Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 04.12.2006, 13:34
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
Kristinka пишет:
Есть ещё одна очень хорошая французская поговорка, которую я лично очень люблю и использую в разговоре: « Воулоир ле беурре ет л’аргент ду беурре » , что в переводе значит "Хотеть и масло, и деньги за масло". По смыслу, это означает то же самое, что русская скаберезная поговорка "И рыбку съесть и на ..й сесть".
Кристинка,

ты не полностию цитируешь : полном варианте французская тоже очень даже скабрезная : Vouloir le beurre et l’argent du beurre et le cul de la crémière!!! Attention!!
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 05.12.2006, 14:22
Мэтр
 
Аватара для Tenarie
 
Дата рег-ции: 20.10.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 731
Вот что ни говорите, а как все-таки похожи наши культуры. Или образ мыслей?..
Tenarie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 07.12.2006, 11:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
kelona пишет:
Кристинка, ты не полностию цитируешь : полном варианте французская тоже очень даже скабрезная : Vouloir le beurre et l’argent du beurre et le cul de la crémière!!! Attention!!

Про "le cul de la crémière" слышу впервые. Обычно, эту поговорку используют БЕЗ. Так оно всё-таки приличнее получается.
Kristinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 07.12.2006, 12:12
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.836
svinka, Kristinka, существует вариант этой поговорки, который вас примирит: И рыбку съесть, на на ххх сесть (вариант - не сесть), и косточкой не подавиться Так что, и ты прав, и ты прав
kelona пишет:
полном варианте французская тоже очень даже скабрезная : Vouloir le beurre et l’argent du beurre et le cul de la crémière!!!
Такой вариант слышу впервые, всегда встречала более смягчённый: Vouloir le beurre, l'argent du beurre et la cremière en prime Суть та же, но звучит не так грубо
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 09.12.2006, 12:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2006
Сообщения: 721
Boulogne пишет:
Такой вариант слышу впервые, всегда встречала более смягчённый: Vouloir le beurre, l'argent du beurre et la cremière en prime Суть та же, но звучит не так грубо
Мне оба варианта нравятся, просто один грубее, его не везде можно использовать, а второй, с "la cremière en prime" можно употреблять запросто.
Я лично предпочитаю вообще укороченный вариант "le beurre et l'argent du beurre".
Kristinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 09.12.2006, 16:57
Мэтр
 
Аватара для Capuccino
 
Дата рег-ции: 04.11.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 658
Unhappy

всем привет спасибо нашла тут я у вас много полезного ...а можно вопрос...а можно в нете найти эти поговорки и пословицы с переводом 4тоб их много было а то я нашла а ссылка не открывается ...может вы мне поможете
Capuccino вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 10.12.2006, 17:45
Мэтр
 
Аватара для iricha78
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.151
Отправить сообщение для iricha78 с помощью MSN
Encore

1.Jeter son bonnet par-dessus les moulins
Обычно говорится о женщине, ведущей беспорядочную жизнь и пренебрегающей общественным мнением, правилами приличия

2.Mener une vie de baton de chaise
Вести разгульный образ жизни

3.Ne pas se faire des ampoules (aux mains)
Не запачкать рук, палец о палец не ударить

4.Tirer au flanc
Отлынивать от работы

5.Avoir un poil dans la main
Говорится об очень ленивом человеке

6. Se reposer sur ses lauriers
Остановится на достигнутом, прекратить работать, достигнув определенных результатов. Почивать на лаврах.

7. Se tourner les pouces
Бездельничать
iricha78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 10.12.2006, 21:19
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Kristinka пишет:
Кто может дать более литературный вариант этой поговорки?
Вот еще один "приличный" вариант: и рыбку съесть, и кости сдать
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 10.12.2006, 21:47
Мэтр
 
Аватара для Capuccino
 
Дата рег-ции: 04.11.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 658
iricha78, ой как интересно мерсибо...
Capuccino вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 11.12.2006, 10:18
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
Как по русски
jeter l'éponge?
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 11.12.2006, 10:24
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
kelona пишет:
Как по русски
jeter l'éponge?
jeter l'éponge - отступиться, сдаться...
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 11.12.2006, 11:21
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
А чтоб так же образно??
a lâcher la prise?
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 11.12.2006, 11:41
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
kelona пишет:
А чтоб так же образно??
a lâcher la prise?
lacher prise - отказаться от дальнейших попыток; выпустить из рук...
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 11.12.2006, 13:14
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
an5plus, какая ты умная!!
А чтоб так же образно jeter l'éponge et passer l'éponge?
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 11.12.2006, 13:19
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
kelona пишет:
an5plus, какая ты умная!!
А чтоб так же образно [jeter l'éponge et passer l'éponge]?
А какие у меня словари умные!
passer l'éponge - простить; забыть.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 11.12.2006, 13:41
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
Да, забыла написать jeter l'éponge - отказаться от дальнейшей борьбы. ( это то, чего лучше никогда не делать)
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 12.12.2006, 10:24
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
an5plus пишет:
ссер льéпонге - простить; забыть.
ННН нет, это очень прост !! я думала ты мне метафорический эквивалент предложишь
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 12.12.2006, 11:41
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
kelona пишет:
ННН нет, это очень прост !! я думала ты мне метафорический эквивалент предложишь

Метафора, как я понимаю, это слово с переносным смыслом, то passer l'éponge в смысле простить, предать забвению куда уж абстрактнее , ну тогда протереть, стереть, это как называется? я думаю, что именно это в буквальном смысле или нет?
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 12.12.2006, 11:47
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
А по русски нет такого оригинального выраженя с переносным смыслом,
Мы говорим "перевернуть страницуь, но это тоже заимствование из французского!!
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 12.12.2006, 11:49
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
kelona пишет:
jeter l'éponge
Я нашла: опускать руки?? нет
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 12.12.2006, 11:54
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
kelona пишет:
kelona пишет:
jeter l'éponge
Я нашла: опускать руки?? нет
Да, kelоna, опускать руки, хорошо звучит.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 12.12.2006, 19:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.587
kelona пишет:
jeter l'?ponge
Я нашла: опускать руки?? нет
опускать руки и по-французски можно

искала я, искала, но так и не нашла по-русски ничего, что хоть как-то было связано с происхождением этого выражения... (дабы образность передать)
ну если только "махнуть рукой"...
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 12.12.2006, 19:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.587
kelona пишет:
А по русски нет такого оригинального выраженя с переносным смыслом,
Мы говорим "перевернуть страницуь, но это тоже заимствование из французского!!
в некоторых контекстах может подойти "начать с чистого листа"
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 12.12.2006, 20:54
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
jeter l'éponge - можно еще - выбросить белый флаг
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 12.12.2006, 23:02
Мэтр
 
Аватара для Violette69
 
Дата рег-ции: 27.08.2006
Откуда: Grenoble
Сообщения: 3.903
iricha78 пишет:

3.ne pas se faire les ampoules au mains
Не запачкать рук, палец о палец не ударить

4.tirer au flanc
Отлынивать от работы

5.А
Говорится об очень ленивом человеке

6. se reposer sur ses lauriers
Остановится на достигнутом, прекратить работать, достигнув определенных результатов. Почивать на лаврах.

7. se tourner les pouces
Бездельничать
ну а вот это все ну прямь про моего начaльника на работе: тютелька в тютельку!!- kif-kif!!
Violette69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 14.12.2006, 10:54
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
vera пишет:
"махнуть рукой"... лучше чем "опускать руки".
Браво!!
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 21.12.2006, 17:20
Мэтр
 
Аватара для kelona
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: paris
Сообщения: 820
Как образно по русски??
Il y a à boire et à manger
se casser le nez
kelona вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 21.12.2006, 20:36
Мэтр
 
Аватара для iricha78
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.151
Отправить сообщение для iricha78 с помощью MSN
La sante

Etre d`une pate a vivre jusqu`a cent ans
Быть очень здоровым человеком, иметь все шансы дожить до глубокой старости. До ста лет проживет.

Avoir l`ame chevillee au corps
Быть живучим иметь крепкое здоровье. Живучий как кошка.

Reprendre du poil de la bete
Оправиться после тяжелой болезни, выздороветь. Встать на ноги.

Avoir une sante de fer
У кого-либо крепкое здоровье. Железное здоровье.

Avoir bon pied bon oeil
О пожилых людях. Быть здоровым, крепким. Хорошо держаться.

Se porter comme un charme/ comme le Pont-Neuf
Etre robuste comme un chene
Говорится о здоровом. крепком человеке
iricha78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 21.12.2006, 20:46
Мэтр
 
Аватара для iricha78
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 1.151
Отправить сообщение для iricha78 с помощью MSN
an5plus, а вы не подскажите как называются ваши умные словари и где покупали:-)

1. Si on lui pressait/ tordait le nez., on sortirait ( encore) du lait
Изображать из себя мужчину, будучи еще ребенком. Рассуждать о чем-либо, не имея об этом понятия и будучи еще слишком молодым и неопытным. « Еще молоко на губах не обсохло» (неодобрит)

2. Jeter sa gourme
Делать глупости по молодости
iricha78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 21.12.2006, 22:28     Последний раз редактировалось an5plus; 21.12.2006 в 22:32..
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
iricha78 пишет:
an5plus, а вы не подскажите как называются ваши умные словари и где покупали:-)
iricha78, с большим удовольствием отвечу, тем более, что у меня еще есть 25 минут до начала французского фильма "Путь короля", он идет на канале "Культура", так вот, пользуюсь я часто французско-русским фразеологическим словарем Н.С.Смирновой; иллюстрированным фр-рус. Колесникова и Люльчак, а вообще-то словарей у меня очень много, самый большой - 160.000 слов и словосочетаний, авторы Л.В.Щерба, М.И.Матусевич. Большинство словарей я покупала на Тверской, в маг-не "Москва". Правда, последнее время пользуюсь электронным словарем www.Multitran.ru или www.Lingvo.ru 1-й мне больше нравиться.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французские пословицы и поговорки Ivett Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 04.07.2014 17:38
Пословицы и поговорки olgakuri Французский язык - вопросы изучения и преподавания 94 03.03.2010 09:39
Поговорки, пословицы, образцы CV на французском Oleg P Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 16.12.2007 18:38
Советские пословицы и поговорки kelona Улыбнись! 2 02.02.2007 15:11
Поговорки о сне Beverly Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 12.03.2006 18:05


Часовой пояс GMT +2, время: 04:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX