#1
27.10.2009, 11:53
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 24.08.2009
Откуда: Магнитогорск/Paris
Сообщения: 46
|
С чего начать?
сразу извиняюсь многие знаки пунктуации не работают.
Здравствуйте я живу в Париже и сейчас ищу работу. На руках диплом письменного переводчика российского университета и полное незнание что делать дальше.Что предпринять чтобы стать переводчиком? Отправлять мои cv на мейлы всех возможных переводческих агенств?Каким французским агенствам стоит или не стоит доверять? Тогда подойдет ли им мой диплом?Что сделать с дипломом чтобы он стал приемлемым во Франции? Или стать фрилансером?Но как при этом приобрести официальный статус переводчика? Обязательно ли доучиваться во Франции? И наконец что сделать чтобы попасть в список переводчиков аккредитованных при мэрии Парижа ? Вообщем хэээээээлп |
|
#3
29.10.2009, 15:15
Последний раз редактировалось Mashoulia; 29.10.2009 в 15:22..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.142
|
Да что нам Вас бояться, к тому же без опыта и с русским дипломом? Шучу, шучу
Подтверждать диплом - дело бесполезное, по крайней мере так было до сентября. В ответ на все телодвижения с моей стороны CIEP прислал листик А4 о том, что юридического соответствия между дипломами 2 стран нет и работодатель волен решать сам. Агентства пока не кидали ни разу, (ТТТ) тут Вам не там, на каждом приличном сайте есть специальная форма для заполнения потенциальными переводчиками, но не надейтесь, что Вас примут с распростёртыми объятьями на CDI, частникам выгодней работать с фрилансерами, никаких соц.отчислений не надо платить. Специфика во Франции такая: требуется специализация и опыт работы, на диплом смотрят в последнюю очередь. Хотя есть и забавные исключения - честно сознаёшься, что переводишь худ.тексты и юридические документы, а тебе в ответ - télépéage interopérable... Я работаю в freelance с мая, для этого надо лишь зарегистрироваться как auto-entrepreneur. Последнее - мэрия никого не аккредитует, для того, чтобы стать присяжным переводчиком, надо подать запрос в Трибунал по месту жительства до апреля и подождать ответа до декабря месяца. В принципе, как раз ждём-ссс.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
#4
29.10.2009, 15:49
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.08.2009
Откуда: Магнитогорск/Paris
Сообщения: 46
|
Так так а где регистрироваться как auto-entrepreneur? кстати быть присяжным переводчиком значит иметь право самостоятельно заверять перевод.Правильно я понимаю? тогда без этого статуса невозможно работать так как нужен будет нотариус? Кстати мысль про аккредитацию мэрии возникла из-за того что когда понадобился перевод документа для мэрии они предоставили мне список переводчиков и очень советовали выбирать именно их а то грозились не принять документ. |
|
|
#5
29.10.2009, 19:23
|
|
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.372
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
С чего начать? | МоцАРТ | Учеба во Франции | 3 | 28.07.2010 12:54 |
С чего начать? | Ver-o | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 05.01.2009 13:01 |
С чего начать изучение? | Rouge fleur | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.12.2006 18:59 |
С чего начать поиски? | Susanne | Работа во Франции | 9 | 29.08.2006 15:59 |
С чего начать? | Eddie | Работа во Франции | 37 | 09.12.2004 16:30 |