Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1021
Старое 19.05.2016, 09:22
Дебютант
 
Аватара для Qar
 
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
Question Как стать присяжным переводчиком в 2016 году?

Здравствуйте, может кто-нибудь подробно ответить как стать присяжным переводчиком в 2016 году? Что для этого нужно и куда обратиться? Я прочитала предыдущие темы, но ответ на мой вопрос так и не нашла. Спасибо.
Qar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1022
Старое 19.05.2016, 11:24
Дебютант
 
Аватара для mariless
 
Дата рег-ции: 21.11.2015
Откуда: Earth
Сообщения: 93
Да, интересная тема. Присоединяюсь к вопросу )
__________________
Possum sed nolo
mariless вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1023
Старое 19.05.2016, 13:26
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.136
Qar, mariless, Вы на пару месяцев опоздали, чтобы им стать в 2017.
Запрос в трибунал на год N+1 отправляются до 1 апреля года N.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1024
Старое 19.05.2016, 13:53
Дебютант
 
Аватара для mariless
 
Дата рег-ции: 21.11.2015
Откуда: Earth
Сообщения: 93
Mashoulia, ох, блин. Ну ладно, тогда в следующем году буду пробовать! Спасибо! А еще вопрос, как вообще процедура проходит? Конкурс? Экзпмены?
__________________
Possum sed nolo
mariless вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1025
Старое 19.05.2016, 15:09
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеjanvier пишет:
Чтобы стать сертифицированным переводчиком надо:
- взять в Tribunal de Grande Instance по месту жительства формуляр для заполнения;
- заполнить, приложить имеющиеся дипломы, справки с прошлых мест работы и любые другие документы, каким-нибудь образом подтверждающие Ваше владение языком и опыт перевода;
- если Вы уже выполняли переводы для полиции, таможни или судебных органов, приложить справки (при прочих равных, это большой плюс);
- подать документы до 1 марта (если с прошлого года не поменялись сроки) в TGI.
Назначение экспертов, в т.ч. переводчиков, происходит в ноябре.
Назначат-не назначат зависит в основном не от Вашего опыта и профессиональных качеств, а от количества имеющихся уже переводчиков с данного языка и потребности в них в Вашем регионе.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1026
Старое 19.05.2016, 16:28
Дебютант
 
Аватара для Qar
 
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
Спасибо
Qar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1027
Старое 23.05.2016, 14:59
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.670
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Qar, mariless, Вы на пару месяцев опоздали, чтобы им стать в 2017.
Запрос в трибунал на год N+1 отправляются до 1 апреля года N.
Марта! До 1 марта!

Нужно заранее (лучше за несколько недель или месяцев) пойти в трибунал и попросить там пакет документов на должность присяжного переводчика. Дадут разные бланки, которые нужно заполнить, и список необходимых документов (CV, копии диплома, 2 фото, justificatif de domicile и др. и пр. - много всего). Все готовите. заполняете и приходите туда же сдавать досье до 1 марта. Ответ теоретически должен придти в ноябре, на практике приходило и в конце следующего января. Получаете отказ - и сразу начинаете готовить досье на следующий год, чтобы успеть подать до 1 марта.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1028
Старое 24.05.2016, 19:28
Дебютант
 
Аватара для Qar
 
Дата рег-ции: 19.08.2011
Откуда: BEZIERS (34)
Сообщения: 16
Smile

Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Марта! До 1 марта!

Нужно заранее (лучше за несколько недель или месяцев) пойти в трибунал и попросить там пакет документов на должность присяжного переводчика. Дадут разные бланки, которые нужно заполнить, и список необходимых документов (CV, копии диплома, 2 фото, justificatif de domicile и др. и пр. - много всего). Все готовите. заполняете и приходите туда же сдавать досье до 1 марта. Ответ теоретически должен придти в ноябре, на практике приходило и в конце следующего января. Получаете отказ - и сразу начинаете готовить досье на следующий год, чтобы успеть подать до 1 марта.
Спасибо! очень доходчиво
Qar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1029
Старое 07.03.2017, 16:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.106
Поделитесь, пожалуйста, где вы заказываете визитки?
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1030
Старое 07.03.2017, 17:33
Дебютант
 
Аватара для liusinda
 
Дата рег-ции: 20.02.2007
Откуда: PARIS
Сообщения: 37
Отправить сообщение для liusinda с помощью MSN
на Vistaprint
liusinda вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1031
Старое 07.03.2017, 17:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.106
Посмотреть сообщениеliusinda пишет:
на Вистапринт
liusinda, спасибо!
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1032
Старое 23.09.2017, 21:36     Последний раз редактировалось IEF; 23.09.2017 в 21:54..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.310
Нашла по поиску. Простите.
IEF вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1033
Старое 14.10.2017, 14:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.106
Я с вопросом. Поделитесь, пожалуйста, где вы печати заказывали в последнее время? Помню давали сайт, но не могу найти.
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1034
Старое 14.10.2017, 14:37
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеUliacha пишет:
Я с вопросом. Поделитесь, пожалуйста, где вы печати заказывали в последнее время? Помню давали сайт, но не могу найти.
Я заказываю в своем городе в магазине канцтоваров. В пятницу заказываю, во вторник забираю.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1035
Старое 03.11.2017, 18:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.106
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Я заказываю в своем городе в магазине канцтоваров. В пятницу заказываю, во вторник забираю.
MEDEЯ/ cпасибо!
Uliacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1036
Старое 08.11.2017, 11:55
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Задам здесь свой вопрос.
Мне позвонил мой русский клиент. Россия у него не принимает переводы, потому что печать на них стоит на французском языке.
Но я же не имею права сама перевести свою печать?
Как в таких случаях делают?
У кого-нибудь были такие случаи.
Я переводила несколько доков для России, но там у людей не было проблем. А теперь не приняли.

[COLOR="Gray"]ПС. Я переводила бумаги для Интерпола и эта организация все приняла.[/COLOR]
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1037
Старое 08.11.2017, 12:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Задам здесь свой вопрос.
Мне позвонил мой русский клиент. Россия у него не принимает переводы, потому что печать на них стоит на французском языке.
Но я же не имею права сама перевести свою печать?
Как в таких случаях делают?
У кого-нибудь были такие случаи.
Я переводила несколько доков для России, но там у людей не было проблем. А теперь не приняли.

[COLOR="Gray"]ПС. Я переводила бумаги для Интерпола и эта организация все приняла.[/COLOR]
По правилам российская администрация должна принимать переводы согласно российскому законодатательству, то есть с нотариальным заверением подписи переводчика российским нотариусом. Если ранее переводы принимали, то это скорее исключение из правила, по неосторожноси чиновника.
А интерпол- это не администрация и не представитель власти. Это совсем иного рода организация.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1038
Старое 08.11.2017, 12:59
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
По правилам российская администрация должна принимать переводы согласно российскому законодатательству, то есть с нотариальным заверением подписи переводчика российским нотариусом. Если ранее переводы принимали, то это скорее исключение из правила, по неосторожноси чиновника.
А интерпол- это не администрация и не представитель власти. Это совсем иного рода организация.
То есть переводы, сделанные во Франции, достаточно заверить у нотариуса в России. Правильно я поняла?

Но нотариус тоже не понимает что написано на печати.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1039
Старое 08.11.2017, 13:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
То есть переводы, сделанные во Франции, достаточно заверить у нотариуса в России. Правильно я поняла?

Но нотариус тоже не понимает что написано на печати.
Неправильно поняли.
Переводы нужно делать в России с нотариальным заверением подписи переводчика. И нотариус заверяет в данном сдучае не перевод, а подпись переводчика (российского).
Это тоже самое, что французская администрация не принимает переводы, сделанные в России, так как есть регламентация.

А вообще-то мы отклонились от темы. Название темы совсем другое.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1040
Старое 08.11.2017, 13:53
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Неправильно поняли.
Переводы нужно делать в России с нотариальным заверением подписи переводчика. И нотариус заверяет в данном сдучае не перевод, а подпись переводчика (российского).
Это тоже самое, что французская администрация не принимает переводы, сделанные в России, так как есть регламентация.

А вообще-то мы отклонились от темы. Название темы совсем другое.
Спасибо Елена. Теперь поняла.
Я из-за одного вопроса не хочу открывать тему.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1041
Старое 21.11.2017, 19:57
Бывалый
 
Дата рег-ции: 18.11.2015
Сообщения: 169
Добрый вечер, нашла мою тему но не нашла ответа меня интересующего.
Я обычная смертная, закончила школу эде суанянте.Хочу переквалифицироваться. Уровень языка хороший. Но опыта перевода официално нету.
Подскажите, с чего начать, как сделать максимально всего, чтобы стать переводчиком,
Возмножно ли без опыта, или лучще закончит что_то.
подскажите, я буду очень признательна.
franuza вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1042
Старое 21.11.2017, 20:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 18.11.2015
Сообщения: 169
Очень прошу подсказать с чего начать, чтобы иметь максимально шансов
franuza вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1043
Старое 22.11.2017, 11:41     Последний раз редактировалось Рыжая; 22.11.2017 в 12:08..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.670
Посмотреть сообщениеfranuza пишет:
Добрый вечер, нашла мою тему но не нашла ответа меня интересующего.
Я обычная смертная, закончила школу эде суанянте.Хочу переквалифицироваться. Уровень языка хороший. Но опыта перевода официално нету.
Подскажите, с чего начать, как сделать максимально всего, чтобы стать переводчиком,
Возмножно ли без опыта, или лучще закончит что_то.
подскажите, я буду очень признательна.
Если хотите работать просто фрилансером (а это для переводчика идеальный вариант), а не сертифицированным переводчиком, то ни опыта, ни диплома не нужно. Если Вы хотите стать сертифицированным переводчиком, то да, там при подаче документов требуют и диплом, и опыт. А просто переводчиком - ничего не нужно, кроме знания языка. Опыт сам придет в процессе.

Если устным переводчиком, то для начала можно попредлагать свои услуги в организации типа мэрии, полиции, туристических бюро. Оставить у них свою информацию - CV или визитку. Вот так понемножку будете нарабатывать CV, которое можно будет потом подавать на сертифицированного переводчика.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1044
Старое 23.11.2017, 13:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 11.504
Рыжая, Вы гуманист! Переводчиком - и без профильного образования! Как профи - разве такое можно советовать? Разве Вы, как профессионал, не страдаете, от доморощенных "переводов", неизвестно кем и как сделанных? Лично я, когда их вижу, просто сознание практически теряю от возмущения.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1045
Старое 23.11.2017, 13:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Smile

Посмотреть сообщениеИрис пишет:
Рыжая, Вы гуманист! Переводчиком - и без профильного образования! Как профи - разве такое можно советовать? Разве Вы, как профессионал, не страдаете, от доморощенных "переводов", неизвестно кем и как сделанных? Лично я, когда их вижу, просто сознание практически теряю от возмущения.
Я абслютно с Вами согласна! От таких "доморощенных переводов" я пострадала сильно и не один раз. А еще больше от непорядочных людей, которые подделывали мою подпись и печать.
И почему некоторые думают, что все мм будут раскладывать по полочкам и тарелочкам, объяснять что и как. Кому нужно, то сам все с узнает и своим трудом заработает себе имя и репутацию.
Уважаемые коллеги, я желаю всем хороших благодарных клиентов! (это к слову )
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1046
Старое 23.11.2017, 13:35     Последний раз редактировалось Nadine_; 23.11.2017 в 23:56..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
А еще больше от непорядочных людей, которые подделывали мою подпись и печать.
Кстати, уже второй год "перевариваю" такой случай от одной клиентки, подделавшей мою печать и подпись на переводе справки о несудимости /про качество перевода оставим/. До сих пор в шоке...

Как вы решаете такие "проблемы", коллеги ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1047
Старое 23.11.2017, 13:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Кстати, уже год "перевариваю" такой случай от одной клиентки, подделавшей мою печать и подпись на переводе справки о несудимости /про качество перевода оставим/. До сих пор в шоке...

Как вы решаете такие "проблемы", коллеги ?
Я подала plainte в комиссариат, написала письмо об этом факте Président de Grande Instance de Thionville, Président de la cour d'appel de Metz.
И что Вы думаете? НИЧЕГО....
Я, често сказать, 10 лет исправно пашу на французскую юстицию и очень удивлена таким отношением к нам, переводчикам.
Слов нет.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1048
Старое 23.11.2017, 13:46
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
А ведь это идет под статью "подделка документов " .....

toute déclaration inexacte ou erronée est punie de 1500 euros d’amende (article R.49-19 du code de procédure pénale), sans préjudice de l’application éventuelle des articles 226-10 ou 441-1 du code pénal réprimant la dénonciation calomnieuse (5 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende) ou le faux (3 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende).
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1049
Старое 23.11.2017, 13:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
А ведь это идет под статью "подделка документов " .....

toute déclaration inexacte ou erronée est punie de 1500 euros d’amende (article R.49-19 du code de procédure pénale), sans préjudice de l’application de l’application éventuelle des articles 226-10 ou 441-1 du code pénal réprimant la dénonciation calomnieuse (5 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende) ou le faux (3 ans d’emprisonnement et 45 000 euros d’amende).
Полицейские мне объяснили, что этот факт не подходит под эту статью.

Ну а про laxisme французской юстиции уже давно известно. Наши местные подделывают не только переводы, но и документы, свидетельства о браке, рождении и так далее. И что? Их еще больше защищают и дают им всяческие льготы. Ну с этим вопросом уже надо не на форум, а к правительству.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1050
Старое 23.11.2017, 16:14
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Ну а про laxisme французской юстиции уже давно известно.
А что это такое лахисм?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 18:29.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX