Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #121
Старое 21.11.2007, 23:31
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
GENYA пишет:
Кто-нибудь сталкивался с таким, если да, то как вы выходите из подобной ситуации?
Я сталкивалась с этим и не раз. Клиенту нужно оформить бумагу, которая называется "NOTE DE SERVICE". Я могу Вам на личный адрес послать образец такого документа. В конце нужно поставить Вашу печать и подпись.
Обычно серьёзные клиенты оплачивают заказ банковским переводом. Все эти доходы нужно будет задекларировать для оплаты подоходного налога. А другие отчисления (в страховую кассу и в пенсионный фонд) делать не придётся.
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #122
Старое 21.11.2007, 23:42
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
GENYA пишет:
мне последнее время часто предлагают выполнить устные /письменные переводы для разных государственных и коммерческих организаций. Это, конечно, хорошо НО просят для оплаты сделать им фактуру.
А можно задать похожий вопрос, но чуточку другой. А если работу предлагает агентство переводов (французское, конечно) и переводчик её выполняет (переводчик-фрилансер и, понятное дело, тоже неизвестно, в какой момент прекратятся заказы от агентства), то фактуру тоже нужно присылать для оплаты (агентству-посреднику)?

А бюро переводов - это гомударственная организация?
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #123
Старое 21.11.2007, 23:47
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
tigrena, irivisel, спасибо!!

ulitochka, да хочу , скиньте, пжл, на ЛЯ
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #124
Старое 21.11.2007, 23:53
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
ulitochka, а вы в Note de service считаете стоимость услуг TTC? Если да, то куда потом НДС деть, в карман же его не положешь?
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #125
Старое 21.11.2007, 23:53     Последний раз редактировалось ulitochka; 22.11.2007 в 00:16..
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
GENYA, лучше на Ваш электронный адрес (который я не знаю пока)приклеплённый файл послать.

В NOTE DE SEVICE указывается общая стоимость услуг, а потом, при декларировании доходов, налог считается по обычной схеме. То есть, к моим зарплатам преподавателя я прибавляю эти дополнительные доходы от переводческой деятельности и всё вместе декларирую.
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #126
Старое 22.11.2007, 00:12
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
ulitochka, ну да, точно, вот он eugeniet@rambler.ru
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #127
Старое 03.12.2007, 19:05
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
ulitochka пишет:
Я сталкивалась с этим и не раз. Клиенту нужно оформить бумагу, которая называется "NOTE DE SERVICE". Я могу Вам на личный адрес послать образец такого документа. В конце нужно поставить Вашу печать и подпись.
Обычно серьёзные клиенты оплачивают заказ банковским переводом. Все эти доходы нужно будет задекларировать для оплаты подоходного налога. А другие отчисления (в страховую кассу и в пенсионный фонд) делать не придётся.
То есть получается, что таким образом можно, являясь присяжным переводчиком, оформлять любые заказы, на любой вид перевода? Благо печать своя есть? Или есть какие-то проверки - что именно человек переводит?
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #128
Старое 09.01.2008, 14:41
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
chouchounya пишет:
Народ, вот "свежая" информация из Трибунала.
Le dossier est à retirer à partir du 2 janvier 2008 et pas avant auprès du TGI.
Il doit ensuite être impérativement remis avant le 1er mars 2008.
Les pièces suivantes seront nécessaires :
- CV très détaillé
- Photocopie des diplômes certifiés conformes
- Acte de naissance
- 2 photos d’idnetité
- Lettre de motivation
- Toutes publications / formations / contributions…
Я вчера тоже получила инфу из нашего Трибунала, требования несколько иные.
Скажите пожалуйста, на какую именно должность нужно подавать досье. Мне пришли требования на 2 должности. Первое досье нужно подать до 15 января, второе до 1 марта.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #129
Старое 09.01.2008, 14:45
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
redannie, чтобы стать traducteur assrment? заполняется большое досье, которое нужно подать до 1 марта.
Мне сегодня в очередной раз пришел отказ
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #130
Старое 09.01.2008, 14:54
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
nevelena, а как именно у Вас в документах звучит эта должность? А что значит переводчик при прокуроре? И в чем разница?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #131
Старое 09.01.2008, 15:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
redannie, не знаю, прояснит ли это ваш вопрос, но мне вот пришло письмо из TGI, в котором говорится , цитирую
Dans le cadre de la révision annuelle de la liste spéciale des interprètes traducteurs prévue par les articles L.111/7 et suivants du code de l'entrée et du séjour des étrangers en France, je vous remercie de bien vouloir me faire connaître, avant le 14 janvier2008, si vous sollicitez votre réinscription sur ladite liste.
Существуют 2 параллельных списка переводчиков, тот, про который я тут выше написала- я о нем сначала не знала, мне в прошлом году прислали письмо с вопросом, хочу ли я быть в этом списке, так как я являюсь присяжным переводчиком (Expert près la cour d'appel).
Вот я и думаю, что вам второе досье дали для этого списка, тем более у меня тоже дата совпадает.
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #132
Старое 09.01.2008, 15:18     Последний раз редактировалось redannie; 09.01.2008 в 15:21..
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Спасибо большое за ответ!
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #133
Старое 09.01.2008, 15:24
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
redannie, вовсе нет никакой специализации у переводчиков, разве только язык какой хотите выбрать. Эксперты бывают в разных областях, например, бухгалтерия, архитектура, иностранные языки и т.д. Переводчик это и есть эксперт по иностранным языкам.
И еще, я тут уже писала, когда указываете в досье специализацию, пишите Traductrice interprète и название языка. А то если попросите только interprète, то письменно документы не сможете переводить.
Ну вот, я вам пока отвечала, вы вторую часть поста удалили
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #134
Старое 09.01.2008, 15:34
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
GENYA, Просто я досье только вчера получила, не было времени сесть и почитать. Полистала, в конце был список. Я задала вопрос, а потом подумала, что скорее всего этот список не относится к переводчикам.
Кстати, в первой анкете нужно выбирать устный или письменный переводчик (или все вместе), во второй - такой опции нет. Если я хочу быть только письменным, такое возможно?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #135
Старое 09.01.2008, 15:37
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
redannie, возможно, наверное, но лучше просите и то, и другое -больше шансов
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #136
Старое 09.01.2008, 15:41
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
GENYA, спасибо, ответили лучше не бывает!
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #137
Старое 09.01.2008, 15:48
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
nevelena пишет:
redannie, чтобы стать traducteur assrment? заполняется большое досье, которое нужно подать до 1 марта.
Мне сегодня в очередной раз пришел отказ
Я в интернете нарыла список перевочиков с русского при нашем апелляционном суде. По-моему, мне это тоже не грозит
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #138
Старое 09.01.2008, 15:55
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
nevelena, redannie, желаю удачи!! Мне повезло в свое время, с первого раза попала в список, потому что в нашем департаменте(65) не было до этого никого. А сейчас вот расплодилось!!! В этом году не знаю, кого еще новенького назвали.
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #139
Старое 09.01.2008, 15:55
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
redannie, да, там всё зависит от того, есть ли уже переводчики в вашем регионе! Но вы пробуйте, подавайте запрос!!!
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #140
Старое 09.01.2008, 16:31
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
nevelena пишет:
redannie, да, там всё зависит от того, есть ли уже переводчики в вашем регионе! Но вы пробуйте, подавайте запрос!!!
Так я про наш регион и писала. Так как апелляционный суд находится в соседнем департаменте, по всей вероятности список распространяется на 2 департамента.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #141
Старое 09.01.2008, 16:32
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
GENYA, спасибо!
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #142
Старое 10.01.2008, 11:17
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
GENYA, можно еще вопрос? В списке документов на первое досье указано, что нужно предоставить заверенную копию диплома, а во втором указано, что предоставить копию диплома либо другого документа, подтверждающего квалификацию. В нашем случае нужно ли заверять копию и делать перевод у присяжного переводчика? А также, если переводить, то полностью с приложением?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #143
Старое 10.01.2008, 11:26
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
redannie пишет:
Так я про наш регион и писала.
Про какой "про наш"?

Чтобы стать присяжным переводчиком необходимо предоставить заверенную копию диплома.
У меня диплом переведен и копия заверена через присяжного переводчика!
Затем, вас вызовут в полицию, где будет вестись своего рода анкета по вашим данным.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #144
Старое 10.01.2008, 11:54
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
redannie, да, перевод диплома нужен, я 3 года назад предоставила перевод русского переводчика, заверенный нотариусом. А вот как сейчас, не знаю.
nevelena, лично меня никто в полицию не вызывал, все от департамента зависит.
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #145
Старое 10.01.2008, 12:10
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
nevelena пишет:
У меня диплом переведен и копия заверена через присяжного переводчика!
Полностью переведен? Со всеми оценками?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #146
Старое 10.01.2008, 12:40
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
У меня диплом и аттестат переведены полностью, приложение в том числе. Не знаю насколько это обязательно, я переводила сама, а присяжный переводчик заверил, это стоило совсем недорого.

Кстати, представляете, моя работа в жандармерии в мае 2007 всё еще не оплачена и оплата придет только через 2 месяца - безобразие!
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #147
Старое 10.01.2008, 13:46
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Я уже, наверное, всех достала со своими вопросами, но тем не менее, мне интересно, насколько это обязательно переводить для полиции? Кроме того, если уже работаешь, то это как то может негативно повлиять на решение? Спасибо заранее.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #148
Старое 10.01.2008, 15:53
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
redannie, если у вас уже есть статус присяжного переводчика, то для полиции, для суда переводить обязательно, хотя бы иногда, чтобы вам потом продлили статус. Каждый год составляется отчет о проделанной работе, так вот в нем указывается ТОЛЬКО ваша работа для полиции и суда. Все частные переводы в счет не идут. Я знаю случай, когда переводчику на испытательном сроке 2 года, отказали в продлении статуса (на 5 лет), так как он за 2 года ни разу не переводил для органов судебной власти.
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #149
Старое 10.01.2008, 21:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
nevelena пишет:
Чтобы стать присяжным переводчиком необходимо предоставить заверенную копию диплома.
А кто именно заверяет копию диплома ? К кому надо идти ?
yahta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #150
Старое 10.01.2008, 23:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
yahta, я думаю, невелена имела ввиду заверенный перевод диплома. Его переводчик сам и заверяет своей печатью, можно потом еще и апостиль поставить, но в данном случае это необязательно.
А обычную копию любого документа можно заверить в мэрии, можно потом и апостиль поставить.
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 23:14.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX