Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.10.2003, 12:04
Дебютант
 
Аватара для Apresto
 
Дата рег-ции: 25.02.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 44
опять с переводом

послушайте... а какое изречение соответствует вот этому???

Бог дает человеку штаны, предварительно лишая его задницы
Apresto вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.10.2003, 13:25
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Точный французский эквивалент (поговорка) в голову не приходит, но можно было бы перевести это так:

Avoir le superflu sans avoir l'essentiel.

Из французских поговорок близка по смыслу эта:

Quand Dieu donne de la farine, le diable enleve le sac.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 03.10.2003, 14:19
Бывалый
 
Аватара для Drug
 
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: France
Сообщения: 161
Apresto, где вы всё это отыскиваете? Возможно, игра слов: culotte - ^ote le cul ?
Drug вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.10.2003, 14:21
Бывалый
 
Аватара для Drug
 
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: France
Сообщения: 161
В переводе на русский - "я не знаю".
Drug вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 03.10.2003, 14:23
Дебютант
 
Аватара для Apresto
 
Дата рег-ции: 25.02.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 44
отыскиваю?? это смотря что...

Спасибо, Борис!
Apresto вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.11.2003, 23:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.05.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 64
Помогите, пожалуйста, мне срочно нужно перевести несколько фраз, а с "вежливым" французским у меня проблема.
Этот господин прислал некоторое время назад свое резюме. Ответ состоит в том, что ...
"Г-н ...
Приносим свои извинение, что долго не отвечали. В связи с изменившимися обстоятельствами вопрос о работе и вашей кандидатуре будет рассмотрен в начале следующего года."

спасибо заранее

p.s. Зато если кому нужна помощь в переводе чего-нибудь съедобного, особенно по кондитерской части - милости просим
Lanchik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом kot5 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 23.04.2007 08:06
Помогите с переводом nymphea Французский язык - вопросы изучения и преподавания 15 14.08.2006 00:40
Опять я с переводом :-) "зачет" и "курсовая работа" как перевести? Veronique Французский язык - вопросы изучения и преподавания 38 14.07.2006 12:31
Опять проблема с переводом:) Ludmila Французский язык - вопросы изучения и преподавания 12 17.03.2004 21:17
Помогите с переводом, svp Herisson Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 11.01.2004 20:42


Часовой пояс GMT +2, время: 17:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX