#211
22.02.2008, 18:36
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Uliacha пишет:
|
|
|
#212
22.02.2008, 18:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Infini, да всё правильно. Существует 2 списка! Я делаю устные переводы для полиции, жандармерии и т.д., то есть присягу в Трибунале я принесла, следовательно являюсь присяжным переводчиком, но не экспертом. Теперь я хочу стать экспертом! Только эксперт имеет право переводить официальные документы и ставить на них свою печать.
|
|
|
#213
22.02.2008, 19:10
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Да нет же, nevelena, в таком случае Вы - эксперт, по-моему. Эксперты - это не только письменные переводчики, но и устные, а также архитекторы, программисты, специалисты по пчеловодству (да-да, именно с таким экспертом я познакомилась на прошлой лекции). Другое дело, что устные переводчики-эксперты не имеют права заверять письменные переводы. Для этого нужно быть именно письменным переводчиком.
Кстати, в список письменных переводчиков труднее пробиться, туда всегда много желающих. |
|
|
#214
22.02.2008, 19:37
|
||
Мэтр
|
Infini, проблема еще в том, что раньше вносили в список пожизненно, списки, соответственно, не обновлялись.
Получалось, что в списке полно народу, а реально работают 2-3 из 15ти. И новых не брали: нет надобности, якобы (ну, да, глядя на длинный перечень фамилий - нет надобности!) С 2004 года законодательство поменялось в этом смысле, каждые пять лет нужно будет или снова запросить статус присяжного переводчика, либо ваше имя будет вычеркнуто. Ну, и та пресловутая ротация по каждой 5той букве алфавита, начиная с вытянутой наобум буквы. Оригинально, это ж надо было так придумать!
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#215
22.02.2008, 19:50
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
AlenaG, про 5 лет я знаю (в первый раз статус подтверждается через 2 года, а потом - через каждые 5 лет). А о ротации по 5 букве слышу впервые. Что-то еще новенькое выдумали?
Кстати, регулярная перерегистрация и обновление списков - неплохое решение. Сколько раз я звонила найденным в таких вот списках переводчикам и узнавала, то один уже три года на пенсии, второй уехал в Англию на ПМЖ и так далее. А новым переводчикам в списки не пробиться. Ваши 7 попыток вообще поразили мое воображение. Мне с белорусским с первого раза повезло, но перспектив с ним мало. |
|
|
#216
22.02.2008, 20:08
|
||
Мэтр
|
Infini, не, это не мои 7 попыток. Кто-то из знакомых раз 7 пытался, кто - уже сейчас и не вспомню. Меня, к счастью, взяли сразу.
Вот именно, что система пожизненного назначения была ужасно непродуманной. У меня масса знакомых искала переводчика с испанского - вызвонить кого-то из списка вообще не получилось, поехали в Париж переводить Не говоря уже о тех, кто уехал, не может заниматься переводами, т к занят чем-то иным и т д. Что уже говорить о том, что у нас в списке на русский язык сначала появились люди, для которых русский не родной, и они там уже по 15-20 лет, если не больше. Присяжными, очевидно, их брали тогда, когда русских было мало и они не просились на это назначение. Посему там оказались "переводчики"- поляки, болгары, венгры, французы, учившие русский когда-то....но только не те, для кого русский - родной язык. Я слабо понимаю, как можно доверять перевод сложных юридических бумаг человеку, всего лишь 4-5 лет учившемуся в СССР и не практикующему русский язык с тех очень далеких времен... А система пожизненного назначения не позволяла произвести ротацию с тем, чтобы взять новых, зачастую куда более профессиональных людей на работу, где нюанс, очень маленький нюанс - очень важное дело. Ну, теперь уже есть надежда на большую обьективность - с вот этим законом 2004 года. С ротацией по 5-ой букве: просиходит это так: вытягивают вслепую какую-то букву алфавита, и начиная с нее, берут каждую пятую букву алфавита и всех экспертов на эти буквы просят произвести новый запрос на назначение, даже если у вас не прошло 5 лет со времени прошлого назначения. Так планируют усилить контроль за списками....Ведь могут люди через год после назначения передумать заниматься экспертизой - зачем место занимать?
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#217
22.02.2008, 20:11
|
||
Мэтр
|
Infini пишет:
хотя, с устным переводом - сложнее, сразу же выясняется, что человек понимает русский и зовут переводчика с русского....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#218
22.02.2008, 20:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Infini пишет:
|
|
|
#219
22.02.2008, 23:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
AlenaG пишет:
Пару лет назад я на добровольных началах работала переводчиком в организации по приему белорусских детей во Франции и Бельгии. Организация просила меня переводить именно на белорусский. Я объяснила им ситуацию, но они настаивали. Так вот, через пару недель белорусская сторона попросила меня переводить на русский, так как некоторые дети плохо понимают белорусский язык! |
|
|
#220
22.02.2008, 23:31
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
nevelena пишет:
|
|
|
#221
23.02.2008, 17:51
|
||
Мэтр
|
Infini, понятно!
Я думала, что с белорусским языком все идентично ситуации с украинским. Но в Украине сейчас все документы на украинском выписывают, даже на Востоке, где народ иногда таки плохо по-украински говорит и понимает.....особенно поколения, закончившие школу в советские времена.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#222
23.02.2008, 19:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
AlenaG пишет:
|
|
|
#223
23.02.2008, 21:18
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Nevelena, AlenaG написала "иногда", а не о всех украинцах. Не обижайтесь
У нас в Белоруссии практически все теле- и радиоканалы, за исключением нескольких, - русскоязычные. Большинство взрослых и школьников понимают белорусский, но говорить-писать предпочитают на русском. А вообще-то это уже немного офф-топ. Nevelena, мне вот что интересно. Вы говорите, что в эксперты пытаетесь пробиться уже в третий раз. Не могу понять, почему вам не дали этот статус. Ведь они пользуются вашими услугами. Значит, спрос на них есть. А значит - специалистов не хватает. |
|
|
#224
23.02.2008, 22:20
Последний раз редактировалось AlenaG; 23.02.2008 в 22:29..
|
||
Мэтр
|
удалила сама.
оффтоп.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#225
23.02.2008, 22:23
|
||
Мэтр
|
Девочки, извините, я сначала все это написала, а потом уже поняла - полнейший оффтоп.
И -повторюсь - прошу не считать, что я принижаю значимость украинского языка. Не обижайтесь, nevelena, очень вас прошу!
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#226
25.02.2008, 16:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Да я не обижаюсь! За - за торжество справедливости на востоке Украины!!!
Infini, в моем случае та же проблемы, которая тут уже обсуждалась. Причину официально не объясняют, но вероятно уже есть в списке экспертов народ, вот меня и не берут. Но когда нибудь возьмут, мне спешить не куда. Только боюсь, что секретарь в трибунале анкетой ошиблась. Побегу поменяю сегодня. |
|
|
#227
25.02.2008, 18:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.111
|
infini, Nevelena, спасибо за ответы.
|
|
|
#228
25.02.2008, 19:19
|
||
Мэтр
|
nevelena пишет:
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#229
26.02.2008, 11:17
|
||
Мэтр
|
девочки это снова я , така не понятливая, я вот хочу просто быть переводчиком, меня сейчас попросили перевести доки для удочерения украинской девочки, так вот это может делать простой переводчик или надо быть экспертом? второе, если просто быть переводчиком обяэательно ли иметь номер URSSAF или это для экспертов?? я просто экспертом не хочу быть, пока не считаю мой уровень достаточным для эксперта я вот собираюсь завтра поехать все заполнить и отвезти доки, но вопрос я хочу переводить времяот времени, но не хочу чтобы это было моей постоянной работой, плюс платить налоги с перевода раз в два месяца. спасибки за терпение
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер) |
|
|
#230
26.02.2008, 14:32
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Marguerite, я думаю, что переведенные для удочерения документы придется апостилировать. В таком случае будет сложно получить апостиль, если перевод сделан не присяжным переводчиком.
"Tous les documents doivent être apostillés par la Cour d’appel du lieu où les dits documents ont été établis, et traduits par un traducteur assermenté. Si la traduction est effectuée en France par un traducteur assermenté près d’une Cour d’appel, il conviendra de faire certifier les documents traduits par le Consulat d’Ukraine à Paris. Si la traduction est exécutée par un traducteur en Ukraine (liste disponible auprès de notre consulat à Kiev), la certification des documents traduits est accomplie devant notaire ukrainien". http://tinyurl.com/26fmdd Что касается Вашего второго вопроса, то, чтобы легально работать просто переводчиком, надо регистрироваться в URSSAF. Это не только для экспертов. Однако если вы будете переводить 2 странички раз в месяц, получится, что вы больше заплатите налогов и отчислений, чем заработаете. |
|
|
#231
26.02.2008, 17:08
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
|
Мне пришла анкета из Трибунала для заполнения. При этом указано, что отправить ее нужно до 01.04.08. Как вы думаете, это какая-то путаница?
|
|
|
#232
26.02.2008, 17:53
|
||
Мэтр
|
Infini, спасибки, значит для меня это не выгодно, потому что хочу быть в списке на случай, если надо помочь кому-то, а так как департамент у нас не велик заказов много не будет, тем более украинского языка, в итоге буду только я платить налоги и отчисления
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер) |
|
|
#233
26.02.2008, 18:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Herba, смотря какая анкета, если на эксперта, то точно ошибка, до 1 марта! Я сегодня свою отнесла, мне уточнили, что 28/02 - самый крайний срок. Перезвоните им, там такие товарищи, что могут и ошибиться, по себе знаю, мне анкету не правильную дали в этом году
|
|
|
#234
26.02.2008, 19:24
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
|
Nevelena, мне тоже кажется, что ошибка. Вы все говорите, что до 1 марта, не может быть, чтобы в нашем Трибунале было до 1 апреля.
Не знаю, та ли это анкета, что на эксперта. Анекта в один листочек всего лишь. В двух экземплярах. В верхнем левом углу написано Expert. Надеюсь, что та, что нужно анкета. |
|
|
#235
26.02.2008, 19:27
|
||
Мэтр
|
Herba, у нас анкета в несколько страниц, наверное, в 6.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#236
26.02.2008, 19:54
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
|
Ну вообще, что же они мне отправили тогда? Завтра буду звонить. Не знаю, успею ли со всем этим вовремя подать досье. Анкета, которую я получила, касается la candidature nouvelle.
|
|
|
#237
26.02.2008, 21:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Herba, это вам прислали анкету, чтобы стать присяжным переводчиком для вашего департамента. Анкета для эксперта в несколько страниц.
|
|
|
#238
26.02.2008, 21:46
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 25.11.2005
Откуда: 42
Сообщения: 119
|
Nevelena, спасибо за разъяснение. Но зато теперь я не знаю, что делает присяжный переводчик. Могли бы вы мне подсказать. Т.к. насколько я понимаю, с анкетой на сертифицированного переводчика я уже никак не успеваю.
И где же ошибка вышла? Я им в просительном письме написала, что хочу записаться в качестве expert auprès de la Cours d'Appel. |
|
|
#239
26.02.2008, 21:56
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
У меня анкета на 3 странички. Название что-то вроде "Demande d'inscription...". Завтра в офисе смогу посмотреть точное название.
|
|
|
#240
27.02.2008, 00:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Infini, это она и есть в 3 стр. "Demande d'inscription..." и т.д. на эксперта!
Herba, нигде ошибки не вышло, просто секретарь, кторый вам досье отсылал разбирается в этих анкетах хуже чем мы с вами Успеете, если пойдете завтра утром в Трибунал, возьмете анкету, заполните дома и привезете после обеда. А присяжный переводчик ходит по просьбе полиции, жандармерии и других представителей власти в вашем департаменте и делает переводы для задержанных русскоговорящих. Это тоже не плохо для начала Удачи! |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |