#1
05.03.2006, 21:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
как перевести на русский
а вот такое как перевести на русский
merci Je veux que tu saches la vérite, mais que tu sais la vérite. |
|
|
#2
05.03.2006, 21:27
|
||
Мэтр
|
Я хочу чтобы ты знала правду, но что ты знаешь правду....
Странная какая-то фраза, а какой контекст? |
|
|
#3
06.03.2006, 09:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
ElenaBV пишет:
|
|
|
#4
06.03.2006, 09:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
Je veux que tu aies de l'argent de poche chaque semaine, mais J'espere que tu es en forme.
I pravilo zvuchit tak: Ne confondez pas la deuxéme personne du singulier du présent de l'indicatif de l'auxilaire étre et la deuxéme personne du singulier du présent du subjokctif de l'auxilaire avoir: "es" et "aies". |
|
|
#5
06.03.2006, 10:38
|
||
Мэтр
|
perla, ну это просто примеры .... тогда нет смысла особого, а то без контекста очень странно звучит.
|
|
|
#6
06.03.2006, 10:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
ElenaBV пишет:
merci |
|
|
#7
06.03.2006, 11:28
|
||
Кандидат в мэтры
|
perla, вы не понимаете смысла в примерах, потому что (как мне кажется) вы занимаетесь по учебнику для французов. Или я ошибаюсь? Но не очень похоже на учебник для иностранцев. Объясню, почему я и так решила:
формы "es" (индикатив, второе лицо, наст.вр.) et "aies" (сюбжонктив, второе лицо) звучат одинаково. И т.к. французы употребляют сюбжонктив не задумываясь в устной речи, они должны обращать внимание на то, чтобы правильно писать. Вы знаете, они путают (не все конечно!) "a" (глагол avoir) и "à" (предлог), окончание "er" и "é". Это от того, что сначала они научились говорить, а потом учатся писать. Русские (или другие иностранцы изучающие франц. яз.) учатся и писать, и говорить, и правильно употреблять нужные формы одновременно. Поэтому в Passé Composé редко кто напишет причастие с окончанием "er" вместо "é". Но вернемся к вашим фразам: Je veux que tu aies de l'argent de poche chaque semaine - Я хочу,чтобы у тебя были карманные деньги каждую неделю. После глагола vouloir употребляется sunbjonctif, в данном случае глагола avoir (выражение avoir de l'argent) J'espère que tu es en forme - Надеюсь, ты в форме. После глагола espérer сюбжонктива нет. Здесь у нас выражение être en forme и глагол être стоит во втором лице, наст. вр. По поводу первой фразы я не очень поняла. В учебнике эта фраза так и записана, как вы ее привели? или может вот так: Je veux que tu saches la vérite, MAIS que tu sais la vérite. Т.е. mais в пример не входит. А? Я как-то сбивчиво объяснила.. perla, если вы что-то не поняли, спрашивайте, я попробую еще раз объяснить
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
|
#8
06.03.2006, 19:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
helga m пишет:
а вот mais во второй пример входит |
|
|
#9
06.03.2006, 20:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
Un petit test pour ne pas confonde "es" et "aies":
remplaces le sujet "tu" par"nous": Exemple: Je veux que nous ayons de l'argent de poche chaque semaine. (subjonctif présent). J'espére que nous sommes en forme.(indicatif présent) |
|
|
#10
06.03.2006, 20:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
perla пишет:
|
|
|
#11
06.03.2006, 22:52
|
||
Кандидат в мэтры
|
perla, дело в том, что такие подмены (tu на nous или еще a на avait) подходят для носителя языка. Иностранцам в этом сложнее разобраться и тяжело подобрать правильный вариант. Это то же самое как французу, например, предложить определять СВ/НСВ глаголов с помощью вопросов что делать/что сделать? или искать правильную орфографию для тся/ться путем задавания вопросов.
Если вам тяжело разобраться в грамматике, смените учебник!
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
|
#12
07.03.2006, 09:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
helga m пишет:
а заниматься нужно, иначе стипешку не дадуть , пока парусь, все страшно пока, вот и прибегаю к инету voila |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Автомобильные термины, помогите перевести на русский | Леди | Автомобилистам и автолюбителям | 8 | 12.04.2012 07:34 |
Необходимо перевести сайт с французского на русский | nioly | Биржа труда | 0 | 19.04.2010 15:04 |
Компьютерщики - помогите перевести на русский | printemps | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 17.12.2008 14:44 |
Fliрping burgers: как перевести на русский и французский? | vrubelru | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 17 | 01.03.2007 23:18 |
Les droits subjectifs (как правильно перевести на русский?) | rufina | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 28.03.2006 13:01 |