на основе свидетельства.
Бумаги во Франции для иностранцев оформляются на основании загранпаспорта. Или уже произошли изменения?
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 29.03.2005, 16:59
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
maroucha, не все. Видя наши правила правописания в паспортах (англ.транскрипция, фр,...) для "правильности" оформления документов можно предоставить св-во о рождении.
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 29.03.2005, 19:02
Мэтр
 
Аватара для julka
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Откуда: Швейцарская Граница (01)
Сообщения: 1.132
Моему ребенку выдали прошлым летом новый загранпаспорт с новой транскрипцией его имени и фамилии. Во-первых, по французски это звучит совершенно по-уродски, во-вторых все местные бумаги были оформлены по старому, французскому написанию. Я обратилась в Российское Консульство в Женеве, где за небольшую плату на отдельной страничке паспорта сделали запись: французское написание имени и фамилии такое-то.
__________________
до пятницы я совершенно свободен
julka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 29.03.2005, 22:36
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Спасибо за все ответы!
Но у нас дело сложнее...
maroucha пишет:
Когда подаете документы на гражданство, Вы можете попросить сделать francisation des noms et prénoms, т.е. попросить французскую транскрипцию Вашей фамилии и имен.
Я сама француженка, так что если мне ждать до naturalisation... :б:
А до того как муж получит гражданство, это минимум ешхе 2 года - до того устроимся на работу, может быть даже дети будут... И придется тогда все бумаги везде менять? Согласитесь, не самий лучший вариант.
Обратиться в консульстве нам пока нельзя.
Остается пробовать так, как Ангара предлагал(а?). Но у нас обично оформляют ни по свидительву о рождений, ни по паспорту, а просто по той карте, которую продолжаешь... Но так попробую все-таки. Или может быть хватит иметь бумагу от завереного переводчика о том, что правильно фамилия транслитерируэтся так и так?

Но спасибо, идеи не плохие поддали!
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 29.03.2005, 23:17
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
kotbegemot, у меня две знакомые совсем недавно были в ситуации непроизносимости их новых фамилий по новым загран.паспортам. Обе сделали так, как я написала, и в двух префектурах - в орлеане и в париже не было проблем. Удачи!
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Транслит Diffe Клуб технической взаимопомощи 20 17.08.2011 12:32


Часовой пояс GMT +2, время: 13:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX