Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 05.03.2006, 21:26
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
как перевести на русский

а вот такое как перевести на русский
merci
Je veux que tu saches la vérite, mais que tu sais la vérite.
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 05.03.2006, 21:27
Мэтр
 
Аватара для ElenaBV
 
Дата рег-ции: 22.03.2005
Откуда: Москва - Клермон-Ферран
Сообщения: 8.217
Отправить сообщение для ElenaBV с помощью MSN
Я хочу чтобы ты знала правду, но что ты знаешь правду....

Странная какая-то фраза, а какой контекст?
ElenaBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 06.03.2006, 09:09
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
ElenaBV пишет:
Я хочу чтобы ты знала правду, но что ты знаешь правду....

Странная какая-то фраза, а какой контекст?
Спасибо, к сожалению нет контекста, это как пример к глагольным формам приведен,
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 06.03.2006, 09:17
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
Je veux que tu aies de l'argent de poche chaque semaine, mais J'espere que tu es en forme.
I pravilo zvuchit tak: Ne confondez pas la deuxéme personne du singulier du présent de l'indicatif de l'auxilaire étre et la deuxéme personne du singulier du présent du subjokctif de l'auxilaire avoir: "es" et "aies".
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 06.03.2006, 10:38
Мэтр
 
Аватара для ElenaBV
 
Дата рег-ции: 22.03.2005
Откуда: Москва - Клермон-Ферран
Сообщения: 8.217
Отправить сообщение для ElenaBV с помощью MSN
perla, ну это просто примеры .... тогда нет смысла особого, а то без контекста очень странно звучит.
ElenaBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 06.03.2006, 10:56
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
ElenaBV пишет:
перла, ну это просто примеры .... тогда нет смысла особого, а то без контекста очень странно звучит.
потому я даже смысла не понимаю в примерах
merci
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 06.03.2006, 11:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
perla, вы не понимаете смысла в примерах, потому что (как мне кажется) вы занимаетесь по учебнику для французов. Или я ошибаюсь? Но не очень похоже на учебник для иностранцев. Объясню, почему я и так решила:

формы "es" (индикатив, второе лицо, наст.вр.) et "aies" (сюбжонктив, второе лицо) звучат одинаково. И т.к. французы употребляют сюбжонктив не задумываясь в устной речи, они должны обращать внимание на то, чтобы правильно писать. Вы знаете, они путают (не все конечно!) "a" (глагол avoir) и "à" (предлог), окончание "er" и "é". Это от того, что сначала они научились говорить, а потом учатся писать. Русские (или другие иностранцы изучающие франц. яз.) учатся и писать, и говорить, и правильно употреблять нужные формы одновременно. Поэтому в Passé Composé редко кто напишет причастие с окончанием "er" вместо "é".

Но вернемся к вашим фразам:

Je veux que tu aies de l'argent de poche chaque semaine - Я хочу,чтобы у тебя были карманные деньги каждую неделю. После глагола vouloir употребляется sunbjonctif, в данном случае глагола avoir (выражение avoir de l'argent)

J'espère que tu es en forme - Надеюсь, ты в форме. После глагола espérer сюбжонктива нет. Здесь у нас выражение être en forme и глагол être стоит во втором лице, наст. вр.

По поводу первой фразы я не очень поняла. В учебнике эта фраза так и записана, как вы ее привели? или может вот так: Je veux que tu saches la vérite, MAIS que tu sais la vérite. Т.е. mais в пример не входит. А?

Я как-то сбивчиво объяснила.. perla, если вы что-то не поняли, спрашивайте, я попробую еще раз объяснить
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 06.03.2006, 19:56
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
helga m пишет:
перла, вы не понимаете смысла в примерах, потому что (как мне кажется) вы занимаетесь по учебнику для французов. Или я ошибаюсь? Но не очень похоже на учебник для иностранцев. Объясню, почему я и так решила:

формы "ес" (индикатив, второе лицо, наст.вр.) ет "аиес" (сюбжонктив, второе лицо) звучат одинаково. И т.к. французы употребляют сюбжонктив не задумываясь в устной речи, они должны обращать внимание на то, чтобы правильно писать. Вы знаете, они путают (не все конечно!) "а" (глагол авоир) и "à" (предлог), окончание "ер" и "é". Это от того, что сначала они научились говорить, а потом учатся писать. Русские (или другие иностранцы изучающие франц. яз.) учатся и писать, и говорить, и правильно употреблять нужные формы одновременно. Поэтому в Пассé Цомпосé редко кто напишет причастие с окончанием "ер" вместо "é".

Но вернемся к вашим фразам:

Э веух qуе ту аиес де льаргент де поче чаqуе семаине - Я хочу,чтобы у тебя были карманные деньги каждую неделю. После глагола воулоир употребляется сунбёнцтиф, в данном случае глагола авоир (выражение авоир де льаргент)

Йьеспèре qуе ту ес ен форме - Надеюсь, ты в форме. После глагола еспéрер сюбжонктива нет. Здесь у нас выражение êтре ен форме и глагол êтре стоит во втором лице, наст. вр.

По поводу первой фразы я не очень поняла. В учебнике эта фраза так и записана, как вы ее привели? или может вот так: Э веух qуе ту сачес ла вéрите, МАИС qуе ту саис ла вéрите. Т.е. маис в пример не входит. А?

Я как-то сбивчиво объяснила.. :цонфусед: перла, если вы что-то не поняли, спрашивайте, я попробую еще раз объяснить :профессор:
все верно заметили, действительно мне приходиться осваивать грамматику на фр язике в АФПА, много сложностей и непониманий, особенно с глаголами сейчас.
а вот mais во второй пример входит
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 06.03.2006, 20:06
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
Un petit test pour ne pas confonde "es" et "aies":
remplaces le sujet "tu" par"nous":
Exemple:
Je veux que nous ayons de l'argent de poche chaque semaine. (subjonctif présent).
J'espére que nous sommes en forme.(indicatif présent)
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 06.03.2006, 20:10
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
perla пишет:
все верно заметили, действительно мне приходиться осваивать грамматику на фр язике в АФПА, много сложностей и непониманий, особенно с глаголами сейчас.
а вот маис во второй пример входит
но он входит как именно нужно не путать яйца с курицами образно говоря
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 06.03.2006, 22:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для helga m
 
Дата рег-ции: 26.10.2003
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 400
Отправить сообщение для  helga m с помощью ICQ
perla, дело в том, что такие подмены (tu на nous или еще a на avait) подходят для носителя языка. Иностранцам в этом сложнее разобраться и тяжело подобрать правильный вариант. Это то же самое как французу, например, предложить определять СВ/НСВ глаголов с помощью вопросов что делать/что сделать? или искать правильную орфографию для тся/ться путем задавания вопросов.
Если вам тяжело разобраться в грамматике, смените учебник!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau
helga m вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 07.03.2006, 09:37
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
helga m пишет:
перла, дело в том, что такие подмены (ту на ноус или еще а на аваит) подходят для носителя языка. Иностранцам в этом сложнее разобраться и тяжело подобрать правильный вариант. Это то же самое как французу, например, предложить определять СВ/НСВ глаголов с помощью вопросов что делать/что сделать? или искать правильную орфографию для тся/ться путем задавания вопросов.
Если вам тяжело разобраться в грамматике, смените учебник!
проблемка немного, учебника нет,
а заниматься нужно, иначе стипешку не дадуть , пока парусь, все страшно пока, вот и прибегаю к инету
voila
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Автомобильные термины, помогите перевести на русский Леди Автомобилистам и автолюбителям 8 12.04.2012 07:34
Необходимо перевести сайт с французского на русский nioly Биржа труда 0 19.04.2010 15:04
Компьютерщики - помогите перевести на русский printemps Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 17.12.2008 14:44
Fliрping burgers: как перевести на русский и французский? vrubelru Французский язык - вопросы изучения и преподавания 17 01.03.2007 23:18
Les droits subjectifs (как правильно перевести на русский?) rufina Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 28.03.2006 13:01


Часовой пояс GMT +2, время: 04:59.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX