#451
05.07.2015, 18:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Дайте то, что им больше понравится.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#452
31.03.2016, 14:23
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.03.2016
Сообщения: 211
|
Подскажите, пожалуйста! В списке, выданном мэрией моему жениху, написаны счета за коммунальные услуги, но, все счета приходят на имена моих родителей! И оплачиваем мы так же от имени родителей! Я прописана и живу в этой квартире, в ЖЭКе взяла 2 бумаги: 1) справку, что я зарегистрирована по месту жительства и 2) Выписка из домовой книги, что мы с родителями прописаны по адресу.
И у меня несколько вопросов: 1)Этих бумаг достаточно? Или же ещё бумагу о том, что я являюсь собственницей квартиры тоже надо? Или вместо этих двух? 2) как заверять эти бумаги? Сначала у местного нотариуса, потом апостиль и потом у нотариуса во Франции? Или как? Подскажите, пожалуйста! |
|
|
#453
01.04.2016, 17:03
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.03.2015
Откуда: Город на Неве
Сообщения: 304
|
|
|
|
#454
10.04.2016, 22:44
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.03.2016
Сообщения: 211
|
||
|
#455
10.04.2016, 23:10
|
||
Мэтр
|
Alechchn, На справки о месте жительства апостиль ставить не нужно.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#456
10.04.2016, 23:14
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.03.2016
Сообщения: 211
|
||
|
#457
14.06.2016, 22:03
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.08.2015
Откуда: Montluçon
Сообщения: 19
|
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста.
Для смены студенческого статуса на семейный нужно доказать, что мы живем вместе полгода. Мы начали жить вместе с декабря, но первое письмо на мое имя к нему в квартиру пришло 28 января. Есть ли какие-то способы доказать, что я переехала раньше? Спасибо. |
|
|
#458
15.12.2016, 12:00
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 10.04.2014
Откуда: Marseille
Сообщения: 32
|
|
|
|
#459
18.12.2016, 01:17
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.03.2016
Откуда: KIEV|78
Сообщения: 95
|
Извините, так а в чём проблема? Вернитесь на родину, подготовьте документы, вернитесь обратно во Францию, пойдите в мэрию, отдадите подготовленные документы, процесс ожидания, а потом вы поженитесь. Следующий шаг это выбор поехать за долгосрочной визой жены категории D или ждать во Франции истечение 6 месяцев. Да и этот не малый период времени вы не сможете работать до виньетки в OFII.
И почему нельзя ехать в Украину? Возможно и правда новые законы, но странные они. Да и вообще мне кажется никто не может вам запретить проведать родных. Хотя если у вас просроченная виза, то нельзя. |
|
|
#460
18.12.2016, 01:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.03.2016
Откуда: KIEV|78
Сообщения: 95
|
Для мэрии я брала форму №3 в ЖЭК. У меня оно было формата А4. В документе было написано место прописки по определенному адресу и состав семьи. На справку не ставила апостили, а просто перевели на французский язык. В мэрии приняли.
|
|
|
#461
08.06.2017, 09:56
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 25.04.2017
Сообщения: 51
|
Увидев в списке документов справку с места жительства, я зачем-то взяла в России справку о составе семьи. На собеседовании в мерии оказалось, что нужно подтверждение проживания во Франции, для это достаточно было подтверждения проживания жениха и написанного тут же от руки подтверждения, что я проживаю по его адресу. Как объяснила секретарь, "в сертификате кутюм и селибат написано, что в России баны не публикуются", соответственно, им нет разницы, где я живу. Поэтому не тратьте просто так деньги и тем более не ставьте на эту справку апостили!
|
|
|
#462
08.06.2017, 11:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
А апостиль на эту справку не поставить без нотарильного заверения, но это и не требуется.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#463
16.06.2017, 14:16
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Мне жениху сказали, чтобы мои родители написали письмо, что они клянутся в том, что я проживаю с ними в квартире. Что это за письмо и как его писать?
Все счета на имя родителей, так как я долгое время проживала за границей. Я вот думаю, может, проще в фотошопе исправить счета на моё имя и никакого письма тогда, наверно, уже не надо будет писать... |
|
|
#464
16.06.2017, 14:24
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Kotori,
Модель письма на французском вот тут: http://droit-finances.commentcamarch...dele-de-lettre Пишите сразу по-французски. К письму нужно приложить копию удостоверения личности (страница с подписью). Плюс счета.
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
|
#465
16.06.2017, 14:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#466
16.06.2017, 14:41
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Elena Beau, Так я прописана так же в этой квартире. Просто хочется уменьшить бумажную волокиту. А то письмо это непонятного содержания и перевод потом его еще нужно делать. У нас просто еще и в счетах на электричество даже фамилии моей мамы нет, а просто К.Л.В. инициалы одни, с такими наверно тоже не примут в мэрии, а исправлять ЖЭК ничего не хочет.
|
|
|
#467
16.06.2017, 14:44
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Я не против все делать правильно если это логично и целесообразно. Но это все такая филькина грамота, не имеющее логики подтверждение проживания на основе счетов, для вывешивая бана, который так и не будет вывешен...
|
|
|
#468
16.06.2017, 14:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Если они просят написать письмо - можно написать письмо. Образы есть. Во Франции бумажная волокита - это часть повседненвной жизни. Так что привыкайте. В этом нет ничего страшного. Просто другая реальность.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#469
16.06.2017, 14:59
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Elena Beau, да это понятно, просто я вот 5 лет в другой стране жила, только 5 дней как в России, а тут счета на моё имя требуют))
А вы мне не подскажите где пример такого письма посмотреть, мол родители мои клянутся, что я живу с ними? |
|
|
#470
16.06.2017, 15:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Но можно и в свободной форме. Типа" мы, такие-то, дата место рождения .. и тд, подтверждаем, что наша дочь такая-то, дата, место рождения, проживает с нами по адресу..." Можно у нотариуса это сделать. Чтобы нотариус заверил подписи родителей. Я это имею ввиду.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#471
16.06.2017, 17:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
|
Kotori, переведите образец, который дала Nancy на русский, вот вам и образец письма, ведь в России нотариус вряд ли заверит документ на французском языке.
Ну а если нотариус согласится заверить подпись под французским текстом, то вообще идеально будет. Этот документ не зря на юридических сайтах висит как образец. Это документ, который имеет силу во Франции. Люди тут не имеют привычку подписываться под абы чем.. |
|
|
#472
26.06.2017, 15:47
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.06.2017
Откуда: Россия
Сообщения: 40
|
Добрый день всем участникам форума!
К сожалению, не нашла ответ на свой вопрос, поэтому решусь его озвучить. Также нужен документ Preuve du domicile et/ou de résidence. Получила выписку из домовой книги в МФЦ. При написании заявления на получение данной справки было необходимо указать цель запроса. Сотрудник, на мой ответ "для регистрации брака за рубежом", сказала указать ОУФМС, уверяя, что справка подойдет и для моей цели. Теперь в моей выписке красуется "Для предъявления в ОУФМС". Будет ли мэрия обращать внимание на данную фразу? Есть ли шансы, что они откажутся ее принимать, потому что она "не для них адресована"? Понимаю, что данный вопрос необходимо задать им, но также хочется узнать мнение людей, кто уже прошел данный административный вопрос. Также из счетов есть только квитанция за уплату трети квартиры (живу с родителями), принадлежащей частично мне. Но данный налог уплачивается раз в год (последняя квитанция приходила в августе 2016). Возможно ли ее предоставить в мэрии или все-таки срок ее годности уже истек? P.S. Мэрия в Тулузе. Возможно, есть люди, которые в ней женились. Заранее благодарю за помощь и прошу прощения, если вопрос пришел не в тот раздел. |
|
|
#473
26.06.2017, 15:54
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 25.04.2017
Сообщения: 51
|
|
|
|
#474
26.06.2017, 16:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.10.2009
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 954
|
Адреса супругов объявляют во время брака. Может девушка не захочет, чтобы объявляли, что они живут по одному адресу, тем более если это не так? Думаю, мерия возьмет такой документ, не будут они там особенно возиться с адресами за границей. Думаю, станут смотреть только адрес Вашего мужа во Франции, то есть тот, который в Тулузе.
|
|
|
#475
26.06.2017, 16:09
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.06.2017
Откуда: Россия
Сообщения: 40
|
Спасибо за быстрый ответ и за помощь)
|
|
|
#476
26.06.2017, 16:14
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.06.2017
Откуда: Россия
Сообщения: 40
|
А вот вопрос по поводу "Думаю, мерия возьмет такой документ, не будут они там особенно возиться с адресами за границей." Им нужно перевести все документы в наличии и только потом они будут выбирать или можно попробовать принести документы на русском и только потом переводить "понравившийся"?) |
|
|
#477
26.06.2017, 16:14
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 25.04.2017
Сообщения: 51
|
|
|
|
#478
26.06.2017, 16:16
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 25.04.2017
Сообщения: 51
|
|
|
|
#479
26.06.2017, 16:18
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.06.2017
Откуда: Россия
Сообщения: 40
|
Спасибо! Странно, что данную деталь они не знают, т.к. они в курсе того, что свидетельство о рождении у нас выдается раз в жизни. Была удивлена, когда жених рассказал мне это, т.к. собиралась приводить аргументы по этому поводу.
Спасибо за помощь! |
|
|
#480
05.02.2018, 17:16
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.01.2018
Сообщения: 28
|
Всем здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, что означает - семейная книга? |
|
|
Закладки |
Метки |
виза невесты, заключение брака |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Оформление брака во Франции | xelos | Административные и юридические вопросы | 76 | 26.08.2015 23:44 |
Оформление документов для брака | nel | Административные и юридические вопросы | 4 | 27.12.2010 15:20 |
Помогите собрать доказательства пребывания во Франции | Sono5 | Вопросы и ответы туристов | 0 | 07.04.2008 16:48 |
Оформление брака во Франции с просроченной визой | Paulina | Административные и юридические вопросы | 15 | 22.09.2005 00:12 |
Отказ в студенческой визе и оформление брака | Juli2004 | Административные и юридические вопросы | 4 | 02.09.2005 10:10 |