|
#1
25.03.2017, 20:53
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 06.08.2014
Сообщения: 3
|
Всем привет! Помогите пожалуйста грамотно написать на французком следущее сообщение:
Добрый день мисье ХХХ. Я сделала ранде-ву для прошения титр де сежур в первый раз он-лайн, и мне выдало на 4 сентября. Для меня это очень проблематично, так как граждане страны которой являюсь могут находится в Франции всего 90 дней. Мой муж гражданин ЕС, уже давно работает в Франции, и мне необходимо остаться с ним. Мне некуда возращаться в свою страну. Если можно, очень большая просьба сделать исключение и назначить ранде-ву до 15 апреля, даты которой я могу находиться в Франции. Для меня это очень важно. Большое спасибо, жду ответа. |
|
|
#2
16.04.2017, 18:18
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
|
Подскажите как по французки написать:
справка дана "такому то" в том что он является "тем то" проблема в словах - в том что- как у фр. это звучит...? спасибо! |
|
|
#3
25.03.2017, 23:55
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.10.2014
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 394
|
Подскажите, в чём разница перевода. Elle s'en va и elle part
Или je m'en vais от je pars/il faut que j'aille
__________________
05/2015 06/2017 |
|
|
#4
26.03.2017, 09:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.02.2012
Откуда: Alsace +Obninsk
Сообщения: 2.503
|
вторая тоже, а то что после/означает обязанность это сделать
__________________
PENSE ET AGIS SELON LES EAUX CLAIRES DE TON ÊTRE |
|
|
#5
26.03.2017, 10:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
margo_ritas, я бы не назвала это обязанностью. Когда человек говорит "Ну я пошёл" или "Я должен идти" - это примерно одно и то же. "Я должен идти" - здесь скорее оправдание своего ухода. Мне немного резанула глаз форма. Одно дело "Il faut que j'aille à l'école". А само по себе "Il faut que j'aille" - как будто чего-то не хватает. Тогда уж чтобы было симметрично по отношению к первым двум: Il faut que je m'en aille, il faut que je parte. Особой разницы в смысле нет, но последние - скорее необходимость, чем обязанность (мне надо идти, мне пора).
|
|
|
#6
26.03.2017, 10:24
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
je m'en vais - я ухожу, действие, которое происходит здесь и сейчас. je pars - я уезжаю. Может сию минуту и даже если Вы уезжаете через неделю, Вы можете так сказать, в настоящем времени -je pars dans une semaine. il faut que j'aille - мне надо идти/мне надо уходить. je m'en vais -еще эмоциональное выражение. Типа Вы заявили мужу: je m'en vais,...Я ухожу!- то есть Вы уходите от него, покидаете его. |
|
|
#7
26.03.2017, 22:19
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.10.2014
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 394
|
__________________
05/2015 06/2017 |
|
|
#8
10.04.2017, 23:48
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Добрый вечер, помогите пожалуйста перевести эти фразы, а то что-то запуталась в их понимании. Спасибо
Il y aurait de la mauvaise foi à ne pas lui reconnaître une espèce de génie : elle chantait bas-ventre. J'avais un faux crâne, je marchais avec les bras collés au corps. Je l'ai tellement charriée qu'après ça.... |
|
|
#9
11.04.2017, 08:43
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
Перевод очень приблизительный, так как вы не уважаете людей, которых просите о помощи, выдергивая куски фраз из текста и не давая контекст. Почему кто-то должен копаться в интернете, выискивая первоисточник, чтобы понять, о ком речь и что имеется в виду... |
|
|
#10
11.04.2017, 12:32
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
piumosa, cпасибо за помощь.
|
|
|
#11
11.04.2017, 14:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Лучше "НАД НЕЙ подтрунивала".
А вообще - браво, Piumosa! Я восхищена вашим переводом и солидарна с вашим комментарием. |
|
|
#12
11.04.2017, 14:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.561
|
Подскажите, пожалуйста, кто знает какую фразу лучше написать на коробке шоколада , которая будет поставлена в учительской комнате в день рождения ребенка. На русском я бы сказала " В день моего рождения желаю всем хорошего настроения." А как красивее сказать на французском?
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз |
|
|
#13
11.04.2017, 15:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Une bonne humeur a tous le jour de mon anniversaire
Une bonne humeur a tous le jour de ma fete C'est ma fete - une bonne humeur a tous
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#14
11.04.2017, 16:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.561
|
krokodil, спасибо за ответ!
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз |
|
|
#15
14.04.2017, 15:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.08.2007
Откуда: НН (52) - Isère (38)
Сообщения: 3.424
|
Помогите, пожалуйста, перевести на французский слова игры Калим-бам-ба:
Калим-бам-ба, На что слуга? Починяем рукава. На какие бока? На пятые, десятые, Нам ...(Наташу) сюда. |
|
|
#16
16.04.2017, 18:46
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Le certificat est délivré à Harry Potter pour confirmer que...
|
|
|
#17
16.04.2017, 19:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
|
||
|
#18
16.04.2017, 20:33
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
CERTIFICAT ou ATTESTATION est délivré à ............... Наверное в гугле можно найти кучу примеров. |
|
|
#19
16.04.2017, 22:22
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
|
Certificat Délivré à .... afin d'attester.... Attestation Délivrée à ...... afin de certifier....
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
|
#20
16.04.2017, 19:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.087
|
Вы нарушаете порядок слов, без существительного нельзя. Оставьте фразу, как вам подсказали, и назовите это сертификат. Заголовок пусть будет сам по себе.
|
|
|
#21
02.05.2017, 11:35
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
|
Подскажите как написать "в списках приглашенных отсутствует"
Selon les listes..... норм такое словосочетание..? хочется коротко написать спасибо |
|
|
#22
02.05.2017, 12:22
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
hARRY POTTER, ne figure pas dans la liste des invités
|
|
|
#23
02.05.2017, 12:47
Последний раз редактировалось hARRY POTTER; 02.05.2017 в 12:59..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
|
||
|
#24
02.05.2017, 13:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.598
|
hARRY POTTER,
Примеры - Selon les listes électorales, François Fillon habite toujours à Matignon - http://www.huffingtonpost.fr/2017/04...-a_a_22036326/ https://www.google.ca/search?q=%22se...48&dpr=2#spf=1
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#25
02.05.2017, 13:29
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.07.2016
Сообщения: 443
|
Спасибо
|
|
|
#26
07.05.2017, 09:30
Последний раз редактировалось Gulia R.; 07.05.2017 в 09:35..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
|
глюк, перенесла в нужную тему
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
|
#27
08.05.2017, 16:38
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
пытаюсь понять, в ЗАГС служащие или сотрудники ?
|
|
|
#28
17.05.2017, 17:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Как по русски называют профессию gestionnaire? Сотрудник, работник?
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
|
#29
17.05.2017, 17:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Почитала в википедии про работу менеджеров, не совсем то.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
|
#30
17.05.2017, 18:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
А вот еще есть gestionnaire de paie. Про него же не скажешь что он управленец или менеджер?
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |