#1
08.03.2003, 17:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
|
Географические названия
Добрый день!
Никто случайно не знает какой-нибудь словарик в интернете по географическим названиям? А то я тут столкнулась с названием Digne, перевела его как Динь и еще и просклоняла..... А сейчас сижу и думаю, правильно ли это?... Спасибо!!!! |
|
|
#2
08.03.2003, 17:58
|
||
Мэтр
|
По-моему, вы правильно перевели! И склонять можно. Ведь склоняем же мы Париж, Нант и Марсель, к примеру.... А что вас смущает?
|
|
|
#3
08.03.2003, 18:44
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.02.2003
Откуда: Reims
Сообщения: 82
|
а не рискует ли Динь при склонении стать "неузнаваемым" ?
|
|
|
#4
08.03.2003, 18:52
|
||
Мэтр
|
Чем бы он ни рисковал, от правил грамматики ему не уйти.
(Отредактировал(а) Olala - 20:12 - 8 Марта, 2003) |
|
|
#5
09.03.2003, 17:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
|
Olala, спасибо вы мне разуверили
Я как-то сначала перевела, вроде все нормально... Потом стала перечитывать - и почему-то резануло по глазам) И захотелось где-нибудь проверить на всякий пожарный |
|
|
#6
09.03.2003, 18:19
|
||
Арт-директор
|
Написание "Динь" - правильное. Проверил по "Словарю географических названий". :-)
|
|
|
#7
09.03.2003, 18:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
|
Boris!!! Спасибо огромное!!! Теперь могу сдавать с чистой совестью
|
|
|
#8
11.03.2003, 16:45
|
||
Арт-директор
|
vera, я еще вот о чем подумал. Чтобы географическое название не стало "неузнаваемым" при склонении, переводчик во многих случаях может (и имеет право) при первом упоминании написать его в скобках по-французски. Всего один раз. Тогда никаких недоразумений не будет. А в контрактных и юридических документах географические названия, а также названия фирм или фирменной продукции вообще не переводятся и не транскрибируются, а просто пишутся по-французски.
|
|
|
#9
12.03.2003, 01:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
|
Boris, спасибо большущее еще раз! Вы просто кладезь переводческой мудрости! (кстати и не только переводческой )
Я про скобки не знала, но на всякий пожарный сделала сноску. Текст был не юридический. А вообще, конечно, следовало бы мне выползти из моей берлоги и пойти на поиски Гака |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Без названия | Boris | Фотопрогулки с Борисом Карповым | 25 | 17.01.2007 21:41 |
Географические названия по-французски | upsik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.09.2006 17:28 |
Названия жителей | Anabelle | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 23.03.2003 19:58 |
Как перевести названия рыб? | Dina | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 19 | 17.06.2002 07:19 |