Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 23.11.2008, 15:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2008
Откуда: Урал
Сообщения: 22
Отправить сообщение для  Сергей Н. с помощью ICQ
Конструкция "ne ... que"

Всем привет. Недавно начал изучать французский язык по учебнику Поповой, Казаковой и дошел до предложения, которое не могу перевести:
Je ne porte mon echarpe que le jour du quatorze juillet et pour les mariages.
не пойму, зачем стоит ''ne'' перед porte. Объясните s'il vous plait.
Сергей Н. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 23.11.2008, 15:20
Кандидат в мэтры
 
Аватара для olub
 
Дата рег-ции: 02.06.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 389
Посмотреть сообщениеСергей Н. пишет:
Всем привет. Недавно начал изучать французский язык по учебнику Поповой, Казаковой и дошел до предложения, которое не могу перевести:
Je ne porte mon echarpe que le jour du quatorze juillet et pour les mariages.
не пойму, зачем стоит ''ne'' перед porte. Объясните s'il vous plait.
Сергей, это такая устойчивая конструкция: ne... que, которую можно заменить на seulement.
В данной фразе подчеркивается, что я ношу шарф только 14 июля и на свадьбы.
Частица ne никакого отношения к отрицанию не имеет.
__________________
L'avantage d'être intelligent, c'est qu'on peut toujours faire l'imbécile, alors que l'inverse est totalement impossible"
olub вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 23.11.2008, 15:24
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Посмотреть сообщениеolub пишет:
Частица ne никакого отношения к отрицанию не имеет.
Это верно. Но дальше все зависит от контекста употребления.

Вы также можете сказать "Je porte mon echarpe que le 14 juillet...". Это тоже возможно. Тогда будет речь идти о конкретном шарфе, который Вы надеваете только 14 июля.

То есть, все зависит от шарфа, если можно так сказать. Если вообще "шарф", то есть, вы никогда вообще не надеваете никаких шарфов, то "ne... que".

Если конкретный шарф, то просто "que".
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 23.11.2008, 16:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.11.2008
Откуда: Урал
Сообщения: 22
Отправить сообщение для  Сергей Н. с помощью ICQ
Спасибо за объяснения!
Сергей Н. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 23.11.2008, 17:19     Последний раз редактировалось Sandy; 23.11.2008 в 17:24..
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
http://grammaire.reverso.net/3_1_41_ne_que.shtml

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2466
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 23.11.2008, 20:07
Кандидат в мэтры
 
Аватара для olub
 
Дата рег-ции: 02.06.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 389
Посмотреть сообщениеRen пишет:
Это верно. Но дальше все зависит от контекста употребления.

Вы также можете сказать "Je porte mon echarpe que le 14 juillet...". Это тоже возможно. Тогда будет речь идти о конкретном шарфе, который Вы надеваете только 14 июля.

То есть, все зависит от шарфа, если можно так сказать. Если вообще "шарф", то есть, вы никогда вообще не надеваете никаких шарфов, то "ne... que".

Если конкретный шарф, то просто "que".
Ren,
фраза "Je porte mon echarpe que le 14 juillet..."- это всего лищь разговорный вариант "Je ne porte mon echarpe que le 14 juillet..."(как напр, je porte pas ou je ne porte pas)
в этих 2х фразах подчёркивается дата, что я нощу в такой-то день, естественно, в другие дни я не ношу этот шарф.
А вот если вы хотите подчеркнуть, что носите именно этот шарф, то это будет звучать так:
je ne porte que mon écharpe blanc(par ex)

При переводе таких конструкций употребляются слова: только и именно, в зависимости от контекста
__________________
L'avantage d'être intelligent, c'est qu'on peut toujours faire l'imbécile, alors que l'inverse est totalement impossible"
olub вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 25.11.2008, 20:32
Бывалый
 
Аватара для renardeauchka
 
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
Текст про празднование 14 июля в Ля Рошелль ) Как раз прохожу этот урок.
renardeauchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" carry Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 05.05.2007 22:11
конструкция c "on". TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 24.02.2007 21:06
"Мастер-класс студии "Апрелик" на "Эксполанг-2007" Albosha Что-Где-Когда 7 13.02.2007 09:52


Часовой пояс GMT +2, время: 09:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX