Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.11.2009, 11:16
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
"Двойное" произношение некоторых слов и фраз

Столкнулся с одной интересной вещью - различным произношением некоторых слов и фраз. Поясню, что я имею в виду. К примеру, некоторые слова и выражения:

rez-de-chaussée
tout de suite

Сколько слышал, это произносится как "редшоссе" и "тутсюит". Да и Г. Може дает именно такую транскрипцию этих слов.

С другой стороны, я недавно начал читать книги, одновременно слушая текст, который читает диктор. Так вот, эти слова звучали как "ре де шоссе" и "тут де сюит", т.е. "е" никуда не пропадало.

Т.е. получается, что я могу произносить эти слова по-разному и это не будет считаться ошибкой? Много ли таких слов и выражений во французском, любопытно.

Понимаю, что тем про произношение много, но прошу модераторов не удалять эту, т.к. мне кажется, что обсудить конкретные случаи двух вариантов произношения - это стоит отдельного топика. А что думают другие?
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 21.11.2009, 12:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Звуки пропадают при беглой речи, при разговоре. Есть определенные правила.
Andrewww вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 21.11.2009, 12:08
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
Звуки пропадают при беглой речи, при разговоре.
Да, это я знаю. Но предположим, в разговоре я буду все произносить полностью. Как на меня будут смотреть? Как на умника или ненормального? )
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.11.2009, 12:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
Denius, у вас не получится у самого это долго произносить : рэ дё шоссэ Никак на вас не посмотрят, вас поймут
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать.
Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь.
la nuit вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 21.11.2009, 12:22
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеla nuit пишет:
Denius, у вас не получится у самого это долго произносить : рэ дё шоссэ
Но это, как понимаю, литературная норма, так?
Есть ли другие примеры?
Denius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 21.11.2009, 14:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Есть ли другие примеры?
Brasserie, например.
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать.
Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь.
la nuit вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 23.11.2009, 14:17
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.169
E muet
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 25.11.2009, 19:58
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Но это, как понимаю, литературная норма, так?
Есть ли другие примеры?
Да никто не проговаривает все звуки, будут смотреть как на иностранца или недоразвитого.
Другие примеры
C'est ce que j'ai fait
произносится как Сескё жэфэ а не сэ сё кё жэ фэ
или celui которое превращается в нечто вроде сви
или скажем никто не говори tu as, это всегда t'as
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 25.11.2009, 20:03
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.169
amozhet, слишком категорично. И на тех, кто все звуки произносит, никто, как на пострадавших, не смотрит. И другие примеры не всегда произносятся так, как Вы написали.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 25.11.2009, 20:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
amozhet, слишком категорично. И на тех, кто все звуки произносит, никто, как на пострадавших, не смотрит. И другие примеры не всегда произносятся так, как Вы написали.

Это зависит от региона. У нас на юге все говорят так. Произносить все звуки будет аналогично произвношению, скажем, слова корова с О
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 25.11.2009, 20:08
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.169
Ну вот видите, у Вас в регионе Уже более точная информация, чем в первом сообщении. А ещё надо учесть возраст, происхождение, статус...
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 25.11.2009, 20:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Ну вот видите, у Вас в регионе Уже более точная информация, чем в первом сообщении. А ещё надо учесть возраст, происхождение, статус...
Мои парижские друзья говорят так же Возраст 30 - 40 лет, статус архитекторы, юристы, врачи из хороших семей. А у вас как говорят?
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 25.11.2009, 20:15
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.169
У нас говорят по-разному. Я написала выше.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 25.11.2009, 20:19
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.791
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
или celui которое превращается в нечто вроде сви
или скажем никто не говори tu as, это всегда t'as
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
Мои парижские друзья говорят так же Возраст 30 - 40 лет, статус архитекторы, юристы, врачи из хороших семей.
далеко не все так говорят
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 25.11.2009, 20:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
далеко не все так говорят

Конечно в Альзасе по-другому
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 25.11.2009, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.791
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
Конечно в Альзасе по-другому
да я не про Эльзас.
Телевизор иногда смотрите? Новости там, передачи какие?
"сви" - celui Это уже ооочень разговорный вариант.
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 25.11.2009, 21:00     Последний раз редактировалось Nathaniel; 25.11.2009 в 22:30.. Причина: quote
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
да я не про Эльзас.
Телевизор иногда смотрите? Новости там, передачи какие?
"сви" - celui Это уже ооочень разговорный вариант.
Иногда случается
Насчет последних двух примеров согласна, что их можно услышать в более литературном варианте, но первый полностью точно никто не произносит. Я помню, что мне в начале было очень тяжело понимать разговорную ресь именно из за этих сокращений
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.11.2009, 22:31
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.169
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
первый полностью точно никто не произносит
Произносит. Но вводите форумчан в заблуждение.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 25.11.2009, 22:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.324
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
У нас на юге все говорят так.
А "у нас на юге" ( шучу- просто родственники живут в Ville Neuve Sur Lot) наоборот произносят гора-а-аздо больше звуков чем, скажем, в Париже.
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 25.11.2009, 22:51
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
С другой стороны, я недавно начал читать книги, одновременно слушая текст, который читает диктор. Так вот, эти слова звучали как "ре де шоссе" и "тут де сюит", т.е. "е" никуда не пропадало.
Можно говорить и так и эдак. Чем лучше звуки артикулируются - тем выше претензия на "академичность" и "высокий стиль" речи. В некоторых ситуациях это может сыграть в вашу пользу, в некоторых - нет. Лучше уметь использовать оба варианта по обстоятельствам.
algambra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 26.11.2009, 10:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для amozhet
 
Дата рег-ции: 30.10.2009
Откуда: Монпелье
Сообщения: 323
Когда я учила язык, разговорная речь шла отдельной темой. Это важно, потому как можно читать Гюго в оригинале, но не понять соседа, который к тебе зачем-то пришел.
amozhet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 26.11.2009, 11:08     Последний раз редактировалось Ptu; 26.11.2009 в 14:41..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.005
amozhet, читать в оригинале и понимать речь на слух - это совершенно разные аспекты речи. Можно читать в оригинале и не понимать то же самое на слух.
А насчет упомянутых фраз, могу сказать, что их не только могут произносить по-разному в одном и том же месте. Более того, иногда и один и тот же человек может по-разному произнести. В зависимости от настроения, он меняет интонацию, темп речи, и то ,что в быстром темпе он не произносит, при более манерной речи произносится. Так что тут мааааасссса разных ситуаций.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 26.11.2009, 11:56
Мэтр
 
Аватара для M I K A
 
Дата рег-ции: 19.02.2009
Сообщения: 2.555
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Есть ли другие примеры?
Позвольте и мой пример: Parce que, oбычно в беглой речи произносится паскё, а пару раз по телевизору кто-то из политиков говорил - парсё кё.
M I K A вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 26.11.2009, 12:44
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Но это, как понимаю, литературная норма, так?
Посмотреть сообщениеamozhet пишет:
их можно услышать в более литературном варианте
Интересно, а термин "литературность" в данном вопросе никого не смутил, кроме меня? Вроде про произношение и устную речь разговор шел...

А по сути, это всё вопросы стиля речи и уровня артикуляции. Зависит от ситуации, мотивации говорящего, уровня культуры и владения речевыми стилями и их нюансами, а также от физического и эмоционального состояния говорящего.
Для новичков, посоветовала бы произносить так, как прописано в фонетической транскрипции в словарях. Потому что это фонетический "прототип", основная модель, записанная в голове у всех носителей языка. Остальное - это импровизация в зависимости от... (смотрим выше)
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 26.11.2009, 12:47
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеM I K A пишет:
а пару раз по телевизору кто-то из политиков говорил - парсё кё.
Ещё добавлю: с ударением на "пар".
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 26.11.2009, 14:25
Мэтр
 
Аватара для Tann
 
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: SPb/95
Сообщения: 2.548
А по моим наблюдениям, многие французы произносят нужный гласные, просто они настолько коротки, что порой их очень сложно уловить.
Я бы сказала, что врядли французы будут неадекватно относиться к правильному произношению.
Tann вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 29.11.2009, 03:55     Последний раз редактировалось Roksanne; 29.11.2009 в 04:04..
Мэтр
 
Аватара для Roksanne
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
Разговорная речь действительно очень отличается - в зависимости от места проживания и круга общения. Интересно наблюдать за разницей написания и произношения.
Je suis часто произносят как жшюи.
И всевозможные сокращения тоже встречаются ( когда только в контексте ситуации можно догадаться, о чём речь): à plus [а плюс], с произношением "с" = à plus tard, à tout [а тут], с произношением "т"= à tout de suite или даже à toute à l'heure
Roksanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 29.12.2009, 19:19     Последний раз редактировалось марина-пес; 29.12.2009 в 19:23..
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Denius,я советую Вам обратиться к теме компрессии и ассимиляции и почитать,там Вы надеюсь,сможете понять проблему.
Компрессия речи имеет место в различных системах языка (в фонетике, лексике, грамматике), в разных языковых стилях. При этом компрессия речи может быть обусловлена не только принципом языковой (речевой) экономии, но и стремлением к экспрессивности высказывания.

Иначе говоря, она осуществляется на всех уровнях: на фонетическом (стяжение и опущение фонем), на лексическом (замещение словосочетаний отдельным словом, усечение слов, слияние слов в одну лексическую единицу), на семантико-грамматическом (употребление синтетических форм вместо аналитических; замещение словосочетаний и предложений отдельным словом; опущение служебных слов в словосочетании; конверсия существительных, прилагательных и причастий; собственно смысловые сокращения), на морфологическом (опущениег или сокращение морфем происходит с учетом фонетического и синтаксического факторов) и на синтаксическом (использование неполных предложений и др.).
марина-пес вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 29.12.2009, 22:22     Последний раз редактировалось Mashoulia; 29.12.2009 в 22:27..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.143
Имхо, проблема немного надуманная. Что за комплекс, чего страшного в том, что на Вас будут смотреть, как на иностранца?
Если вы не редуцируете "беглое е", это не может считаться ошибкой. Академическая, университетская речь (встречаемая в учебниках), как уже сказали Ptu, Roksanne и марина-пес, отличается от разговорной, но именно с неё, с "базы" стоит начинать изучение французского для дальнейшего развития и понимания: в какой коннотации употребить какое произношение. Не будете же Вы француза учить на первых уроках словам "ща", "сёдня" и тп., хотя именно так и говорят русские. Так и во французском, надо сначала овладеть общепринятой нормой произношения, а потом пойдут "français parlé", verlan, ch'ti и прочие прелести.
PS: Кстати, меня коробит региональное произношение в родном Лангедоке: pain[пень], demain [дёмень], но это уже профессиональная деформация - я французский преподаю
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 30.12.2009, 10:44
Мэтр
 
Аватара для марина-пес
 
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Имхо, проблема немного надуманная. Что за комплекс, чего страшного в том, что на Вас будут смотреть, как на иностранца?
Если вы не редуцируете "беглое е", это не может считаться ошибкой. Академическая, университетская речь (встречаемая в учебниках), как уже сказали Ptu, Roksanne и марина-пес, отличается от разговорной, но именно с неё, с "базы" стоит начинать изучение французского для дальнейшего развития и понимания: в какой коннотации употребить какое произношение. Не будете же Вы француза учить на первых уроках словам "ща", "сёдня" и тп., хотя именно так и говорят русские. Так и во французском, надо сначала овладеть общепринятой нормой произношения, а потом пойдут "français parlé", verlan, ch'ti и прочие прелести.
PS: Кстати, меня коробит региональное произношение в родном Лангедоке: pain[пень], demain [дёмень], но это уже профессиональная деформация - я французский преподаю
абсолютно с Вами согласна,именно с правильного французского и надо начинать.А Вы не слыхали ,какие слова произносят бретонцы?ууухххх,кузина мужа порой такие перлы выдает,ни в одном словаре не сыщишь.И произношения вроде как из "старой эпохи".Правда,говорят такие слова, лишь народ потешить да детей побаловать на семейных ужинахКак они говрят:" Уххх,тряхнем стариной!"
марина-пес вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Произношение слова "plus" khadidga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 13.11.2011 14:50
Произношение греко-латинских и других иностранных слов во французском yorick Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 12.12.2008 01:24
Произношение русского "р" irinad Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 48 20.04.2007 12:54
Перевод некоторых слов (право) Cathenka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 33 23.08.2005 17:21


Часовой пояс GMT +2, время: 02:13.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX