#11
29.02.2008, 13:11
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
shisha, а ошибки какого плана?
При регистрации никто не проверяет уровень владения языком, к сожалению. Но присяжные переводчики нередко работают с довольно сложными документами и грубые ошибки периодически выявляются, ведь переводы попадают в консульства, посольства, где люди могут сопоставить французскую и русскую версию. Да и просто недовольные клиенты могут пожаловаться, хоть это и редко. У нас одна дама догадалась перевести "concubinage" как "брак" (mariage) со всеми вытекающими последствиями. В консульстве заметили сразу. Ну не нашла она в русском языке более подходящего слова. Это очень грубая ошибка. Но, к сожалению, и непрофессионалам с плохим качеством переводов удается задержаться на посту эксперта. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |