#1
06.04.2004, 19:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Где взять французские субтитры к комедиям Л.Гайдая? [хочу приобщить мужа к нашей классике]
Здравствуйте Форумчане,
есть ли у кого идеи как и где купить недорого или найти знаменитые комедии Леонида Гайдая на двд с французскими субтитрами? Может быть есть варианты скачать в инете эти самые франц. субтитры? Ну хоть к какому нибудь фильму Гайдая? я знаю, что можно заказать фильм у Руссико, и там есть фр. субтитры, но цены там на двд сильно кусачии- по 24 тугрика за двд.
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#2
06.04.2004, 19:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Дешевле, чем у них, не видала. В сети тоже не попадались. А самой бы субтитры написать?
|
|
|
#3
06.04.2004, 19:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Vobla, неаааа, самой пока слабо! Я пыталась сама писать субтитры к Брат2, выдохлась сразу же.... , к счастью, муж нашел к Брату 2 фр. субтитры в инете.
Так хочется, чтобы мои французы посмотрели комедии Гайдая! утереть им нос хочу! Но колется за 24 доллара двд покупать......
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#4
06.04.2004, 20:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Энтузязисты для этого нужны Да еще и с хорошим знанием языка А вопросик по ходу: на чем вы субтитры к "братишке" делали?
|
|
|
#5
06.04.2004, 21:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.689
|
Iri77 пишет:
Но это скорее всего не получится. Я читала как-то в русской газете, что журналисты в Париже устроили показ "Бриллиантовой руки" для людей "с улицы", чтоб потом они высказали свое мнение. Так им-таки было не смешно. Или смешно не то, что нам. А уж все крылатые выражения из фильма, естественно, совершенно, не воспринимались
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
|
#6
06.04.2004, 23:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Вот оно у меня и есть, это желание, чтобы муж и его друзья посмотрели наши добрые комедии. Но где их найти, эти субтитры...
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#7
06.04.2004, 23:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Vobla, по поводу субтитров к Брату - я вам бросила письмецо в личный ящик.
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#8
07.04.2004, 02:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.07.2003
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 901
|
Iri77, ne podskajite ssilku na subtitri brata v internete?
spasibo. |
|
|
#9
07.04.2004, 13:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.406
|
da, skagite ug vsem gde vi nashli subtitri k Braru.
Spasibo |
|
|
#10
07.04.2004, 14:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
IV, MariaM, вышлите мне ваши мэйлы на личный ящик, я вышлю вам субтитры, но они идут только к divx!
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#11
07.04.2004, 23:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.07.2003
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 901
|
Spasibo Vam,
otpravila na lichnii iashik. |
|
|
#12
08.04.2004, 22:53
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 05.08.2003
Откуда: Corse
Сообщения: 114
|
Я тут недавно критически (как бы глазами мужа) пересмотрела многие комедии (привезла в последний раз из дома)так вот думаю что "Иван Васильевич" точно будет понятен и может быть "12 стульев",но вот про другие не уверенна включая обожаемую мною "Бриллиантовую руку" или обьяснять надо будет дольше чем фильм идет. Может кто из бывалых поделится опытом? Что,как говориться, пошло ,а что не
|
|
|
#13
08.04.2004, 23:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
Ну народ, зажрались, как говорится 24 бакса дорого за субтитры к родному фильму, за приобщение мужа к родной культуре. Я вообще не думала ни гадала, что такое где-то достать можно! Сообщите мне, плиз, где все это продают за 24 бакса. Я куплю много всего и сразу.
Кстати, вот прикол. Получается, что они смотрят наши кино с субтитрами и шуток не понимают, а мы смотрим их кино с субтитрами и без и понимаем шутки. Это как? |
|
|
#14
09.04.2004, 01:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
marykar, это туточки: http://www.ruscico.com Замечу, что баксы не токмо за субтитры, но и за дубляж. На несколько языков. Плюс восстановление фильмов. И не все они за такую цену, есть и дороже.
А почему не понимают? Многое понимают, проверено Просто те шутки, которые специфичны для сов. действительности, им непонятны. Например, фраза Райкина "как простой инженер" им непонятна - тут инженер зарабатывает хорошо Или "шоб ты жил на одну зарплату" понятно тем, кто интересовался советским периодом. И даже больше: Задорновские "Умелые руки" в переводе здорово смешили, хоть и про совок. Так что не будем недооценивать местных |
|
|
#15
09.04.2004, 16:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.406
|
Moemu drugu starie ruisskie fil'mi (Ivan Vasil'evich, naprimer) bilo neintersno smotret', on nichego ne ponimal. No eto, ya dumau, potomu chto mi bez subtitrov smotreli i ua sunhronno perevodila (chto, praktochesko nevozmogno sdelat' udachno, po moemu mneniu. Nado s subtitrami ili dublyagem smotret'). A vot bolee sovremennie fil'mi bilo interesno, dage s moim sinhronnim perevodom. Takie kak "Brat", "Sestri", "Ytomlennie solnzem", "Sibirskiy zirul'nik", "Vostok-Zapad" i t.d. Dage "Alexandr Nevskiy" Tarkovskogo ochen' ponravilcya. Pravda, shutok ottuda i ya ne ponyala: nemezkih rizarey na milo menyat'. No bilo smeshno
|
|
|
#16
09.04.2004, 18:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
"Восток-Запад" ващета совместный фильм фр. режиссера Причем он тут проходил дублированный (то есть частично, кроме фр. актеров). И вообще зависит от индивидуальных вкусов. "Свадьбу", не в обиду будь сказано, даже мне было скучно смотреть Нету общих правил.
|
|
|
#17
09.04.2004, 22:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.406
|
Ya "Svad'bu" i ne ypominala (hotya komu-to moget i nravitcya)
To chto "Vostok-Zapad" sovmestniy film, ya dumau, ni dlya kogo ne otkritie. A filmi Bodrova horoshi bili tem, chto i pro russkiy pok mogno rasskazat' (hotya moget ne vse lubyat Butusova i Zoya ) Avoobshe, vi hodite v kino na russkie filmi? Naprimer, kto-nibud' smotrel "Babusu"? Kstate, o kino. V Parige vremya ot vremeni bivaut retrospektivi, pokazivaut v kino starie sovetskie filmi ("Letyat guravli", togo ge "Alexandra Nevskogo" i t.d.), estesstvenno dublirovannie |
|
|
#18
09.04.2004, 23:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Цитата:
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила. |
|
|
#19
10.04.2004, 00:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.406
|
Izvinaus', opisalas'
|
|
|
#20
10.04.2004, 01:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
"Ya "Svad'bu" i ne ypominala (hotya komu-to moget i nravitcya)" - хм, мне думалось, что можно писать о всяких фильмах, а не только об уже упомянутых Да, есть такие, кому нравится, хотя я к их числе не отношусь. Я всего лишь хотела сказать, что на один и тот же фильм может быть разная реакция. Про "Восток-Запад" я сказала потому, что при его просмотре нет необходимости в синхронном переводе
Про "Бабусю" тут где-то уже говорилось, ходили люди |
|
|
#21
10.04.2004, 02:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.406
|
Вобла, конечно, если здесь по телеку смотреть, то переводить не надо
Просто мы этот филм гораздо раньше смотрели, еще в России. Я это все к тому: по моим наблюдениям современние фильми или даже старые, но не комедии в духе "шурика" и "иван васильеча" можно и по-русски смортеть и переводить - французу будет все понятно, а вот ети самие комедии нужны с субтитрами (+пояснения). Ну, могет, самие одаренные могут и синхронно переводить - я не смогла |
|
|
#22
10.04.2004, 19:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
закажу через Руссико Москва слезам не верит..... надеюсь, что мужу понравится.
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#23
10.04.2004, 20:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.07.2003
Сообщения: 832
|
dolzhno ponravit'sya ne zrya zhe "Oskara" vzyal
Iri77, a vy u nih uzhe zakazyvali ? Kak rabotaet ? Kakie sroki ? |
|
|
#24
11.04.2004, 00:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
poisson, позвольте встрять За пересылку несрочную они не берут платы, присылают как и говорят - за одну-три недели. Качество картинок (судя по нескольким фильмам) великолепное, цифровое восстановление, не врут. И для дубляжа нанимают настоящих профессионалов
|
|
|
#25
11.04.2004, 13:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.07.2003
Сообщения: 832
|
Merci, Vobla
|
|
|
#26
05.05.2004, 12:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Iri77 пишет:
__________________
Перекати-поле |
|
|
#27
05.05.2004, 14:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
maroucha, так жаль.... но я рассчитывала на понимание, все таки Оскар фильм взял, значит поняли его на Западе!?
Мой муж посмотрел серию "Трое из Простоквашино" с моим переводом, ему ТАК понравился мультик!!!! Сейчас прикалывается, повторяя иногда "Кто там?"
__________________
Personne n'est aussi vide que celui qui n'est rempli que de lui même. (Whichcate). |
|
|
#28
05.05.2004, 15:42
Последний раз редактировалось poisson; 05.05.2004 в 15:45..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.07.2003
Сообщения: 832
|
Закрадывается подозрение, что Оскар как раз и дали за
maroucha пишет:
|
|
|
#29
15.05.2004, 13:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.01.2004
Откуда: 33
Сообщения: 2.108
|
"Кукушка" неплохой фильм для иностранцев. Там весь сюжет как раз и построен на том, что три разных человека объясняются на трех разных языках. Может, кто видел?
Кстати, а как наши комедии типа "Полосатого рейса" или "Приключений итальянцев в России"? Их французы понимают? У меня знакомые студентки-американки просто обрыдались над "Иронией судьбы". Они учились у нас по обмену и смотрели фильм на русском, тем не менее однозначно сказали, что фильм очень грустный и там не над чем смеяться.
__________________
"... А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный..." |
|
|
#30
15.05.2004, 14:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.07.2003
Сообщения: 832
|
Yulchatai пишет:
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Найти сценарии, субтитры к фильмам | СДФ | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 52 | 15.02.2018 19:20 |
Как настроить телетекст (субтитры в виде бегущей строки внизу экрана) | superpupsik | Клуб технической взаимопомощи | 12 | 07.02.2011 02:20 |
Субтитры к фильму А.Германа "Проверка на дорогах" | Denius | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 1 | 01.12.2010 09:05 |
Французские радиостанции. Где взять и как поймать? | anakondra | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 14 | 16.03.2010 11:23 |
Субтитры к французским фильмам | TechNoir | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 17.03.2009 12:25 |