Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 27.05.2006, 13:40
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Boris пишет:
Кстати, в 1993 году в московском издательстве "Международные отношения" вышел перевод на русский язык словаря французских терминов "Торговое право" (Michel Bouilly, Avocat du barreau de Paris. Lexique de droit commercial. Ed. Hachette). Весьма полезная для переводчика книжка. :-)
Не подскажете, где можно во Франции ее приобрести ? спасибо.
Nadine_ вне форумов  
  #62
Старое 27.05.2006, 14:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
вопрос знатокам : как лучше перевести на фр слово "поселок" ?

и еще : как лучше перевести фонологически отчество "Алексеевна" ?
Nadine_ вне форумов  
  #63
Старое 27.05.2006, 15:15
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
для меня это hameau

Alexseïevna???
titan вне форумов  
  #64
Старое 27.05.2006, 15:35
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
titan пишет:
для меня это hameau

Alexseïevna???
je crois qu'il y a un s de trop ?
hameau у меня в словаре bourg, colonie, но мне очень не нравится
Nadine_ вне форумов  
  #65
Старое 27.05.2006, 16:51
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Nadine_, http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...F1%E5%EB%EE%EA
Alexeyevna или Alekseyevna
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #66
Старое 28.05.2006, 15:50
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
Добрый день всем

Задали мне тут задачку...Как по-русски будет cuissard/corsaire/collant (одежда для бега и велоспорта). В интернете нашла тайтсы (от англ. tights). А вот говорят так или нет? Помню, в школе велосипедками звали, но это же очень просторечно, да и для бега не подходит.

И в чем разница между maillot и Tshirt (велоспорт)?

Спасибо всем заранее.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #67
Старое 28.05.2006, 15:56
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, t-shirt это обыкновенная майка, обычно из хлопка, а maillot- это специальный верх для , в данном случае, велоспорта, такая майка ближе к телу, делается из специальной синтетической дышащей ткани, сзади на спине специальные карманы для очков и тп.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #68
Старое 28.05.2006, 16:07
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
ну да, а переводится как футболка? и та, и другая?
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #69
Старое 28.05.2006, 16:10
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, посмотрите вот здесь http://www.sportmaster.ru/roz.php?cat_id=19412
там майку переводят как "джерси"
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #70
Старое 28.05.2006, 16:11
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
не в вело спорте , а в повседневной жизни, maillot это и есть майка

в спорте maillot это спотвивная форма
titan вне форумов  
  #71
Старое 28.05.2006, 16:12
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
titan, вопрос был задан : какая разница между t-shirt и maillot в велоспорте. в горнолыжном в maillot не будет, например, карманов на спине, тк они не нужны. а так как и t-shirt и maillot переводятся как "майка", то вполне понятно, что непонятно в общем вот так.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #72
Старое 28.05.2006, 16:16
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, я бы t-shirt перевела бы как "футболка" , а вот с maillot посмотрела бы сайты российских магазинов спортинвентаря. для плавания - это будет купальник, для велоспорта, видимо,- джерси, для лыж- майка и тд
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #73
Старое 28.05.2006, 16:20
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
vrubelru пишет:
титан, вопрос был задан : какая разница между т-ширт и маиллот в велоспорте. в горнолыжном в маиллот не будет, например, карманов на спине, тк они не нужны. а так как и т-ширт и маиллот переводятся как "майка", то вполне понятно, что непонятно :хаха: в общем вот так.
я совсем не спорю.. это я так, для общего развития.... извините..
titan вне форумов  
  #74
Старое 28.05.2006, 16:21
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
а вот как точно перевести штаны, надо подумать. разница между ними только в длине:cuissard - самые короткие, по колено, corsaire- 3 четверти, ниже колен, но выше щиколотки и collant- самые длинные , когда-то у нас называли лосинами, но, думаю, в велоспорте называют их по другому.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #75
Старое 28.05.2006, 16:22
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
titan, ноу проблемс просто переводить, когда не знаешь, что за зверь, крайне сложно. может, объяснения сути помогут Ело
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #76
Старое 28.05.2006, 16:29
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Может быть, cuissard - велотрусы, а corsaire/collant - велоштаны ?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #77
Старое 28.05.2006, 16:42
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
спасибо за отклик всем. Я в принципе то понимаю, о чем речь идет, только вот не знаю, как все это зовется правильно по-русски.

Джерси-это же не вид одежды, а тип ткани.

Велотрусы хорошо, только вот для бега не подойдет. А слово одно по-фр. А тайтсы вам ни о чем не говорят?
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #78
Старое 28.05.2006, 16:45
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
А вообще и футболки для футбола можно встретить и maillot и t-shirt. Может, все это одним словом и переводится -Футболка.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #79
Старое 28.05.2006, 16:47
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, нет, тайтсы ни о чем не говорят. а вот велоштаны в спортмастере указаны. ну а то, что слово одно- это не суть страшно, тк перевод механическим не бывает, если в русском реальность такова, то лучше перевести как велоштаны, чем как тайтсы. представляете себе человека, который не изучал никогда английского , идет он в магазин , а там написано "тайтсы"...
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #80
Старое 28.05.2006, 16:47
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
elo, здесь http://www.skiline.ru/index.php?modu...210&startnum=1
одежда для бега - шорты, лосины, брюки, футболки, майки
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #81
Старое 28.05.2006, 16:50
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo пишет:
А вообще и футболки для футбола можно встретить и maillot и t-shirt. Может, все это одним словом и переводится -Футболка.
все это по сути футболки, но люди, увлекающиеся велоспортом, будут искать не просто футболку, а специальную футболку.
а вам для чего перевод нужен?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #82
Старое 28.05.2006, 16:53
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
спасибо, посмотрела ссылки. Только вот шорты для меня всегда были чем-то более широким, нежели квиссары. Поэтому и ищу словечко какое-нибудь более адекватное

Лосины тоже ассоциируются с чем-то другим. Хотя это, может, личное.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #83
Старое 28.05.2006, 16:56
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, посмотрите еще вот здесь http://velo.irk.ru/prodazha.htm это федерация велоспорта. там пишут : веломайки и велотрусы
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #84
Старое 28.05.2006, 16:58
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
vrubelru пишет:
все это по сути футболки, но люди, увлекающиеся велоспортом, будут искать не просто футболку, а специальную футболку.
а вам для чего перевод нужен?
Ну да, это правильно. ПОэтому я и искала слово специальное. И ничего мои личные поиски не дали. Везде либо майки, либо футболки.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #85
Старое 28.05.2006, 17:01
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
vrubelru пишет:
elo, посмотрите еще вот здесь http://velo.irk.ru/prodazha.htm это федерация велоспорта. там пишут : веломайки и велотрусы
да, действительно, так и пишут. Спасибо Вам.

А для бега тогда как? Может, просто трико длинное, короткое ? Я еще где то видела рейтузы.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #86
Старое 28.05.2006, 17:03
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, это надо смотреть на сайте федерации легкой атлетики
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #87
Старое 28.05.2006, 17:09
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
Смотрела http://shop.rusathletics.com/index.htm?pr=1&tov=120 )
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #88
Старое 28.05.2006, 23:57
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
vrubelru пишет:
представляете себе человека, который не изучал никогда английского , идет он в магазин , а там написано "тайтсы"...
vrubelru не cерчайте на меня, извиняюсь перед всеми за оф : я как-то видела на русском чае надпись : 25 сашетов
titan вне форумов  
  #89
Старое 29.05.2006, 07:05
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
titan, чего же тут серчать?! тут смеяться надо до упаду.... а увидеть можно и не такое, когда за перевод берутся не профессионалы. вот тогда и получаются "сашеты" и иже с ним
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #90
Старое 29.05.2006, 10:25
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
merci

vrubelru пишет:
Nadine_, http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...F1%E5%EB%EE%EA
Alexeyevna или Alekseyevna
спасибо за помощь ! я остановилась на cité ouvrière тк рабочий поселок.
Nadine_ вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX