Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.08.2005, 00:28
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Русские слова французского происхождения

Здравствуйте, уважаемые. Я изучаю французский уже год, до этого по работе обязана была хорошо владеть английским, так что знаю его и люблю. Вот, наконец, руки дошли до французского, вернее, так жизнь повернулась, я просто люблю изучать иностранные языки, и это у меня даже не второй иностранный. Но не в этом дело.

А дело в том, что к удивлению своему и радости, я сейчас во Франции в речи стала слышать русские слова! Что такое? Не было такого количества совпадения английского с русским, если не считать неологизмов и английских слов международного употребления. А вот с французким просто уже собирю список таких слов, а началось все с бигудей... Оказывается, наши русские бигуди, совсем не русские, а французские.

И пошло и поехало: багаж, витраж, макияж, пляж, визаж, ну эти допустим и в английском так же звучат, хотя явно французского происхождения. А вот еще пример:
лакей, каналья, брошь, брешь, экзамен (в написании с русским произношением совпадает), гуашь, фанфары. А как вам нравится наш "кошмар", это ведь французское слов! А парик, а лейтенант, а казарма, а картон, а меневры, и вот последнее: фея.

Я не филолог и пока с французами радосто делюсь своими выводами: гораздо больше слов в русский пришло из французского, чем из английского, и давай им список зачитывать Они радуются, и говорят, что "бигуди" уже устарелое для них понятие, ну то есть бабушкиных времен, а в остальном довольны русско-французским связям

У кого какие наблюдения? И а-у, филологи, помогите разобраться с этим явлением: кто у кого позаимстовал, в правильном ли направлении я слова из Франции в Россию переправила?
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 17.08.2005, 00:39
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
еще: типаж, сорт, фасон, коллаж, баллада, трибунал, этаж, бель-этаж, балкон, антураж, экипаж, коммендант, шеф, пилот, арбитр, резюме, код, банк, фаворит, куртизанка, мигрень, режим, шезлонг, бульвар.........
Но ведь многие из этих слов имеют латинские корни, а в некоторых случайх русское значение отличается от французского.
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 17.08.2005, 00:59
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Брюки клеш ( колокол), юбка плиссе ( складка), туфли сабо ( копыта)
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 17.08.2005, 02:30     Последний раз редактировалось Vishenka; 17.08.2005 в 02:33..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Цитата:
багаж, витраж, макияж, пляж,визаж, ну эти допустим и в английском так же звучат, хотя явно французского происхождения.
Боюсь разочаровать, но ни одно из этих слов не звучит так по-английски
багаж - лаггидж,
витраж - стэйнд гласс,
макияж - мейкап,
пляж - биич

Вот Тюпины шезлонг, бульвар, режим, баллада, трибунал, балкон, комендант, шеф, пилот, резюме, код, банк, фаворит, куртизанка, мигрень написанием, но не произношением, совпадают. Но как она правильно заметила,
Цитата:
многие из этих слов имеют латинские корни
Эти французские слова пришли в русский язык через высшие слои общества в 19 веке, а мы ведь помним что татьянина маман "...Звала Полиною Прасковью И говорила нараспев, Корсет носила очень узкий, И русский Н как N французский Произносить умела в нос; Но скоро все перевелось: Корсет, альбом, княжну Алину, Стишков чувствительных тетрадь Она забыла: стала звать Акулькой прежнюю Селину ..."
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 17.08.2005, 03:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
Мне подарили книженцию, которая называется "Katastrof !". Так там приведено несколько сотен слов, которые похожи в своем написании на французские. Будет время - напишу несколько слов (даже целых фраз ) из этой книги.

Кстати, мой муж по приезду в Россию выучил алфавит, но по-русски был ни бум-бум.... Так я его по журналам натаскивала на чтение, особенно по рекламе: слова типа "пиво" он и так выучил , а такие как манто, такси, автомобиль, техника и т.д. он сам по смыслу определял.
Emely вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 17.08.2005, 14:14     Последний раз редактировалось zalessky; 17.08.2005 в 14:19..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.12.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 738
Совершенно случано узнал, что слово "суфлер" французы используют не только в значении человека, подсказывающего актеру, но и предмета, при помощи которого можно раздуть камин. В русском, по моему, этот предмет называется "меха"
Еще: шантропа (в русском, наверно, уже устаревшее), жалюзи
zalessky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 17.08.2005, 15:11
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
zalessky пишет:
Совершенно случано узнал, что слово "суфлер" французы используют не только в значении человека, подсказывающего актеру, но и предмета, при помощи которого можно раздуть камин. В русском, по моему, этот предмет называется "меха"
Еще: шантропа (в русском, наверно, уже устаревшее), жалюзи
Ой спасибо, месье zalessky, просвятили, а то я не знала как назвать, по-русски знала меха, но кузнечные только, а этот инструмент был для меня в диковинку.

А каково Вам будет перепетии - французское слово, произношение через "с", но в написании как мы произносим по-русски.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 17.08.2005, 15:25     Последний раз редактировалось Marinush; 17.08.2005 в 15:38..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Vishenka пишет:
Боюсь разочаровать, но ни одно из этих слов не звучит так по-английски
багаж - лаггидж,
витраж - стэйнд гласс,
макияж - мейкап,
пляж - биич"
Ой, Вишенка, не казните, погорячилась, поспешила, но лэгэдж мы говорим по-американски э-кая, есть и понятие бэгедж тоже, это Вы не сможете отрицать. Дело в том, что я сначала работала с англичанами, их акцент взяла, когда работала с американцами, автоматом их прицепился, я даже говорю дэнс, в то время как англичанин скажет данс, тоже слово международное, не знаю ли латинские корни. Так что не спешите подвергать сомению мои знания в английском. И сейчас мой английски-американский очень слышиься англичанам друзьям.

А насчет латыни, так никто не спорит, что оттуда многие слова, но произошли изменения в произношении слов, латынь дала корни многим англ.слова. У меня была замечательная книга, которая мне многие англ. слова позволила запомнить объясняя значения латинских приставок и корней,например: becycle, bilateral и много всего интересного. Я тут купила книжечку на французском: латынь для начинающих, могу там что-то интересное выкопать, но один корень мог дать очень много понятий с большим изменением в произношении.

А я говорила скорее о французских словах скорее последних веков, которые волею судьбы и франзузкой моды, французских гувертанток и дружбы даже царицы Елизаветы с Вольтером наверное осели в русском языке.

Спасибо за уточнение, уважаемая Vishenka, чтобы я людей не вводила в заблуждение. А вот Вы, если Вы так сказать bilingual (англо-француский), то скажите, плиз, у Вас не сложилось такого впечатления что французских слов гораздо больше в русском обиходе, чем английских?: бигуди, кошмар, каналья, перепетии и тд
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 17.08.2005, 16:02
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
оказия - occasion (лат. случай, оказия)
галиматья - galimatias (лат. чепуха. Наткнулась на это слово в словаре, но муж сказал, что не употребляют это слово)
бариль - baril (бочонок, получается, что " один бочонок нефти стоит..."?)
пряжа букле (bucle -локон, завиток)
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 17.08.2005, 16:33
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Когда-то я тоже интересовалась этой темой, нашла много интересной информации. Вот еще несколько заимствований: актер, артерия, кабинет, шарлатан, шедевр, концерт, жест, люстра, нерв, период, репутация, ресурс, симпатия, анекдот, бал, балет, ложа, котлета, маскарад, паркет, педант, жилет, журналист, кулисы, мораль, портрет, профиль, туалет, и так далее. Оказалось, что их великое множество, "Словарь иностранных слов" А. Попова содержит 19 000 заимствований, из них 8% французских. Иногда французское происхождение слова было для меня полной неожиданностью.
А по поводу происхождения слов, так же как и о путях их проникновения в русский язык спорят все этимологические словари, каждый автор утверждает свое, часто мнения расходятся. Например, если автор специализируется на германистике, то у него почти все слова попали в русский из немецкого, английского, и хоть ты тресни Даже французские слова якобы попадают в русский язык из немецкого или голландского (в эпоху Петра Великого). Мне даже иногда обидно было Зато у других авторов, которые специализируются на романских языках, все заимствования попали в русский через французский, итальянский и иже с ними (в том числе и латинского и греческого происхождения). Они часто ссылаются на эпоху Екатерины. Так что этот вопрос вообще очень относительный.
Кстати, вот вспомнила одну забавную исторю, которую прочитала в связи с моим увлечением заимствованиями: последователи Карамзина в ответ на пурристические выпады Шишкова, который боролся за чистоту русского языка и активно выступал против всякого рода заимствований, придумали следующее:заменить фразу ФРАНТ ИДЕТ ПО БУЛЬВАРУ В ЦИРК на ХОРОШИЛИЩЕ ИДЕТ ПО ГУЛЬБИЩУ ИЗ ПОЗОРИЩА НА РАСТАЛИЩЕ
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 17.08.2005, 16:48
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
А еще слово "пижон". Толковый словарь русского языка определяет значение слова «пижон» как «франтоватый молодой человек». Пижон — денди по-русски.
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 17.08.2005, 16:54
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Еще вспомнилось: "украсить плюмажами", " кюлоты".
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 17.08.2005, 16:59
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Toty пишет:
Пижон — денди по-русски.
Вроде как денди (Dandy) это по-английски...
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 17.08.2005, 17:13     Последний раз редактировалось Marinush; 17.08.2005 в 17:17..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
rossignol пишет:
...Оказалось, что их великое множество, "Словарь иностранных слов" А. Попова содержит 19 000 заимствований, из них 8% французских. Иногда французское происхождение слова было для меня полной неожиданностью.
.....Шишкова, который боролся за чистоту русского языка и активно выступал против всякого рода заимствований, придумали следующее:заменить фразу ФРАНТ ИДЕТ ПО БУЛЬВАРУ В ЦИРК на ХОРОШИЛИЩЕ ИДЕТ ПО ГУЛЬБИЩУ ИЗ ПОЗОРИЩА НА РАСТАЛИЩЕ
Уважаемая, rossignol, вот спасибо за научно-обоснованный подход к теме. А 8% это не очень то уж и мало. Ой, как же хорошо общатья на форуме, представляете, где-то из глубин подкорковых архивов обрывки Вами процитированной фразы про позорище и расталище всплыли. А Вы теперь на новом, для меня уже разумном уровне такой интересный факт бесплатно предоставили для апгрейда (upgrade неологизм из английского, улучшение уровня, в компьюетерной лексике применимый термин) моих знаний. Мерси.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 17.08.2005, 17:32
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Toty пишет:
оказия - occasion (лат. случай, оказия)
галиматья - galimatias (лат. чепуха. Наткнулась на это слово в словаре, но муж сказал, что не употребляют это слово)
бариль - baril (бочонок, получается, что " один бочонок нефти стоит..."?)
пряжа букле (bucle -локон, завиток)
Уважаемая, Toty, хорошие наблюдения. Нравятся мне эти галиматья и каналья, хоть и старомодные словечки, а барель - так весь мир в них нефть измеряет. Каждый день этот бочонок дорожает, последний раз слышала 66 долларов, эх, дорожает жизнь...

Так глядищь и язык можно выучить на этих словах. Шутка! Французский сложный, но очень красивый язык, рада, что к нему прикоснулась, а он еще и в русском наследил, как оказалось.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 17.08.2005, 19:33     Последний раз редактировалось Emely; 17.08.2005 в 19:57..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
Вот еще несколько слов:
aborigène, abordage, abonnement, absolu, avant-garde, agitateur, armée, ballet, bureaucrate, bandage, barricade, brodel , vestibule, barbare, ventilateur, vitrine, virtouose, hallucination, galant (галантный), galerie, devise (девиз), début, deodorant, eau-de-cologne ( ), déserteur, député, jargon, jeton, jongleur, jockey, jury, ignorer, idylle, illusion, empire, câble, calembour, calque, camouflage, légion, liquidation, manoeuvre, manuscrit, marasme, maniaque, négligé, non-sens (нонсенс), nocturne, palette (палитра), panneau, roman, revanche, race, sabotage, sac de voyage (саквояж), sentimental, salon, type, terroriste, unisson, urne, farce, phase, façade, caméléon, chaos, chantage, espion, charlatan, cheque, chef-d'oeuvre (шедевр), chance, champiqnon, champagne.

Ух, как много получилось... Я старалась выбрать слова, которые, по моему мнению, пришли именно из фр. яз. Ну, помимо этого есть еще море всяких терминов типа "демократия" или "оптимизм", названия профессий и музыкальных инструментов, которые во многих языках звучат одинаково.

К этому можно добавить знакомые со школы манто, жабо, кашне, кашпо, абажур и парашют...

zalessky пишет:
Совершенно случано узнал, что слово "суфлер" французы используют не только в значении человека, подсказывающего актеру, но и предмета, при помощи которого можно раздуть камин. В русском, по моему, этот предмет называется "меха"
Кстати, таких слов, где изначальный смысл французских слов изменен, немало. Пока в голову приходит только всем известный "винегрет" , манто (оттенок смысла в русском другой), шампиньон, ну и шасси (chassis). Последнее слово не употребляется французами для обозначения колес самолетов.
Emely вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 17.08.2005, 20:42
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Emely пишет:
Вот еще несколько слов:
aborigène, abordage, abonnement, absolu, avant-garde, agitateur, armée, ballet, bureaucrate, bandage, barricade, brodel , vestibule, barbare, ventilateur, vitrine, virtouose, hallucination, galant (галантный), galerie, devise (девиз), début, deodorant, eau-de-cologne ( ), déserteur, député, jargon, jeton, jongleur, jockey, jury, ignorer, idylle, illusion, empire, câble, calembour, calque, camouflage, légion, liquidation, manoeuvre, manuscrit, marasme, maniaque, négligé, non-sens (нонсенс), nocturne, palette (палитра), panneau, roman, revanche, race, sabotage, sac de voyage (саквояж), sentimental, salon, type, terroriste, unisson, urne, farce, phase, façade, caméléon, chaos, chantage, espion, charlatan, cheque, chef-d'oeuvre (шедевр), chance, champiqnon, champagne.

Ух, как много получилось... Я старалась выбрать слова, которые, по моему мнению, пришли именно из фр. яз. .... Пока в голову приходит только всем известный "винегрет" , манто (оттенок смысла в русском другой), шампиньон, ну и шасси (chassis). Последнее слово не употребляется французами для обозначения колес самолетов.
Emely, увесистый списочек! Семен Семеныч, я вот про абажур забыла, а ведь знала, шоссе тоже кстати у французов есть такое слово, кроме шасси. А вот нонсенс- nonsense нам наверное как аглийское слово предъявят. Но тут уж надо быть тонким филологом, потому что до революции 1789 года (информация из текста о языках Франции по методике "Cafe Creme" до принятие едигого французского языка, который мы изучаем сейчас было много языков, три основные (окситан помню, остальные забыла, сорри). Муж мне подсказал сейчас, что был на Юге Франции langue d'oc (occitan), на Севере langue d'oil. Север понятное дело имел слова общие с английскими, там же влияние Бретони. Ну я не знаток, что знала сказала.
К стати в английский точно из французсокого перешел coup d'etat, когда у нас путч - военный переворот случился в 1991 и опять в 1993 году мне это странным новым для меня английским словом показалось, сейчас все встало на свои места.

А винегретом здесь они салаты поливают, ну я угостила соседей французов нашим настоящим винигретом, который кушать вкусно. Ой, про еду заговорили, а бульон, а Оливье? Но вернее, Оливье сам был французом и салатик изобрел в России свой, чем порадовал нас на века, но говорят оригинального рецепта так и не нашли...
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 17.08.2005, 20:50
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Emely пишет:
Кстати, таких слов, где изначальный смысл французских слов изменен, немало. Пока в голову приходит только всем известный "винегрет" , манто (оттенок смысла в русском другой), шампиньон, ну и шасси (chassis). Последнее слово не употребляется французами для обозначения колес самолетов.
Представляете, Emely, описывыю я вчера француженкам-дамам как я буду для них борщ делать, и говорю, овощи резаные, не протертые как в вашем потаже. А одна мне говорит, а это кажется у нас называется ЖЮЛЬЕН, я так и отпала... Я им описываю рецепт ЖЮЛЬЕНА: грибочки в кокотнице, о, кстати от "кокот-минут" произошла наварное , в сыре запечены, кстати рецепт замечательный на форуме в разделе про кухню имеется. Так они этому блюду по моему описанию пытались назавние найти, но не нашли, я им говорю, но так это ж у нас из вашей-французской кухни ведь, настоящий французский жульен... Может где он в одном регионе только такой есть, или может опять с рецептом что-то давно до нас на придворной кухне напутали.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 17.08.2005, 22:49
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Я вспомнила еще словечко русское жаргон, хотела отличится, а Emily уже в своем списке держит. Я в словаре нашла 2 написания: argot , jargon. Ну типично французское словечно используем.

Что бы Ваш список впечатлял новичков во французском, может, Emily, продублировать его русскими эквивалентами? Это многих подбодрит, что на французском, как на родном скоро будем говорить...
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 17.08.2005, 23:48     Последний раз редактировалось tyupa; 17.08.2005 в 23:52..
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
Еще вспомнила очень "русское" слово, которое встречается во французском - базар .
А также французского проишождения слово "шаромыжник" (попрошайка, прихлебатель). Когда наполеонвская армия бежала из России, то солдаты обращались к русским крестьянам с протянутой рукой, начиная свою просьбу словами "Cher ami".
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 17.08.2005, 23:48
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
шевелюра -chevelure ( волосы)
волан - volant ( оборка, волан ;есть др.значения)
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 17.08.2005, 23:54
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Marinush пишет:

И пошло и поехало: багаж, витраж, макияж, пляж, визаж, ну эти допустим и в английском так же звучат, хотя явно французского происхождения. А вот еще пример:
лакей, каналья, брошь, брешь, экзамен (в написании с русским произношением совпадает), гуашь, фанфары. А как вам нравится наш "кошмар", это ведь французское слов! А парик, а лейтенант, а казарма, а картон, а меневры, и вот последнее: фея.

Я не филолог ...
Я тоже не филлог, но нет проще простого перечислять слова. Подсказываю, что есть русский словарь иностранных слов, где уже все перечисленно А вот найти слово и объяснить как оно в русский язык попало и почему, привести собственные домыслы, даже если они смешны и наивны
Например: сортир , помните? мы так в детстве называли туалет. Объяснение: сказал как-то, заезжий к барину, галантный француз : "Je vais sortir" имея ввиду, что он отлучиться в уборную, а русский без грамотный мужик, подслушав, смекнул: " sortir значит туалет"... и с этого самого момента
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 17.08.2005, 23:58
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
....А также французского проишождения слово "шаромыжник" (попрошайка, прихлебатель). Когда наполеонвская армия бежала из России, то солдаты обращались к русским крестьянам с протянутой рукой, начиная свою просьбу словами "Cher ami".
Вот как раз то о чем я и говорю
давайте рассказывать друг другу
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 17.08.2005, 23:58
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
А еще, в школе, если во время урока приспичило, то поднимали руку и просили учителя :" Можно выйти ( sortir) ?''
Toty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 17.08.2005, 23:59
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
Вот как раз то о чем я и говорю
А каким образом французская лошадь попала в русский язык? cheval, то есть?
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 18.08.2005, 00:06
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
извиняюсь за повторения, компьютер заклинило
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 18.08.2005, 00:09
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
А каким образом французская лошадь попала в русский язык? cheval, то есть?
имееться ввиду шевелюра ?
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 18.08.2005, 00:10
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
Emely пишет:
hallucination, marasme, maniaque
Медицинские термины, как правило, латинского происхождения: идиот, дебил, шизофреник, имбецил, психоз, абстиненция, диаррея, дерматит...... итд - встречаются во многих языках.
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 18.08.2005, 00:12
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
имееться ввиду шевелюра ?
Нeт, "шваль".
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 18.08.2005, 00:14
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
ok_fr пишет:
Я тоже не филлог, но нет проще простого перечислять слова. Подсказываю, что есть русский словарь иностранных слов, где уже все перечисленно А вот найти слово и объяснить как оно в русский язык попало и почему, привести собственные домыслы, даже если они смешны и наивны
Полностью поддерживаю вашу инициативу. Тем более, что этих словарей море, их можно свободно найти в любой библиотеке или в продаже. А источник проникновения заимствований в русский язык-вопрос очень интересный!
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 12:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX