Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.06.2004, 12:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Дела издательские, дела писательские [чтобы выйти из-под крыши :)]

В продолжение топика
https://www.infrance.su/cgi-bin/ikon...ic=64&start=25

Ylona пишет:
Vobla,
Вы здесь модератор, скажите, можем мы выйти из-под "крыши" Леви в отдельную тему? А то мне эта крыша не очень... Протекает и за шиворот капает, брр
К примеру: Дела издательские, дела писательские. Или народ поспрашиваем сначала, нужна ли такая отдельная тема?
Яна пишет:
Разговоры об издательской практике во франции заходили на форуме неоднократно.
Разговоры о средствах массовой информации и литературе, и книгах тоже велись. Если не ошибаюсь, в последний раз в теме "Апокриф".
И всё же я не могу не прореагировать (постараюсь кратко) на пост об "общих явлениях".

Ylona пишет:
. Почему "беспристрастный" разговор о творчестве ВСЕГДА привязан к выходу новой продукции? На которой камера непременно остановится в конце диалога?


Потому что есть передачи и передачи. Тут речь о ТВ, если я правильно поняла.
Действительно, когда книга выходит, бедный автор слоняется по разным развлекательным передачам, в которых ему и делать нечего. Но ведь это не литературные передачи! Я, например, особо и не обращаю внимания на авторов и книжки, которые в такие передачи ходят. (Кстати, подавляющее большинство приглашённых в таких передачах - это авторы non-fiction).
После закрытия "Qu'est-ce qu'elle dit Zazie?" и ухода Пиво, следовательно, закрытия "Bouillon de culture", стоящих литературных передач осталось мало. Но они всё же есть. "Droits d'auteurs" - серьёзная, хорошая передача. Гийома Дюрана я не очень люблю, но и в его передаче разговор всё-таки именно о литературе, и не только там все друг друга хвалят, отнюдь. И "Mots de minuit", и "Culture et dépendances" - они не чисто литературные, но у литературы там достойное место. Не забыть о мини-форматах "Un livre", "Un livre un jour" - это вкусовые передачи, при этом и сделанные со вкусом.
Помимо регуляоных передач, есть нерегулярные (но регулярно повторяемые, в июле вот опять будут) документальные фильмы, сделанные, например, Бернаром Раппом или тем же Оливье Барро.
Да, в основном передачи посвящены новинкам. Была вот "Zazie", но убрали...

Но на TV ведь свет клином не сошёлся! Во Франции очень качественное государственное радиовещание, вот уж там разговоров о литературе и встреч с писателями - только ленивый не отыщет!

Пресса тоже хорошего уровня. Высоколобые издания типа Quinzaine littéraire в пример не привожу, но во Lire! Особенно после апрельской метаморфозы! Или появивишийся в прошлом году, более демократичный, хотя и весьма необычный и непривычный "Topo" (где, кстати, не только о новинках, как, впрочем, и в новой версии "Lire". Пятничный номер "Монда" еженедельно выходит с "книжным" приложением. Еженедельные литературные обзоры в "Телераме".

И поскольку я слушаю и читаю не только критику, но и книги, могу сказать, что в настоящих литературных передачах и изданиях журналисты пишут всё же честно.

Ylona пишет:
И видите, к примеру, как неохота мистеру Х хвалить мистера У... Аж перекашивает всего... Но хвалит.


В литературных передачах я такого не припомню. Во всяком случае, не замечала.

Ylona пишет:
К примеру, некий комитет, выдающий литературные премии. ВОКРУГ него идут, то там, то сям, и вроде между прочим, разговоры о его неподкупности. Кто больше всех заинтересован в подобных разговорах? - Тот, кто его подкупил!
Как бы то ни было, короля играет СВИТА. И если свита слишком усердствует в почестях, то у нее есть к тому интерес...

Здесь мне не совсем понятно, о чём речь.

Да, литературных премий, представляющих интерес в денежном исчислении, мало. Самые престижные - практически бесплатные. Но количество продаж премированных книг подскакивает во много раз, переиздаются старые книги автора, так что интерес тут есть, никто не спорит. И вообще об этом лучше читать не здесь. а в замечательной сатире Егора Грана "Truoc-nog" (2003 год, изд-во P.O.L., на которое всех-всех-всех призываю обратить самое пристальное внимание!!!!)
Но вот я никогда не слышала разговор о "неподкупности" комитетов (речь идёт о самых престижных Гонкуре, Ренодо и иже с ними). По-моему, наоборот, постоянно говорят. о "кулуарной" раздаче "соревновании" между Галлмаром, Сёй и Фламмарионом, не оставляющих шансов некрупным издательствам. Не о прямой коррупции, но некоторой "заинтересованности" членов комитетов, которые все - писатели, Значит, и издаются, причём не где-нибудь, а в издательствах. :о))
Когда говорят не столько о "неподкупных", а "незаинтересованных" литературных жюри, обычно говорят о читательских жюри. Тех, что присуждают премию Франс-Телевизьон, премию читательниц "Эль" или премию Ливр-Интер, например. Ну так они и есть неподкупные и незаинтересованные!!! Это уж можете мне поверить!

[quote=Ylona]
Vobla --- 14:27 - 27 Июня, 2004 пишет:
Ну если действительно вредные замечания интересны Мне не хотелось вам "добавлять", и так подобный процесс о плагиате не радость
Мне действительно интересны (и никакх обид) критические соображения, когда это "соображения", а не желание "выпустить пары", как вы сказали ниже. Они могут быть полезны, да и всегда интересно увидеть другими глазами собственные вещи. Я сама филолог, любую книгу проанализировать могу, - а свою нет. Слишком "внутри сижу"

Ладно. Вот немного: фр. окончание -in передается в русском языке как "-эн" или "-ен", то есть potin напишется "потэн" или "потен". А для "-en" используют "-ан" И если в одном и том же слове встречаются оба буквосочетания, то в русской транскрипции их видно: Cotentin = Котантэн (Котантен)
Я это правило знаю. Но, каюсь, согрешила. Думаю, что вы нашли только одно имя, не так ли? Это я решила фонетически "развести" с русской фамилией. А вот с Минителем действительно ошибка вышла. Я сама им тогда не пользовалась, народ ближайший спросила: а можно...? Мне сказали: можно. Ну я и...
Была одна смешная история с "народом". Один роман (я его мерзкому КМ отдала, так что в бесплатном инете его нет, - хотя думаю, что мой договор они сами расторгли. После моих выступлений за бесплатные биб-ки они сняли мои романы со своих страниц, - отомстили!)...
Ушла в сторону, возвращаюсь. Так вот, для романа нужно было узнать, как нынче проходят на телевидение в Москве. В Останкино я бывала не раз, но давно. Один друг, работающий на Культуре, провел меня в СВОЕ здание на Садовом, показал охрану, где-чего-как, и заверил, что в Останкино точно так же. Ну и моя героиня отправилась в Останкино с пистолетом. А потом выяснилось, что именно в Останкино при входе металлоискатели стоят!... Пришлось срочно переделывать.
" Я читаю в основном сами книги, про одну из ваших мне совершенно случайно попалась сильно критическая заметка, где брались для цитирования фразы с комментариями. Я ее просмотрела наискосок, сделала вывод, что человеку очень хотелось спустить пары (тон заметки навел на эту мысль)
Это да, такой стеб-рэп: смотрите, как я танцую здорово "по поводу"... чего-нибудь! Неважно чего, важно что это Я! ТанцуЮ! Как там сказал Пушкин? "Где каждый, вольностью дыша, Готов охлопать антраша, ошикать Федру, Клеопатру, Моину вызвать для того, Чтобы только слышали его"...

"Мой сыщик и так краноречив местами не в меру" - ИМХО (пусть специалисты поправят) прием "фальшивых диалогов" в литературе не нов и широко применяется. Один из ярких примеров - Дюма Нет, это я не для сравнения, а для иллюстрации Прием вполне достойный, не хуже любого другого
Я бы сказала, что это не прием, а просто жизненная необходимость. Есть множество людей, чувствующих тонко и мудро, но не умеющих сказать об этом. Но не передавать же невнятное мычание в книге! Просто читать никто не станет. Так же и с указанием, что персонажи говорят по-английски, к примеру, но при этом они не бог весть как им владеют. А почитать их диалоги - так очень даже славненько у них получается! Но, опять же, не мычать же за них на страницах! У нас с ними есть дела поважнее...
Ylona, я бы с удовольствием Такое уже неоднократно было, чтобы темы выходили из-под крыши. Только я модератор не вообще, а на конкретных форумах, и на этот мои прерогативы не распространяются Это надо к админам обращаться или прямиком к хозяйке.
Да, вот и Яна говорит о том, что разговоры в эту сторону уже "утекали"... В принципе, можно было бы и тут побеседовать, конечно, но просто у меня неизлечимая аллергия на Леви... Может, и впрямь попросить администратора выделить отдельную тему? А, Яна? Если вопросы изд-ой практики время от времени возникают, - почему бы им не завести свою крышу?
Решайте сами, вы тут старожилы...
Ylona пишет:
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело... Не буду гадать, но просто знайте, что оно было абсолютно нейтральным, без малейших намерений сказать что-либо неприятное или затронуть Ваши симпатии.
Более того, говоря об "общих явлениях", я отнюдь не имела ввиду что они повсеместны. Возможно, недостаточно внятно сформулировала, но имелось ввиду следующее: такие схемы существуют.
Это не означает, что все поголовно в них функционируют. Но проверенной информации лично у меня нет. Несколько высказываний журналистов в приватных беседах, несколько книг или фактов из моего процесса рисуют эту схему. Однако прикладывать ее к конкретным личностям или нет - это вопрос, требующий осторожности. Поэтому даже там, где мои логика и интуиция подсказывают мне, что без "борзых" ("Беру борзыми щенками" не обошлось, я ни на чем настаивать не буду и не имею права. Тем более, если это задевает чьи-то искренние симпатии.
Вы, несомнено, (судя по Вашим высказываниям), человек с высоким чувством ответственности. Поэтому, когда Вы говорите: "Это уж можете мне поверить!" - я Вам охотно верю. Но, если можно, расскажите: откуда такая убежденность? Вы участвовали в подсчете голосов?
Я постоянно задаю себе этот вопрос, глядя на разного рода призывы проголосовать: а что будет с результатами голосования?
Если Вы и впрямь имели возможность находиться у истоков (подсчетов голосов), то Вы меня очень утешите тем, что иногда этому можно верить...
Наверное, я "отравлена" всем тем, что я узнала в "процессе моего процесса"... Но, признаться, все, что связано с Леви, пахнет дурно. Включая его интернет-премию, которая тоже проводилась путем "голосования". Якобы...
В общем, еслм можете рассказать поподробнее, - то, пожалуйста, расскажите. Для меня это вопрос отнюдь не праздный, и даже не просто философский, - но еще и весьма конкретный. Мне предстоит суд, и я задаю себе вопрос, насколько trafic d'influence проник во все сферы общества. Отдельное ли это явление - или способ функционирования ВСЕГО общества?

Вы, может быть, не в курсе, но Гийом Дюран собирался сделать передачу Peut-on fabriquer un best-seller? Она была заявлена в программах телевидения... Беспрецендентный случай: она не вышла в эфир! А, меж тем, среди приглашенных был Леви и журналисты из Livre Hebdo, которые очень хорошо осведомлены о моем деле и очень хотели о нем написать... Им не дали (написать и выступить).
Вы понимаете, Яна, что даже простая информашка о том, что на Леви подали в суд, почти нигде не прошла? Об открытии уголовных дел на президента, на министров, на других писателей, на крупных фирмачей, - обо всем ВСЕ писали! Об иске к М.Леви за плагиат - молчок. Причем, коллективный. Заговор молчания...
Изд-во Лаффон - сила более мощная, чем президент, министры, бизнес-акулы?!!! Повторюсь, - но у меня было чувство, что все "римляне" опустили большой палец вниз и приговорили гладиатора к смерти...
Иными словами, если Вы можете меня rassurer, то я буду действительно рада этому. Я предпочитаю "хэппи-энды", - что вполне заметно по моим романам.
Золушка пишет:
Ylona пишет:
Об открытии уголовных дел на президента, на министров, на других писателей, на крупных фирмачей, - обо всем ВСЕ писали! Об иске к М.Леви за плагиат - молчок. Причем, коллективный. Заговор молчания

Немного непонятно, даже удивительно.
Неужели финансовые аферы, торговля оружием, еще чего-нить в этом роде, на чем делают деньги власть имущие и крупный бизнес, менее доходны, чем проект Леви? Неужели он столько денег приносит издателям, что вот про тех можно, не страшно, а про Леви ни в коем случае?
Ylona пишет:
Хорошо, я вам расскажу некоторые факты, - все равно уж меня тут "разоблачили". Мой муж - француз. И, как водится, патриот, преисполненный самый благих идей о своей стране. И он сильно изменил свое мнение в связи с моим процессом...
Рассказываю. Когда я прочитала Леви и поняла, что это плагиат, я, видимо, сделала ошибку: хотела во что бы то ни стало найти адвоката, читающего по-русски. Я рассуждала так: мне нужно, чтобы адвокат сравнил тексты и сказал мне, не сошла ли я с ума.
Нашла. Этот господин взялся за мое дело, но счел, что самым разумным будет для начала "поднять прессу в мою защиту". Именно он "слил" информацию журналистам и довольно много из них откликнулось. Я встречалась с некоторыми... Написал только один. После публикации этой статьи Лаффон принял меры. Если вы видели выше, то у меня есть прямые признания, что от Лаффона грозили потерей работы...
А этот господин адвокат, Мэтр Х, после переговоров с Лаффоном (на почве статьи) слинял в кусты. Не хочу гадать: подкупили? Запугали? Не знаю. Знаю только одно: текст судебного иска (бредовый) он мне представил на 3-х страницах и со значительным опозданием против обещанных им сроков. Для сравнения: "нормальный" текст представляет собой 30-50 страниц. Пришлось менять адвоката.
Вы еще не забыли, что у меня муж-француз-патриот? Так вот, под влиянием методологии этого первого адвоката, который убедил нас, что первым делом необходимо заручиться поддержкой общественного мнения (грубая ошибка, как я теперь понимаю), мой муж сказал: не может быть, чтобы никто не ПОСМЕЛ написать об этом деле!!! Мы живем в демократической стране! Во Франции более 60-и печатных изданий, - я напишу во все! Из них хотя бы десять напечатают!
Золушка, он написал во все 60!!! Выписал адреса по справочнику и отправил. И НИ ОДНО не опубликовало даже просто информацию о том, что на Марка Леви подали в суд за плагиат... Что ни коим образом не могло являться диффамацией и повлечь за собой санкции!!!

Какие выводы вы можете сделать?
Я - самые что ни на есть печальные... Разубедите меня, если можете. Я всей душой "за"! Готова выслушать любые убедительные аргументы!
Мне очень не нравится мир в этих красках...
Нарисуйте мне его в других, если получится. Я буду только рада, поверьте...
Яна пишет:
Ylona пишет:
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело...


Оно меня лично не задело, но картина вырисовывалась мрачная и однобокая.
И хоть в большинстве самые популярные авторы во Франции - не самые лучшие из пишущих, и многое из того, что Вы написали - верно (но про это я уже говорила, не буду повторяться), общая картина всё же не такая беспросветная. Да, выходят и книги так себе, низкого качества (ужаснее всего, что и они находят своего читателя :о(( ), но откровенного литературного мусора издаётся наверняка меньше, чем в той же России, к примеру.

А про литературные премии: опять-таки о профессионально-писательских я уже высказалась, а в читательском национальном жюри я принимала участие в прошлом году. Попав туда, как и остальные члены жюри, на основании общего конкурса (весьма приличного, не ради хвастовства будь сказано). И скажу Вам, что о таком обсуждении своих книг писатели могут только мечтать. Лично знакома с тремя человеками, которые участвовали в двух других национальных читательских жюри и свидетельствуют о том же.
Ylona пишет:
Яна - 8:25 - 28 Июня, 2004 пишет:
Ylona пишет:
Яна, мне показалось, что мое высказывание Вас каким-то образом задело...


Оно меня лично не задело, но картина вырисовывалась мрачная и однобокая.

Вы правы, Яна, именно так мне картина и представляется. Умом понимая, что она МОЖЕТ БЫТЬ однобока, я, увы, не располагаю достаточной информацией, чтобы опровергнуть эту картину. Именно поэтому я Вас и просила рассказать поподробнее.
Поверьте, я не отнюдь не из тех людей, которые ищут во всем негативные стороны. Я не люблю думать плохо о ком бы, о чем бы то ни было. Мне куда приятнее и радостнее верить в самое лучшее... Я в правду люблю "хэппи-энды", люблю, когда добро торжествует над злом... И даже, признаюсь, я убеждена в том, что в КОНЕЧНОМ итоге так оно и происходит. Проблема только в том, что мы (пострадавшие стороны, скажем так) не всегда доживаем до конечного итога. Категория времени, будь она не ладна. Впрочем, это отдельная тема.
Более того, несмотря, - и даже так: НЕСМОТРЯ - ни на что, я верю в то, что справедливость восторжествует, - уж простите мне этот высокопарный слог...
И хоть в большинстве самые популярные авторы во Франции - не самые лучшие из пишущих, и многое из того, что Вы написали - верно (но про это я уже говорила, не буду повторяться), общая картина всё же не такая беспросветная. Да, выходят и книги так себе, низкого качества (ужаснее всего, что и они находят своего читателя :о(( ), но откровенного литературного мусора издаётся наверняка меньше, чем в той же России, к примеру.
В принципе, я с этим согласна. В России приняли крайнюю схему: романы на километры. Быстропишущий писатель (и только он) удостаивается так наз. "раскрутки", - при этом качество не заботит никого. Требований минимум: было бы читабельно... Понятие относительное, конечно. Скажем так: Донцова - это планка между "читабельно и нечитабельно".
Впрочем, это тоже отдельная тема.
А про литературные премии: опять-таки о профессионально-писательских я уже высказалась, а в читательском национальном жюри я принимала участие в прошлом году. Попав туда, как и остальные члены жюри, на основании общего конкурса (весьма приличного, не ради хвастовства будь сказано). И скажу Вам, что о таком обсуждении своих книг писатели могут только мечтать. Лично знакома с тремя человеками, которые участвовали в двух других национальных читательских жюри и свидетельствуют о том же.


Яна, вопрос, возможно, неуместен, - но, однако, хотелось бы узнать поподробнее. Какой конкурс? Вы там участвовали в качестве кого?
Возможно, Вы где-то об этом уже рассказывали... Но, извините, весь форум перелопатить трудно.
Вы меня вычислили... Сделайте feed back, -- расскажите немного о себе! Если хотите, в привате.

Яна пишет:
Ylona пишет:
Умом понимая, что она МОЖЕТ БЫТЬ однобока, я, увы, не располагаю достаточной информацией, чтобы опровергнуть эту картину. Именно поэтому я Вас и просила рассказать поподробнее.


Ну про то, где можно услышать и прочитать настоящее обсуждение, анализ и критику литературы, а дальше - просто. Надо читать книжки, и, как минимум, про хорошие всем рассказывать. Хотя бы на форуме. Чтобы было у нас больще литературы, а не около неё (уж совсем не нравится мне это название, простите). На французском книжном рынке и, страшно сказать, в книжных магазинах хороших книг не счесть: и французских и переводных. Значит, в издательском деле всё не так плохо.

Ylona пишет:
Какой конкурс? Вы там участвовали в качестве кого?
Возможно, Вы где-то об этом уже рассказывали...


Я была членом литературного жюри Livre-Inter (это премия радио France-Inter) в 2003 году. Нигде про это не писала, обещала написать для друзей, но так и не собралась. Может, случится когда-нибудь. :о))
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 28.06.2004, 12:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
"Думаю, что вы нашли только одно имя, не так ли?" - не, не одно Я ж говорю - вредный человек Мне подумалось, что для разведения с русской фамилией окончание "-ен" во французском аналоге было бы вполне экзотично

"После моих выступлений за бесплатные биб-ки они сняли мои романы со своих страниц, - отомстили!)... " - так, может, его теперь в какую-нибудь бесплатную библиотеку отдать? Для вящего удовольствия посетителей

"Так вот, для романа нужно было узнать, как нынче проходят на телевидение в Москве" - вопрос: какое место в написании книги занимает сбор материала? Ну, скажем, в процентном отношении к общему потраченному на книгу времени?


"Нигде про это не писала, обещала написать для друзей, но так и не собралась" - а хорошо бы Думаю, это многим было бы интересно
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.06.2004, 18:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.06.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 51
Vobla, спасибо большое!
А мне показалось, что на этом форуме участники не могут открывать новые темы...

"После моих выступлений за бесплатные биб-ки они сняли мои романы со своих страниц, - отомстили!)... " - так, может, его теперь в какую-нибудь бесплатную библиотеку отдать? Для вящего удовольствия посетителей
Непременно. Только, наверное, уже осенью.

Вопрос: какое место в написании книги занимает сбор материала? Ну, скажем, в процентном отношении к общему потраченному на книгу времени?
На книгу я трачу примерно год... А из него на сбор материала? Трудно сказать. По-разному. Смотря какой сюжет, какой материал. И потом, иногда сложные вещи легко найти: - пошел да книгу купил, про накротики, к примеру. Или на интернете информация наскреблась. А на какой-то ерунде можно застрять, как с тем же телевидением.
Или, допустим, понадобилось мне узнать, какими партиями (в среднем) закупают бриллианты оптовики. О бриллиантах можно без труда найти ВСЕ, - но вот только не это. Полгода я искала среди знакомых ювелира, чтобы получить нужную информацию. Для романа, где действие происходит частично в Париже при участии фр. полиции, - искала (и нашла) комиссара, который ответил на все мои вопросы...
Я лажу не люблю и поэтому стараюсь узнать и проверить все. С "потолка" никогда ничего не беру. Но - увы - бывают сбои, как с Минителем. Мне тогда трудно было проверить самой, - я по-фр. не говорила еще.  


"Нигде про это не писала, обещала написать для друзей, но так и не собралась" - а хорошо бы Думаю, это многим было бы интересно.
Я присоединяюсь.
Ylona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.07.2004, 12:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
"Или, допустим, понадобилось мне узнать, какими партиями (в среднем) закупают бриллианты оптовики" - а какими партиями? Знаю, что любопытство не порок, а... Но интересно
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.07.2004, 14:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nekto
 
Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
Пожалуйста, кто-нибудь, сбросьте мне ссылку на произвдения уважаемой Илоны. А то из меня шерлок холмс ну совершенно никакой
nekto вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.08.2004, 10:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для tamir
 
Дата рег-ции: 30.06.2004
Откуда: Барнаул, Россия
Сообщения: 408
Отправить сообщение для  tamir с помощью ICQ
И мне, если можно
tamir вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.12.2006, 14:29
Бывалый
 
Аватара для sensuelle2
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
Так где же эти "ссылки на произведения уважаемой Илоны" ? Что же дальше? Просто детектив какой-то с оборванными страницами...
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций)
sensuelle2 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 21.03.2007, 09:41
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Искала-искала тему, в которой хотелось бы задать вопрос такой:
реально ли издать русскую книгу во Франции?
Как это делается?
Надо идти в разные издательства и предлагать?
Представления не имею. Напишите, кто знает.
Кстати, книга еще не переведена....проблема в том, что стоит ли трудиться и переводить, если нет никаких шансов потом ее издать?
Спасибо, кто знает и ответит.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 18.04.2007, 23:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: paris, france
Сообщения: 1.019
MarinaR пишет:
Искала-искала тему, в которой хотелось бы задать вопрос такой:
реально ли издать русскую книгу во Франции?
Как это делается?
Надо идти в разные издательства и предлагать?
Представления не имею. Напишите, кто знает.
Кстати, книга еще не переведена....проблема в том, что стоит ли трудиться и переводить, если нет никаких шансов потом ее издать?
Спасибо, кто знает и ответит.
Шансы всегда есть. Насколько я знаю, существует две возможности. Либо книга уже издана в России и тогда можно предлагать купить права на издание французским издательствам (обычно это происходит на книжный ярмарках, В Болонье или Франкфурте), либо, если книга совсем не издавалась, действительно предлагать издательствам.
sacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 27.04.2007, 08:15
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Книга уже вышла в России и продается.
Автор хочет, чтобы я ее перевела и попыталась издать здесь....вот поэтому и спрашиваю.
Спасибо....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 27.04.2007, 11:46
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
MarinaR пишет:
Книга уже вышла в России и продается.
Издательство должно само связаться с французскими издательствами и предложить им автора. Если издательство решит издавать, то само будет нанимать переводчика и переводить.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 27.04.2007, 20:40
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Ясно.Спасибо.
А если автор хочет, чтоб я перевела? Почему бы нет?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 27.04.2007, 20:51     Последний раз редактировалось veselka; 27.04.2007 в 20:54..
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
MarinaR, в издательствах специально есть lecteurs (даже не знаю, как по-русски эта должность называется, чтецы?), особенно в больших. И насколько я знаю, все-таки перевод производится уже после того, как дано добро, и издательство само нанимает переводчика, с которым оно сотрудничает.

В принципе если вы хотите сами перевести, то почему бы и нет?

П.С. Язык перевода должен для переводчика быть родным
Т.е. если на русский, то русский - родной, если на французский - то фр. родной. Это общее правило...но писал же Набоков на английском, Беккет на французском...
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Наследственные дела portnoj Административные и юридические вопросы 0 07.09.2010 15:05
А как в Париже обстоят дела в Wi-Fi? lunita Вопросы и ответы туристов 3 09.05.2009 18:06
Уголовные дела во Франции: ищу информацию olalao Административные и юридические вопросы 2 01.02.2009 00:25
Как обстоят дела с кафе и ресторанами? SvetaBelonogova Цены, покупки, банки, налоги 5 06.10.2008 14:27


Часовой пояс GMT +2, время: 22:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX