#1
03.01.2003, 13:13
|
||
Мэтр
|
Как должен выглядеть переведенный диплом если он переведен в России?
Народ, подскажите, пожалст Для поступления в университет нужен перевод диплома с вкладышем. Мне его сделали в России. И сделали, мягко, говоря, не очень... Мало того, что с ошибками, так еще и на филькину грамоту похоже. То есть, например, то, что перевод сделан переводчиком таким-то и заверен нотариусом таким-то - все это на "непонятном и экзотическом" русском языке Меня мучает вопрос пройдет ли такой номер здесь? Ошибки я собираюсь исправить сама и потребовать у этого переводчика шлепнуть еще одну печать. А вот что делать с самой формой этого документа? И нужна ли копия оригинала с его печатью? Мол, перевел, подтверждаю...
Всем спасибо!
__________________
Лена |
|
|
#2
03.01.2003, 13:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Советую обратиться здесь к Владимиру Наумову тел. 06.80.46.45.70 Он все сделает в лучшем виде и, по здешним расценкам, не дорого. Раньше было 150 Фр за 1 документ. И печатью заверит, которую здесь везде признают: и в префектуре и в университете.
По большому секрету, не выдавайте :-) : у меня был свой собственноручно сделанный перевод на CD-ROM, который он, нехотя, признал приличным, но чуток подправил. И сделал мне неплохую скидку за весь мой набор документов. На всякий случай приложите копию оригинала, но смотреть будут только перевод. |
|
|
#3
03.01.2003, 14:03
|
||
Мэтр
|
Спасибо за ответ, Света! Наумов мне уже чего-то там переводил. Может, попробую...Но просто платить два раза за уже вроде как бы переведенный диплом. Но все равно, наверно, напишу-ка я ему
__________________
Лена |
|
|
#4
03.01.2003, 15:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Лена, уточните в своем университете нужен ли им перевод заверенный и подтвержденный (что делают здешние переводчики за хорошие деньги) или перевод как таковой, если последнее, то смело можете отнести свой перевод, если он у Вас в читабельном для французского ВУЗа виде, т.е. не пытайтесь точно перевести предметы, во Франции есть куча дисциплин таких же как у нас, но называются они по другому, поэтому лучше подгонять под французские стандарты, меньше вопросов возникнет при рассмотрении досье и больше шансов пройти конкурс, если таковой имеется.
__________________
Перекати-поле |
|
|
#5
03.01.2003, 18:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Согласна списка предметов и количества часов зависит признают ли equivalence диплома и значит на какой цикл вас возьмут. Вот Наумов то как раз наши названия под здешние и подгоняет. Говорю же попробуйте с ним договориться: если собственный перевод приличным будет, возможно он скинет. У меня универ брал вначале, когда подача документов шла, любой перевод с какой-нибудь печатью, а уже на записи, когда конкурс прошла, только от переводчиков assermente как Наумов или с печатью нашего консульства. А это выходило чуть ли не дороже. Да и знаю я наших переводчиков "фициальные" которые. Сидит тётенька в Интуристе, живого француза сроду не видела и по Ганшиной переводит.
|
|
|
#6
03.01.2003, 18:52
|
||
Дебютант
|
А не подскажете к кому в Москве можно было бы обратиться за хорошим переводом, чтобы звучало по-французски и "не по-Ганшиной"?
__________________
Таня |
|
|
#7
03.01.2003, 18:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
А сами не сможете? А переводчику за печать (чуть-чуть) доплатите. И экономия опять же...
|
|
|
#8
03.01.2003, 20:18
|
||
Дебютант
|
Сама-то я, конечно, смогу, но можно ли так? а заверять как же потом?
__________________
Таня |
|
|
#9
03.01.2003, 22:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
Я искренне надеюсь, Светлана, что это у вас случайно так неуважительно к профессии получилось (не только, правда, в приведённой мною цитате :о(( ) А если получилось не случайно - тогда в качестве информации: 1. Повидать живого француза - большая заслуга, честь и счастье. К профессиональной пригодности переводчика, особенно письменного, это никакого отношения не имеет. 2. Словарь Ганшиной - словарь ФРАНЦУЗСКО-русский. Нельзя, конечно, сказать, что совсем уж невозможно переводить с русского на французский по французско-русскому словарю, но в вашем контексте следовало всё-таки упомянуть Щербу. (Сразу оговариваюсь: ни в коем случае не упоминайте вместо Щербы Гака: может вдруг получиться анахронизм с "тётенькой".) |
|
|
#10
04.01.2003, 23:35
|
||
Хозяйка
|
О переводах: мы их делали (оч. качественные) в Библиоглобусе в Москве. Они сами делают и апостиль на документ, и нотариальное заверение перевода. Получаете на тарелочке с голубой каемочкой.
|
|
|
#11
06.01.2003, 11:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Неуважительно не к профессии получилось, а к тем, кто считает себя в праве ею заниматься, без достаточных к тому оснований. Хот дяденьки, хоть тётеньки.
Но давайте закончим перепалки о вопросах профессиональной пригодности, авторах словарей и т.п. Человек совета просил, а все осталное, на мой взгляд, не в тему. Просто переводы, во всяком случае в Украине, в официальных бюро переводов (к которым Интурист относится) делают очень некачественные. И не все "отъезжающие" достаточно владеют языком, чтобы это заметить, а здесь проблемы могут быть. Либо дважды за одну и ту же работу платить придётся. Мне кажется, необходимо народ предупредить. |
|
|
#12
06.01.2003, 15:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Так - я согласна с вами, Света. Я просто против безапелляционных обобщений, насчёт перепалки - не горячитесь, не было такого :о))
|
|
|
#13
06.01.2003, 15:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Яна, я вовсе и не горячилась.:-) Опять-таки у нас в Украине, это правило, отсюда и обобщения. Будет желание, можем продолжить дискуссию, но лучше не на форуме. Кстати моя первоначальная специальность: филолог, пока на программиста не переучилась. И стаж работы переводчиком имеется, что, думаю, даёт мне право судить о профессиональной не пригодности некоторых из тех, с кем приходилось сталкиваться. Перед истинными профессионалами всегда "снимаю шляпу". Ну и в отношении словарей, двуязычных давненько в руках не держала, не помню уж кто автор какого. Да и, на мой взгляд, не столь уж принципиально это. Качественный перевод по ним сделать трудновато будет.
|
|
|
#14
17.01.2003, 14:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Привет всем,
Очень бы хотелось задать пару вопросов в продолжении темы. Я сейчас занимаюсь переводом своей зачётки и подгоном названий своих предметов под французские, глядя на программы фр. вузов . Но вот столкнулась с большими проблемами: например, у меня в теч. 3 семестров была Всеобщая история, во Франции же её делят на Античную историю, Средневековую и Современную. "Догонят" ли французы, что моя Всеобщая подразумевает в себе все эти 3 компонента? Стоит ли к моей Всеобщей приписать в скобочках античная итп или это могут воспринять как подделку, т.к. в моей зачётке таких "пояснений" нет?. Есть и более сложные ситуации: я изучала Прововедение в контексте культуры ( 32 часа), во Франции же всё разбито более детально - Droit de la création et de la diffusion artistique, Droit des associations, droit du travail - всё по 12 ч. Стоит ли и мне подобным образом делить своё право на каждый изученный блок, ссылаясь на программу моего университета по этому предмету и нужно ли прилагать её? Также очень прошу поделится опытом поступления на 2 цикл и впечатлениями бывших и настоящих студентов. Интересуют в частности 2 следующих вопроса: - при разнице в скольких предметах Вас взяли - сколько из них пришлось досдавать и какое время на это даётся. Для меня эти вопросы жизненно важны, ведь к моей нынешней специальности я так и не смогла найти эквивалента во Франции. Придётся поступать на что-то другое, где обязательно будет разница в 3-4 предметах, поэтому и хочется заранее чуть-чуть определится со своими шансами. Всем заранее grand merci за помощь и советы. |
|
|
#15
17.01.2003, 15:56
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Цитата:
Цитата:
Мне досдавать ничего не пришлось, но я ко всему прочему полностью сменила профиль. Может у Кати (Ангары) есть более детальная информация на этот счет? Она говорила, что состоит в комиссии по еквивалентности дипломов в своем универе. |
||
|
#16
17.01.2003, 17:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Напишу вечером на нормальной клавиатуре.
|
|
|
#17
17.01.2003, 20:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.662
|
Добрый вечер всем!
Еще в продолжение темы: как бы вы перевели "диплом о неоконченном высшем образовании"? У меня в голове только какие-то идиотские варианты крутятся... И еще... на форуме довольно часто встречается: мой диплом признали maitrise, licence etc etc.. Как вы это делаете? Я хочу сказать, что ведь когда вы приходите в универ, вы не говорите что мол вот я хочу у вас учиться, вот мой диплом, оцените его пожалуйста... Как я понимаю при поступлении в универ надо подавать вполне определенный запрос, например: хочу на maitrise! И если ваш диплом не соответствует их требованиям, они же не скажут вам: "мы не можем вас взять на maitrise, но берём вас на 2-eme annee de DEUG"? или скажут? Расскажите пожалуйста в чем astuce? Спасибо!! |
|
|
#18
17.01.2003, 21:21
|
|||||||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
вот и я. Попытаюсь ответить.
Fatiniya про перевод. Никто вам особо и не поверит, если вы вдруг предоставите перевод с ИМЕННО ТАКИМИ ЖЕ предметами, какие изучаются во Франции. Во Франции даже между двумя одинаковыми университетами - разница огромная. Поэтому, только опирайтесь на программу вашего будущего фака, но не старайтесь из своего российского диплома сделать дубликат. Цитата:
Цитата:
Цитата:
на первый курс студенты чаще всего идут в универ, который недалеко от дома. В процессе первых двух лет обучения, они понимают, что они хотят, знакомятся с другими факультетами, с тем, что там изучают (программа везде разная так как преподаватели здесь одновременно занимаются наукой, и чаще всего преподают то, что изучают сами. научные лаборатории так же набирают себе по специальности - так и возникают "специализированные" факультеты). Ко второму семестру студенты начинают менять место учебы особенно активно (многие факультеты не разрешают смену вуза в течение первых двух лет) и начинают подавать в те универы, куда хотят перебраться. Многие едут на юг, в крупные и сильные вузы (особенно туда, где есть сильные IUFM - там где готовят к конкурсу на преподавательскую работу). Вот так и случается - есть факультеты, на которые много желающих и они выбирают тщательно, а есть те, которые согласны брать взять всех желающих. Например, когда я подавала свое досье, во мне были заинтересованы, так как я - русская, а в спорте есть чему поучиться у русских и у меня было российкое образование в этой же области (а значит, и знания, которых здесь, возможно, нет). Цитата:
Цитата:
Цитата:
И ЕЩЕ!!!! Важная вещь!!!! Если вы находитесь во Франции, (или можете быть во Франции перед подачей досье), постарайтесь взять рандеву с директором (директорами) ваших будущих универов. Они довольно легко идут на такую встречу. Это - очень важно, прийти, показать, что вы - заинтересованы, что вы говорите и понимаете неплохо (отлично) по французски, объясните свою заинтересованность в учебу и в выборе фака и поговорите, что в случае чего готовы досдать кое-какие предметы. Это очень многое значит. И еще - на многих факультетах просят написать сопроводительное мотивационное письмо. На нашем факультете мы в первую очередь читаем письмо. Отказ дается в первую очередь тем, кто просто заинтересован в визе, во въезде во Францию. Например, студент пишет - хочу быть ближе к моим троюродным, четвероюродным братьям, устроившимся во Франции. Это - не расизм, это квота - наш фак принимает только 5-7 иностранцев - и предпочитаем брать тех, кто действительно будет учиться. Другой отказ - когда студент объясняет, где и как он будет жить и за чей счет. если подает в универ в Орлеане, а кто-то ему оказывает мат.помощь из Ниццы - будет отказ, значит, человек просто ищет любой возможности въехать в страну. Факультеты ищут иностранных студентов заинтересованных. Вот то, что пришло в голову. если какие-то вопросы - спрашивайте. Но почитайте форму, здесь уже обо многом говорилось. Удачи всем!!!! |
||||||
|
#19
17.01.2003, 23:23
|
||
Дебютант
|
У меня вот тоже проблема....пришло письмо из Парижа относительно моего диплома...вот выдержка из него (не совсем маленькая, но я просто не знаю что лучше вырезать, а что - оставить для полноты картины):
"En reponse a votre courrier du 23 decembre 2002; je vous informe qu'il n'existe pas de principe juridique d'equivalence entre les titres et les diplomes obtenus a l'etranger et les diplomes francais delivres par le ministere charge de l'enseignement superieur. Si vous desirez pousuivre des etudes dans un etablissement francais d'enseignement superieur.... En ce qui concerne la reconnaissance professionnelle des diplomes etrangers, il appartient aux employeurs uo a l'administration organisatrice d'un concours d'apprecier si les titres presentes consacrent les connaissances appropri?es a l'emploi postule. Afin de vous faciliter d'eventuelles demarches, une attestation de niveau d'etudes peut etre etablie. En conseauence, nous attestons que Mademoiselle ..... Helena est titulaire du diplome d'ingenieur et enseignante en for,ation professionnelle delivre le 28 juin 1998 par l'Universite nationale technique de Samara (Russie) qui sanctionne cinq annees d'etudes superieures dans le systeme educatif russe. " Что это всё значит?...на сколько я понимаю - мне тут говорят что они не имеют ничего похожего во франции и мне надо переучиваться...но мой друг во Франции утверждает, что я должна подождать - что ко мне должен прийти сам эквивалент диплома. Так кому верить-то?...что-то я расстроилась...неужели инженерский диплом и не признают?
__________________
"Для внутреннего спокойствия мне нужна внешняя суета". Helen. |
|
|
#20
18.01.2003, 08:02
|
||
Арт-директор
|
Это значит, что во Франции нет юридической базы для признания (и выдачи эквивалента) иностранных дипломов, из чего следует, в частности, что вы не можете "качать права" в этой области. Университеты обладают здесь высокой степенью автономности, им никакое министерство не указ, поэтому общих (и законодательно закрепленных) правил признания эквивалентности индиплома нет - в каждом университете исходят из внутренних правил. При проведении конкурсов на вакантные места устроители такого конкурса сами судят, подходит ли им ваш диплом. То же самое происходит при зачислении в университет (учет уже приобретенных знаний). На эту тему скоро появится на сайте свежий материал (следите за обновлениями).
|
|
|
#21
18.01.2003, 11:12
|
||
Дебютант
|
Спасибо большое, Борис! Но всё же мне хочется надеяться что поступать мне не придется на самый первый год обучения....подожду что еще мне пришлют оттуда...
А вообще всем удачи и понимания этой системы обучения!
__________________
"Для внутреннего спокойствия мне нужна внешняя суета". Helen. |
|
|
#22
18.01.2003, 14:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Sveta, спасибо большущее за быстрый ответ!!!
Вы могли бы подробнее рассказать как это Вы полностью сменили профиль? На что и в каком учебном заведении? Какие вступительные экзамены Вы сдавали? Обучение было платное или условно бесплатное? Спасибо |
|
|
#23
18.01.2003, 14:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Катя, Вы, как всегда приходите мне на помощь одной из самых первых. Спасибище Вам за то, что не пожалели столько времени и так детально и обстоятельно ответили! Кроме прочего, очень подняли мне настроение - значит и у меня есть шанс с моей специальностью куда-то пристроится!!!
Вы упомянули про факультеты, которые берут всех подряд. Это с какими специальностями? И может быть Вы знаете на какие специальности (из гуманитарных) в универах сейчас самый большой спрос? Как Вы относитесь к совету Светы сделать примечания переводчика? Вы в своей практике такое встречали ? И на основании чего может быть сделано это примечание? Вряд ли это может быть сделано с моих слов, наверное, необходимо какое-то документальное подтверждение. |
|
|
#24
18.01.2003, 18:27
|
||||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Цитата:
Цитата:
Если вы хотите работать - то часто советского инженерного диплома работодателю хватает без всякого подтверждения - таких примеров сотни и сотни. Я жалею, что у меня нет инженерного диплома, а вы уже разочаровались в местной системе. еще сюда не приехав. Вас будут ждать многие разочарования, наберитесь терпения и с улыбкой вперед!!!! У вас все впереди! Fatiniya Цитата:
про примечания переводчика - ни разу не видела, диплом - это точный перевод, так же как любой другой официальный документ (с печатью и подписью). Пометки можно сделать в приложении к переводу, приложив, например, программу с переводом (сделанную тобой) твоего фака. Удачи! Спрашивай, если что еще. |
|||
|
#25
18.01.2003, 18:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Катя, вновь спасибо за ответ!!!
Ещё по ходу вопрос всё же возник: что делать, если документы в универ надо подавать самое позднее в мае, а оценки за последний семестр ещё известны не будут? Можно ли просто написать предметы и количество часов, а оценки не указывать? Merci |
|
|
#26
18.01.2003, 20:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
А тогда какой у тебя диплом будет?
|
|
|
#27
18.01.2003, 23:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Диплома у меня ещё пока никакого нет, я сейчас только на 4 курсе. Поэтому и столкнулась с проблемой 2 семестра, ведь хочется предоставить в универ максимум изученного, чтобы больше шансов было при поступлении на Мэтриз.
|
|
|
#28
18.01.2003, 23:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Fatiniya, я тебе желаю действительно поступить. Только, боюсь, что тебя не возьмут на метриз с 4-мя годами в России. (пусть это не подтвердится!). Дело в том, что иностранные дипломы (не входящие в зону Европейского содружество) все время занижают - с их стороны они правы, это ИХ образование.
В то же время у тебя не будет НИКАКОГО диплома (т.е. официального документа), что здесь не совсем одобряется - "без бумажки ты букашка". Как получается, что ты хочешь приехать сюда, не закончив свой универ? Если вопрос персо - не отвечай. Это я о том, что ты собираешься делать дальше? Оставаться здесь? Тогда согласна ли ты будешь учиться на лисенсе, если тебе предложат? А если нет? Во сколько вузов ты отправляешь свое досье? Я очень хочу ошибиться в моем прогнозе, но лучше будет, если ты подготовишься к более заниженной оценке твоего диплома и выберешь нужные тактику и стратегию в этом случае. Спрашивай если что. Удачи!!!! |
|
|
#29
19.01.2003, 11:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
Бросать свой универ в России ни в коем случае я не буду,но хочу перевестись на заочное. Все экзамены мне разрешили сдать зимой за 2 недели,а диплом можно и во Франции написать. То есть я буду весь следующий год вполне свободна и смогу параллельно поучиться во Франции (лишь бы возможность дали), ведь лишний дипломчик, да и прогресс в языке никогда не помешают.
Всё же попробую подать документы на Мэтриз ( буду точно подавать досье в Париж 1 и 7, в Ваш Орлеан и ещё в Тулузу на "культурное посредничество" и "исторю") и готовится к худшему. Будь, что будет. Если предложат Лисенс, то, наверное, откажусь, к тому же использовать любой способ, чтобы остаться во Франции не собираюсь. Хотя в следующем году буду наверняка снова пытаться поступить, правда уже на DESS или может даже в высшую школу. |
|
|
#30
19.01.2003, 11:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
я с тобой абсолютно согласна!
Действуй, как решила. И успехов!!!!!! |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Диплом Licence французского университета -какой эквивалент в России ? | sambronn | Учеба во Франции | 10 | 03.01.2012 21:50 |
Двойной диплом (русский+французский), полученные в России | KRISTIQUE | Учеба во Франции | 5 | 14.09.2010 08:36 |
Высшее образование во Франции, если есть диплом о ВО в России? | Oxana Luk | Учеба во Франции | 1 | 19.08.2009 23:59 |
Диплом (экономика) и стаж работы в России - что могут дать? | skarlet | Работа во Франции | 23 | 14.06.2007 13:06 |
SOS! Как должен выглядеть документ о записи в Университет? | Sapine | Учеба во Франции | 13 | 23.07.2003 13:18 |