Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 12.09.2008, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
Посмотреть сообщениеLa_Risa пишет:
почему épousе пишется с mon
потому что épousе начинается на гласную. Это тот же вариант, что и с "amie". Mon amie - моя подруга.
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #212
Старое 12.09.2008, 14:30
Мэтр
 
Аватара для La_Risa
 
Дата рег-ции: 04.04.2008
Откуда: Россия, Казань-Belgique
Сообщения: 876
Alena_Minsk, спасибо! Все понятно!
А то я французский изучала давно, и правила уже не помню!
La_Risa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #213
Старое 12.09.2008, 14:32     Последний раз редактировалось La_Risa; 12.09.2008 в 14:32.. Причина: дубль
Мэтр
 
Аватара для La_Risa
 
Дата рег-ции: 04.04.2008
Откуда: Россия, Казань-Belgique
Сообщения: 876
Virka, спасибо!
La_Risa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #214
Старое 25.09.2008, 23:23
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Question

Добрый день,

изучаю фр., но курсы давно закончила (и только курсы, ), так что теперь самостоятельно. Есть, конечно, вопросы...и будут, если я могу их задавать?

1) вижу, франкофоны пишут сes photos - почему ? ведь фото женского рода.

2) Il n'y a plus qu'à lui espérer de prendre soin de sa santé
Почему здесь употребляется глагол espérer, а не souhaiter?

3) Il m'a été demandé récemment lequel des joueurs qui a posé pour le calendrier m'avait le plus plu
Не могу понять, почему такое согласование времен? логичнее (мне кажется было бы наоборот, qui avait posé....m'a le plus plu, нет?

4) Pour ma part il est tend de répondre à ce message par une réponse. Такая конструкция употребляется, да?

5) S'il n'avait pas joué je me serait laisser tenter d'y aller
Два инфинитива подряд....часто встречаю подобное, не очень понимаю почему, может, кто объяснит?
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #215
Старое 26.09.2008, 02:02
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Camille1,

Боюсь, ответ вам не понравится... Это от безграмотности, а не в силу каких-то там тонкостей языка. Увы!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #216
Старое 26.09.2008, 10:43
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеortho пишет:
Это от безграмотности, а не в силу каких-то там тонкостей языка. Увы!
Чьей безграмотности? Здесь просят помочь и об"яснить, а не комменты.
lilt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #217
Старое 26.09.2008, 10:44
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
1) не поняла я , а как вы хотите, чтобы они говорили? cette - ces (pl)
lilt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #218
Старое 26.09.2008, 10:47
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
3,4,5 вы на слух писали или цитируете откуда то?
lilt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #219
Старое 26.09.2008, 11:02
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
cпасибо lilt за ces photos - глупо, с моей стороны, я, почему-то, думала, что надо сettes

пункты 3, 4 и 5 цитирую дословно с форумов франкофонов, даже французов, если точнее. Если бы брала со слуха, ничего бы не стала здесь писать по вполне очевидным причинам.
Т.е. пункты 3, 4 и 5 вызывают недоуменение?
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #220
Старое 26.09.2008, 11:36     Последний раз редактировалось Nathaniel; 26.09.2008 в 11:47.. Причина: tags
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Цитата:
"цитирую дословно с форумов франкофонов, даже французов, если точнее. "
Не всегда на форумах люди высказываются литературным языком.

"3) Il m'a été demandé récemment lequel des joueurs qui a posé pour le calendrier m'avait le plus plu"

И вот наглядный пример:

Il m' a été demandé - не является нормой. Скорее On m'a demandé.

К согласованию времен в разговорном языке тоже часто довольно либеральное отношение. Не всегда придерживаются правил.
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #221
Старое 26.09.2008, 11:39
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:

4) Pour ma part il est tend de répondre à ce message par une réponse. Такая конструкция употребляется, да?
Тут, я думаю ошибка. Скорее

Pour ma part, il est temps de répondre à ce message par une réponse.

Il est temps de - пора, пришло время....
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #222
Старое 26.09.2008, 11:46
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:

5) S'il n'avait pas joué je me serait laisser tenter d'y aller
Два инфинитива подряд....часто встречаю подобное, не очень понимаю почему, может, кто объяснит?
Пускай "соседство" двух инфинитивов Вас не пугает. Это нормальное явление

laisser faire qqch
1) позволять, допускать, не вмешиваться, оставаться в стороне; потворствовать, попустительствовать; предоставить свободу действий
faire faire qqch
заставлять делать что-то
или обозначает то, что действие выполняет не лицо, выраженное подлежащим
Je le suis fait couper les cheveux. - Я подстриглась (на самом деле, мне подстригли волосы. Сами мы редко себе волосы обрезаем)
и т.д.
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #223
Старое 26.09.2008, 11:49
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
S'il n'avait pas joué je me serait laisser tenter d'y aller
Здесь, всё-таки, тоже ошибки: S'il n'avait pas joué je me serais laissé tenter d'y aller.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #224
Старое 26.09.2008, 11:55
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Здесь, всё-таки, тоже ошибки: S'il n'avait pas joué je me serais laissé tenter d'y aller.
точно! я и не заметила...
это еще раз показывает, что начинающим изучать французкий или люди с "неокрепшими" знаниями необходимо не воспринимать "за чистую монету" высказывания на форумах, особенно когда хочеться поработать над грамматикой.
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #225
Старое 26.09.2008, 12:06
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Да, думаю, начинать лучше не с форумов, a с книг, или, если хочется более живой речи - с прессы. Далеко не все французы пишут грамотно (как и русские, впрочем).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #226
Старое 26.09.2008, 12:46
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Cпасибо Nathaniel за фразу, в таком варианте она мне понятна и нравится.
Что же до форумов, то тут вы, конечно, правы. Однако именно они мне сейчас интересны, и именно с т. зр. живого разговорного языка, и пресса тут никак не тянет-))).
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #227
Старое 26.09.2008, 12:55
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Faucon, что два инфинитива могут стоять вместе, это понятно, здесь был особый грамматический случай.
Cпасибо за 4) - возможно, вы правы
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #228
Старое 26.09.2008, 13:00
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.109
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
пресса тут никак не тянет
Это естественно Я имела в виду только то, что пресса поживее книг (не вся, конечно). Ну а на форумах главное - делать скидку на возможные ошибки. Удачи Bам!
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #229
Старое 26.09.2008, 13:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеFAUCON пишет:
Il m' a été demandé - не является нормой.
Вы уверены? Я нашла на сайте atilf.atilf.fr, что безличные конструкции с il, содержащие переходный глагол в пассивной форме, имеют право на существование. Приводятся примеры из художественной литературы и из гражданского кодекса. К сожалению, процитировать не могу, потому что этот сайт больше не позволяет копировать.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #230
Старое 26.09.2008, 13:50     Последний раз редактировалось Camille1; 26.09.2008 в 13:55..
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
А может, хотели сказать Il me tente de repondre....? Так по cмыслу подходило бы...
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #231
Старое 26.09.2008, 14:01
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Это естественно Я имела в виду только то, что пресса поживее книг (не вся, конечно). Ну а на форумах главное - делать скидку на возможные ошибки. Удачи Bам!
Да, я уже потом поняла, что вы именно это имели ввиду - в сравнении с художественной литературой. Спасибо.
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #232
Старое 26.09.2008, 16:35
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Вы уверены? Я нашла на сайте atilf.atilf.fr, что безличные конструкции с il, содержащие переходный глагол в пассивной форме, имеют право на существование. Приводятся примеры из художественной литературы и из гражданского кодекса. К сожалению, процитировать не могу, потому что этот сайт больше не позволяет копировать.
Вы правы
Я, наверно, поспешила с таким заявлением.
Просто это как-то странно звучит...
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #233
Старое 26.09.2008, 19:35
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.485
Il y a les malades imaginaires, ceux qui croient soufrir de l'appendice, d'un ulcére à l'estomac ou d'une maladie de coeur

Объясните, пожалуйста, почему аппендицит употребляется в этой фразе с определенным артиклем, а язва желудка - с неопределенным?
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #234
Старое 26.09.2008, 19:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
abris, не аппендицит, а аппендикс, а он у человека один, вполне определенный ситуацией. Та же история с un ulcère à l'estomac: болезнь с неопределенным артиклем, а орган - с определенным.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #235
Старое 26.09.2008, 21:18
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.485
Вешалка,
да, аппендикс - один.
А язва - разве не одна конкретная в желудке?
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #236
Старое 26.09.2008, 21:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеabris пишет:
А язва - разве не одна конкретная в желудке?
О, чувствуется, что Вы о язвах, к счастью, ничего не знаете. Их может быть очень много в одном желудке, как и других поражений с разнообразными характеристиками, о которых, поскольку о них говорится в первый раз, мы ничего определенного не знаем, а пораженный орган - один (если, конечно, речь не идет о зубах или, скажем, почках), отсюда - le coeur, l'estomac, но un cancer, un ulcère, не про нас будь сказано. Уточняю, что говорю о Вашей конкретной фразе, потому что в другом контексте орган может быть неопределенным, а болезнь определенной. Но здесь, если бы автор решил говорить об аппендиците-болезни, а не об аппендиксе-органе, то он сказал бы "...souffrir d'une appendicite".
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #237
Старое 29.09.2008, 17:32
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.485
Вешалка, спасибо за пояснения.
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #238
Старое 29.09.2008, 22:22
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
Посмотреть сообщениеFAUCON пишет:
Je le suis fait couper les cheveux. - Я подстриглась
А почему предложение "Я постриглась" не написать по-французски как "Je me suis fait couper les cheveux"?
Unchattreslibre вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #239
Старое 30.09.2008, 08:16
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеUnchattreslibre пишет:
А почему предложение "Я постриглась" не написать по-французски как "Je me suis fait couper les cheveux"?
Опечатка. Конечнo Je me suis fait
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #240
Старое 30.09.2008, 10:28
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
Unchattreslibre вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 23:57.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX