Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.04.2009, 00:08
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
О профессионализме переводчиков

Как же надоело здесь, в Москве, переделывать ночами работу за псевдопереводчиками-самозванами, неграмотными и не компетентными, которые в Париже, в Монако, в Шамони, в Ницце, в Бордо "ваят" жуткие тексты для французских компаний и организаций, отправляющихся в Россию...Практически все, что привозят представители туристических офисов, Дирекции по туризму и конгрессам, отелей, агенств недвижимости - это малопригодная в работе документация, напичканная перлами вроде :"В Монако много культурных мест" или "Здесь вы можете сможете отведать мулии по-мариньерски"...Прожив 15 лет во Франции, насмотрелась на бывших студентов, парикмахеров и домохозяек, гордо объявляющих себя переводчиками - французы же не разбираются все равно, и так проглотят...
У нас с коллегами есть "перловая" книга (от perle), куда мы записываем все эти опусы. Планируем опубликовать когда-нибудь.
Конечно, есть грамотные, опытные, блестящие, но все же непрерывно приходиться редактировать все эти художества, поэтому очень прошу вас, люди, называющиеся себя переводчиками, - не мучайте нас, честных московских коллег, перечитывайте то, что вы пишите, пользуйтесь словарями, совершенствуйтесь как-то..., а то уж очень тяжко.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.04.2009, 00:33
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.365
Chat_en_hiver,
а у нас на форуме уже и словарик составляли...
Тема называется - Все на прополку лужайки!
Загляните...
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.04.2009, 00:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Как же надоело здесь, в Москве, переделывать ночами работу за псевдопереводчиками-самозванами, неграмотными и не компетентными
А Вы бесплатно переделываете?
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.04.2009, 01:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Майлз
 
Дата рег-ции: 08.04.2008
Откуда: Moscow
Сообщения: 294
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
А Вы бесплатно переделываете?
Это вряд ли...хотя вполне может быть бесплатный бонус к основной работу возникший по ходу дела.
Майлз вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.04.2009, 01:12
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
А Вы бесплатно переделываете?

1/ В основном это документация моих клиентов, с которыми я работаю как устный переводчик, поэтому я не могу позволить им позориться и выдавать такой материал на презентациях или на переговорах с партнерами.
2/ То есть, если за деньги, то можно без проблем редактировать чужую халтуру?
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.04.2009, 01:20
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
2/ То есть, если за деньги, то можно без проблем редактировать чужую халтуру?
Ну, а если за деньги, относитесь к этому проще - как к дополнительному источнику доходов. Вот я бы от него не отказалась! Единственное - просите за Вашу работу по французским расценкам, не по русским, иначе это называется работать бесплатно.
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.04.2009, 01:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
В основном это документация моих клиентов, с которыми я работаю как устный переводчик, поэтому я не могу позволить им позориться и выдавать такой материал на презентациях или на переговорах с партнерами.
Посоветуйте клиентам обращаться к профессиональным переводчикам. Сомневаюсь, что созданием темы на форуме Вы достучитесь до
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
бывших студентов, парикмахеров и домохозяек, гордо объявляющих себя переводчиками
, которым, скорее всего, просто нужны деньги.

Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
То есть, если за деньги, то можно без проблем редактировать чужую халтуру?
По-моему, даже профессия такая есть...
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.04.2009, 01:29
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Ну, а если за деньги, относитесь к этому проще - как к дополнительному источнику доходов. Вот я бы от него не отказалась! Единственное - просите за Вашу работу по французским расценкам, не по русским, иначе это называется работать бесплатно.
Действительно: одни будут писать "В Монако 4,5 миллиона одноразовых посетителей", а другие будут по 18 евр за страницу это переделывать. И всем хорошо.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.04.2009, 01:32
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
[QUOTE=Varka;1476600]Посоветуйте клиентам обращаться к профессиональным переводчикам. Сомневаюсь, что созданием темы на форуме Вы достучитесь до
, которым, скорее всего, просто нужны деньги.


Но они же не отличают профессиональных переводчиков от халтурщиков! А что касается темы, я специально назвала ее "крик души" - мозги взрываются от таких шедевров, а после начала кризиса - особенно...
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.04.2009, 01:39
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Хорошо, отвечу теперь серьезно, вернее, спрошу... Редактирование этих переводов является частью Вашей работы или нет?
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.04.2009, 01:42
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Цитата:
Но они же не отличают профессиональных переводчиков от халтурщиков!
Тогда я очень серьезно сомневаюсь в их собственном профессионализме! Перефразируя пословицу, скажу, что профессионал профессионала видит издалека...
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.04.2009, 01:48     Последний раз редактировалось Varka; 22.04.2009 в 01:52..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Но они же не отличают профессиональных переводчиков от халтурщиков!
Ну как же, а дипломы там разные? Они у халтурщиков разве тоже есть? Или это клиенты деньги пытаются экономить?

Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
мозги взрываются от таких шедевров, а после начала кризиса - особенно
В каждой работе свои недостатки. У преподавателей мозги взрываются от студентов, у кассиров -- от покупателей... И так далее. Думаете, Вам меньше всех повезло?
Давайте тогда уже все пожалуемся, что приходится переделывать за кого-то работу, работать больше, нежели положено, да еще платят за все это мало. (А по секрету, некоторые вообще безработные)
Честно, не поняла я, чего Вы хотите добиться.
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 22.04.2009, 01:53
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
Ну как же, а дипломы там разные? Они у халтурщиков разве тоже есть? Или это клиенты деньги пытаются экономить?
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный? Это происходит только если человек подает на звание официального переводчика, да и то
Деньги тоже, конечно, экономят. Traducteur agréé им обойдется с налогами минимум в 1,5 раза дороже, чем "левый".
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 22.04.2009, 01:56
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Честно, не поняла я, чего Вы хотите добиться.[/QUOTE]

В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 22.04.2009, 01:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный? Это происходит только если человек подает на звание официального переводчика, да и то
Деньги тоже, конечно, экономят. Traducteur agréé им обойдется с налогами минимум в 1,5 раза дороже, чем "левый".
Вот Вы сами и ответили на Ваши вопросы.

Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Тогда идите до конца и предложите этим людям надбавку за то, что они будут работать лучше. А то клиенты хотят сэкономить, нанимая непрофессионалов, а непрофессионалы должны работать профессионально? Ой, не клеится...
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.04.2009, 01:59
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Хорошо, отвечу теперь серьезно, вернее, спрошу... Редактирование этих переводов является частью Вашей работы или нет?
Это сложно. Да и нет. Можно оставить все, как есть, а потом расхлебывать недовольство клиента и его жалобы на неудавшуюся поездку.
Возможно, так и надо, но "уж очень наш повар этого не любит" (цитата из фильма "Полосатый рейс").
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 22.04.2009, 02:00
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный?
Я не Varka , но отвечу. Вот здесь и видела, во Франции, у меня требовали как раз для перевода туристических брошюрок...
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 22.04.2009, 02:02
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
Вот Вы сами и ответили на Ваши вопросы.


Тогда идите до конца и предложите этим людям надбавку за то, что они будут работать лучше. А то клиенты хотят сэкономить, нанимая непрофессионалов, а непрофессионалы должны работать профессионально? Ой, не клеится...
Как вы ловко все повернули, прямо чисто Маккиавелли

Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 22.04.2009, 02:03
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Я не Varka , но отвечу. Вот здесь и видела, во Франции, у меня требовали как раз для перевода туристических брошюрок...

Значит, есть прогресс с 2005 года (год моего возвращения в Москву из ФРанции). Это очень приятно.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 22.04.2009, 02:07
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой:чеесы:
Профессионалы, экономящие на добротных профессиональных услугах, не есть профессионалы. Значит Ваших клиентов по Вашей логике надо того... линейкой по пальчикам. Почему не делаете этого? Они ближе, а до пальчиков непрофессиональных переводчиков надо еще доехать
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 22.04.2009, 02:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
не мучайте нас, честных московских коллег, перечитывайте то, что вы пишите, пользуйтесь словарями, совершенствуйтесь как-то..., а то уж очень тяжко.
Ха! Думаете нам здесь легко?
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 22.04.2009, 02:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Хотите, я сегодня для Вас не посплю ночь и помучаюсь?
Это хоть и не мои переводы, но мне очень хочется, чтобы Вам стало легче...
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 22.04.2009, 02:32
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеCanuck пишет:
Ха! Думаете нам здесь легко?
У вас климат все же получше В Москве сегодня с утра был -2° и метель...
Но, если не принимать во внимание всякую ерунду типа "мулии по мариньерски", я здесь очень счастлива.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 22.04.2009, 02:33
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеCanuck пишет:
Хотите, я сегодня для Вас не посплю ночь и помучаюсь?
Это хоть и не мои переводы, но мне очень хочется, чтобы Вам стало легче...
Спасибо, это ужасно мило с вашей стороны, но я вам желаю отличной ночи с волшебными сновидениями
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 22.04.2009, 02:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой
Скажите это безработной маме у которой голодный ребёнок молочка с хлебушком просит.
Даже не понятно, что у Вас там, человек человеку волк что ли?
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 22.04.2009, 02:36
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Профессионалы, экономящие на добротных профессиональных услугах, не есть профессионалы. Значит Ваших клиентов по Вашей логике надо того... линейкой по пальчикам. Почему не делаете этого? Они ближе, а до пальчиков непрофессиональных переводчиков надо еще доехать
В этом есть безусловная логика, спасибо. Как раз завтра вечером встречаю очередных, вот и намекну прозрачно про линейку.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 22.04.2009, 02:39
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеCanuck пишет:
Скажите это безработной маме у которой голодный ребёнок молочка с хлебушком просит.
Даже не понятно, что у Вас там, человек человеку волк что ли?
Не понимаю, о чем вы. Если у меня нет работы, я же не иду в хирурги или в водители автобуса, не выучившись предварительно на эту профессию. По вашему, переводчиком может с лету стать любая мамочка???
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 22.04.2009, 02:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
По вашему, переводчиком может с лету стать любая мамочка???
Ну, если словарь купит и другой работы не найдёт, то да.
Голод не тётка - если очень припрёт, то и автобус пойдёшь водить и хирургом станешь подхалтуривать (если спрос будет, конечно).
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 22.04.2009, 02:49
Заблокирован(а)
 
Аватара для Трень-Брень
 
Дата рег-ции: 03.04.2008
Откуда: набекреньевск
Сообщения: 1.724
Chat_en_hiver,

Извините, но ведь Вы сами пишите с таaaaaкими ошибками.
А возмущаетесь.
Чем - не пойму?
Трень-Брень вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 22.04.2009, 02:56
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеТрень-Брень пишет:
Chat_en_hiver,

Извините, но ведь Вы сами пишите с таaaaaкими ошибками.
А возмущаетесь.
Чем - не пойму?
Кроме того, что "по-вашему" пишется через черточку, ничего не обнаружила. Если что-то еще заметили, пишите - я оч.позитивно отношусь к здоровой критике
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 08:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX