Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1201
Старое 10.02.2021, 19:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.04.2012
Откуда: France
Сообщения: 1.137
Кто нибудь может поделиться тетрадью и ключами учебника Le français.ru уровень B2? Не могу найти скачать. Спасибо
Лииля вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1202
Старое 01.03.2021, 17:09
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 26.01.2021
Сообщения: 3
Я как-то учил французский по учебнику Александровской, было очень понятно)
Falcon5 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1203
Старое 01.03.2021, 23:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.04.2012
Откуда: France
Сообщения: 1.137
Меня интересует уровень В2 и выше
Лииля вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1204
Старое 18.03.2021, 17:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
j'en vais - j'ai partir/aller

н.п.
Здравствуйте.
Объясните, пожалуйста, разницу между следующими фразами (если она есть):
1. je dois aller/partir
2. j'ai partir/aller
3. j'en vais
На мой делитантский взгляд все они означают "мне нужно идти, я ухожу", или все таки есть смысловые различия?
Спасибо заранее.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1205
Старое 18.03.2021, 18:17
Мэтр
 
Аватара для Робиния
 
Дата рег-ции: 18.07.2011
Откуда: Mayenne
Сообщения: 2.281
1. я должен идти/уйти
2. ошибка. Je suis allé/parti Я пошел/сходил/ушел
3. тоже неправильно. что хотели сказать? J'y vais? J'en viens?
Робиния вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1206
Старое 18.03.2021, 18:49
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
kamille,
Je m’en vais - я ухожу
s’en aller - https://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/63558/s%27en
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1207
Старое 19.03.2021, 20:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
Je m’en vais - я ухожу
Точно, спасибо. проглядела "м".

н.п.
J'ai aller я пару раз где то читала. МОжет там уже были ошибки, я не уверена. Я полагала это аналог английского I have to go=j'ai aller
Такого выражения нет??

Какое смысловое отличие между Je (dois) parti от je m'en vais? Что так ухожу что сяк ухожу
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1208
Старое 19.03.2021, 20:34
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
J'ai aller я пару раз где то читала. МОжет там уже были ошибки, я не уверена. Я полагала это аналог английского I have to go=j'ai aller
Такого выражения нет??
Нет.
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
Какое смысловое отличие между Je (dois) parti от je m'en vais? Что так ухожу что сяк ухожу
kamille, примерно как между "мне пора" и "ухожу".

Je dois partir.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1209
Старое 19.03.2021, 22:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
Я полагала это аналог английского I have to go=j'ai aller
kamille, сравнение с английским работает далеко не всегда и может привести к значительным ошибкам. Как пример - типичная ошибка англофонов -
Tu es droit (you are right), а правильно- Tu as raison (!)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1210
Старое 23.04.2021, 18:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
Скажите, а J'ai à aller тоже неправильно, как алтернатива "мне надобно идти"?
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1211
Старое 23.04.2021, 19:23
Мэтр
 
Аватара для IrinaH
 
Дата рег-ции: 12.12.2015
Откуда: Тула - Pays-de-la-Loire
Сообщения: 1.494
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
Скажите, а J'ai à aller тоже неправильно, как алтернатива "мне надобно идти"?
Такой формы нет.
Либо "Je dois aller ", хотя сомневаюсь в благозвучии такой фразы. Либо используете subjonctif: Il faut que j'aille
IrinaH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1212
Старое 23.04.2021, 19:31
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.06.2020
Откуда: Украина - Франция (21)
Сообщения: 313
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
Скажите, а J'ai à aller тоже неправильно, как алтернатива "мне надобно идти"?
разговорной речи чаще всего j'y vais,
а если je suis allé- то это прошедшее время, я ходил
( но тогда вспомогат. глагол être)
Tatiana L-C вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1213
Старое 23.04.2021, 20:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.06.2012
Сообщения: 1.587
Посмотреть сообщениеIrinaH пишет:
Такой формы нет.
Либо "Je dois aller ", хотя сомневаюсь в благозвучии такой фразы. Либо используете subjonctif: Il faut que j'aille
Je dois y aller говорят. если не ошибаюсь.

c aller всегда надо место назначения уточнять у как бы играет эту роль получается
Ani.Cha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1214
Старое 23.04.2021, 21:07     Последний раз редактировалось IrinaH; 23.04.2021 в 22:15..
Мэтр
 
Аватара для IrinaH
 
Дата рег-ции: 12.12.2015
Откуда: Тула - Pays-de-la-Loire
Сообщения: 1.494
Посмотреть сообщениеAni.Cha пишет:
Je dois y aller говорят. если не ошибаюсь.

c aller всегда надо место назначения уточнять у как бы играет эту роль получается
На самом деле, конечно, если нам нужно сказать "мне надо идти", то глагол aller здесь не к месту. Т.е. если, например, мы на вечеринке, и нам нужно просто уйти и сказать об этом присутствующим, то здесь глагол partir: Je dois partir.
Употреблять Y можно в том случае, если уже упоминалось место, куда нам надо идти, и чтобы его не повторять, то тогда заменяем его его на Y.
IrinaH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1215
Старое 26.04.2021, 10:37
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеIrinaH пишет:
Употреблять Y можно в том случае, если уже упоминалось место, куда нам надо идти, и чтобы его не повторять, то тогда заменяем его его на Y.
IrinaH, не всегда. Например, "il faut que j'y aille" обычно упоминается без конкретного значения этого самого "у". Просто "мне пора".
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1216
Старое 26.04.2021, 13:21
Мэтр
 
Аватара для IrinaH
 
Дата рег-ции: 12.12.2015
Откуда: Тула - Pays-de-la-Loire
Сообщения: 1.494
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
IrinaH, не всегда. Например, "il faut que j'y aille" обычно упоминается без конкретного значения этого самого "у". Просто "мне пора".
Да, верно, есть у них такое. Возможно, просто для благозвучия 😊
IrinaH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1217
Старое 26.04.2021, 14:36
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
До сих пор помню, как меня это выражение озадачило много лет назад, когда впервые его кто-то при мне употребил. Ещё и проглотив половину - "фокжяй"
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1218
Старое 28.04.2021, 09:53
Мэтр
 
Аватара для IrinaH
 
Дата рег-ции: 12.12.2015
Откуда: Тула - Pays-de-la-Loire
Сообщения: 1.494
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
До сих пор помню, как меня это выражение озадачило много лет назад, когда впервые его кто-то при мне употребил. Ещё и проглотив половину - "фокжяй"
О да! Это шедеврально
IrinaH вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1219
Старое 29.07.2021, 23:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
н.п.
Девочки, подскажите отрицательная частица "ne" в нижеприведенных предложениях является опечаткой или же действительно относится к какой то грамматической конструкции:
1. Il travaille plus qu'il ne dort.
2. Je recois moins de cadeaux que je n'en donne.

Спасибо заранее.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1220
Старое 30.07.2021, 10:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.622
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
н.п.
Девочки, подскажите отрицательная частица "ne" в нижеприведенных предложениях является опечаткой или же действительно относится к какой то грамматической конструкции:
1. Il travaille plus qu'il ne dort.
2. Je recois moins de cadeaux que je n'en donne.

Спасибо заранее.
ne explétif
https://bescherelle.ca/le-ne-expletif/
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1221
Старое 30.07.2021, 10:15
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Ne explétif
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1222
Старое 31.07.2021, 10:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
н.п.
Девочки, спасибо за ссылки.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1223
Старое 07.08.2021, 14:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
Здравствуйте.
У меня еще вопрос.
Скажите правильно ли поставленно выделенное слово или нужно SES и SE?

1. On se traine dans nos valises. (в контексте, сколько бы ни переезжал, от себя не убежишь)
2. On est ici pour nous progresser. (в контексте мы на этом уроке что бы улучшать свои знания, а не обижаться на указанные ошибки)

Смущает, что сначала стоит ON, а потом трансформируется в NOUS.

Спасибо за комментарии.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1224
Старое 07.08.2021, 15:07     Последний раз редактировалось svinka; 07.08.2021 в 15:11..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
kamille,
Неопределенно-личное местоимение on - http://irgol.ru/grammaticheskij-spra...estoimenie-on/



Si “on” a le même sens que “nous”, faites attention, son verbe est toujours au singulier. En revanche, l’adjectif attribut, le participe passé s’accordent en genre et en nombre en fonction des personnes qu’il désigne. S’il y a des pronoms disjoints, ils sont à la première personne du pluriel.

Hier, on est allés au cinéma avec nos amis.
On est allées au restaurant avec nos maris.
https://parlez-vous-french.com/comme...-le-pronom-on/

on
pronom indéfini ou pronom personnel - https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/on/55984
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1225
Старое 07.08.2021, 15:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
спасибо большое
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1226
Старое 26.08.2021, 17:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.05.2020
Сообщения: 18
Всем привет!

Кто сдавал Delf B2, посоветуйте, пожалуйста учебники. Так много всего, сложно выбрать. берусь за один, потом что-то не нравится, меняю на другой Посоветовали не думать и поработать активно над первым попавшимся, но меня также волнует актуальность учебников на текущий год.
Fortune вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1227
Старое 27.08.2021, 16:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.622
Посмотреть сообщениеFortune пишет:
Всем привет!

Кто сдавал Делф Б2, посоветуйте, пожалуйста учебники. Так много всего, сложно выбрать. берусь за один, потом что-то не нравится, меняю на другой :Д Посоветовали не думать и поработать активно над первым попавшимся, но меня также волнует актуальность учебников на текущий год.
а вас какой аспект интересует?
и бы поискала примеры текстов и аудирования в интернете и просто набивала бы руку
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1228
Старое 30.08.2021, 13:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
н.п.
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, какая разница между этими двумя фразами:
1. à un momment donné (однажды, в какой то момент?)
2. un jour (однажды, когда-нибудь?)

Первое используется для указания уже случившегося, а второе для описания в будующем?
Спасибо.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1229
Старое 30.08.2021, 16:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.622
Посмотреть сообщениеkamille пишет:
н.п.
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, какая разница между этими двумя фразами:
1. à un momment donné (однажды, в какой то момент?)
2. un jour (однажды, когда-нибудь?)

Первое используется для указания уже случившегося, а второе для описания в будующем?
Спасибо.
L’expression À un moment donné signifie « en un temps déterminé » : La linguistique synchronique étudie l’état d’une langue à un moment donné. Dans une langue un peu plus familière, elle signifie aussi « tout à coup, soudain » : À un moment donné, il s’est mis en colère et a cassé un vase.

un jour \œ̃ ʒuʁ\ adverbe de temps

1. À une date indéterminée dans le passé ; un certain jour.
Un jour, il disparut.
2. À une date indéterminée dans l’avenir.
La crainte de voir se rapprocher un jour les Slovaques et les Tchèques a toujours hanté les Magyars; à l’exemple des Allemands, ils ne dédaignent pas de faire appel à la science […]. — (Ernest Denis, La Question d’Autriche ; Les Slovaques, Paris, Delagrave, 1917, in-6, p. 121)
Un jour, le Soleil deviendra une naine blanche.

synonymes - un jour

à un moment donné, autrefois, un jour ou l'autre
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1230
Старое 30.08.2021, 16:59     Последний раз редактировалось svinka; 30.08.2021 в 18:20..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
kamille,

À un moment donné -
Cette expression est devenue populaire au cours du XXe siècle et est très souvent employée, dans quelque domaine que ce soit. Depuis qu'elle a vu le jour, son sens n'a pas changé, elle signifie à un moment qui va venir, mais est encore inconnu. - https://www.linternaute.fr/expressio...-moment-donne/

Это выражение употребляется и для прошедшего времени -
Пример -
Chacun, à un moment donné, a cherché ponctuellement, via la littérature, le cinéma, les séries, à prendre congé de lui-même en se projetant dans d’autres vies plus intenses que la sienne...https://www.google.fr/amp/s/www.femm...-2118842%3famp

А un jour - в будущем времени - Un jour tu verras...
Можно так решить -
Un jour - однажды, À un moment donné - в какой-то момент /в определённый момент. И выбирать, что лучше подходит для контекста.
Часто эти выражения взаимозаменяемы.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
вопросы, изучение языка, ответы и вопросы туристов, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Самостоятельное изучение французского языка, возможно? yahta Французский язык - вопросы изучения и преподавания 28 20.03.2008 18:19
Изучение французского в Aix-En-Provence Sabita Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 09.07.2007 12:55
Изучение французского Vencedor Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 16.09.2006 14:07
Самостоятельное изучение pure-tears Французский язык - вопросы изучения и преподавания 70 28.11.2005 12:14
Самостоятельное изучение языка Dmitri Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 01.02.2005 22:11


Часовой пояс GMT +2, время: 22:47.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX