Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 19.11.2002, 15:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Франция
Сообщения: 8.948
Как стать сертифицированным переводчиком?

Дорогие форумчане!
Может кто-нибудь владеет информацией о том, как стать сертифицированным переводчиком во Франции? Какое образование для этого необходимо? Буду признательна любой полезной информации
Albosha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 07.04.2003, 15:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lenouchka
 
Дата рег-ции: 03.11.2002
Откуда: CANNES - Екатеринбург
Сообщения: 496
Отправить сообщение для  Lenouchka с помощью ICQ
Друзья!
Меня "вдруг" тоже заинтересовала эта тема и, к сожалению, я не нашла ссылок по поиску. Подскажите, пожалуйста, где эта тема обсуждалась, и еще маленький вопрос: если ты становишься сертифицированным переводчиком, надо ли по прошествии какого-то времени пересдавать экзамен, подтверждая свой статус?....

Спасибо!
__________________
Ленушка
Lenouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 07.04.2003, 15:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.105
Чтобы стать переводчиком во Франции никаких дипломов, сдачи экзаменов и подтверждения образования не требуется. Борис довольно подробно объяснял это однажды здесь:

http://www.infrance.su/cgi-bin/ikonb...um=11&topic=27

О сертифицированном переводчике (traducteur assermente') немного можно почитать (по-французски) здесь:

http://www.infrance.su/cgi-bin/ikonb...rum=4&topic=73
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 07.04.2003, 16:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lenouchka
 
Дата рег-ции: 03.11.2002
Откуда: CANNES - Екатеринбург
Сообщения: 496
Отправить сообщение для  Lenouchka с помощью ICQ
Яна, спасибо большое!
__________________
Ленушка
Lenouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 28.11.2005, 17:36
Дебютант
 
Аватара для tangnez
 
Дата рег-ции: 24.10.2005
Откуда: Mulhouse-Mосква
Сообщения: 59
Добрый день!
Я только что прочитала сообщения этой темы и к сожаленю увидела, что ссылки больше не работают.
Кто-нибудь мог бы рассказать, что необходимо сделать, чтобы стать сертифицированным преводчиком.
tangnez вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 28.11.2005, 20:12
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Чтобы стать сертифицированным переводчиком надо:
- взять в Tribunal de Grande Instance по месту жительства формуляр для заполнения;
- заполнить, приложить имеющиеся дипломы, справки с прошлых мест работы и любые другие документы, каким-нибудь образом подтверждающие Ваше владение языком и опыт перевода;
- если Вы уже выполняли переводы для полиции, таможни или судебных органов, приложить справки (при прочих равных, это большой плюс);
- подать документы до 1 марта (если с прошлого года не поменялись сроки) в TGI.
Назначение экспертов, в т.ч. переводчиков, происходит в ноябре.
Назначат-не назначат зависит в основном не от Вашего опыта и профессиональных качеств, а от количества имеющихся уже переводчиков с данного языка и потребности в них в Вашем регионе.
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 28.11.2005, 21:19
Мэтр
 
Аватара для Kandy
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 4.467
Albosha, после выполнения пунктов, описанных janvier, приходит бумага с просьбой предоставить свой номер URSAFF.
__________________
"А это - тетя моей жены ! Она из Калинина ! Она хорошая !" - (х/ф "Небеса обетованные")
Kandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 29.11.2005, 16:38
Дебютант
 
Аватара для tangnez
 
Дата рег-ции: 24.10.2005
Откуда: Mulhouse-Mосква
Сообщения: 59
Janvier и Kandy,
Огромное спасибо за ваши ответы.
Очень вам благодарна
Татьяна
tangnez вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 30.11.2005, 18:37
Мэтр
 
Аватара для Marguerite
 
Дата рег-ции: 03.03.2004
Откуда: Украина-Франция,39
Сообщения: 3.685
Отправить сообщение для  Marguerite с помощью ICQ Отправить сообщение для Marguerite с помощью Skype™
Kandy пишет:
после выполнения пунктов, описанных janvier, приходит бумага с просьбой предоставить свой номер URSAFF.
Простите, а что это такое URSAFF?
А диплом учителя(биология/экология/валелогия), но с вписанным туда экзаменом по украинскому языку или русском пойдет?? А чем мне можно подтвердить мое знание французского, каким дипломом.
Спасибки за разъяснения!
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер)
Marguerite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 30.11.2005, 20:25
Мэтр
 
Аватара для lyudmilab2000
 
Дата рег-ции: 02.06.2004
Откуда: EUROPE
Сообщения: 3.844
Отправить сообщение для  lyudmilab2000 с помощью ICQ
Marguerite,

Цитата:
Простите, а что это такое URSAFF?
L'Union de Recouvrement des cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales
lyudmilab2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 29.01.2006, 13:56
Заблокирован(а)
 
Аватара для kokina
 
Дата рег-ции: 17.04.2005
Откуда: Kiev-Limoges
Сообщения: 470
Отправить сообщение для  kokina с помощью ICQ Отправить сообщение для kokina с помощью MSN
насколько мне известно, необходимо быть еще и гражданином Франции
kokina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 29.01.2006, 13:58
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
kokina, нет, не обязательно
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 29.01.2006, 14:26
Мэтр
 
Аватара для Kandy
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 4.467
Marguerite, если в вашем регионе есть нехватка сертифицир. переводчиков с указанными языками, то в досье могут учесть просто подтверждение вашего опыта работы переводчиком во Фр, даже если вы не являетесь профессиональным лингвистом. Если в регионе, наоборот, перебор с переводчиками, то даже предъявление всевозможных дипломов + опыт работы во Франции могут закончиться отказом.
__________________
"А это - тетя моей жены ! Она из Калинина ! Она хорошая !" - (х/ф "Небеса обетованные")
Kandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 29.01.2006, 15:31
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 6.552
janvier пишет:
Назначат-не назначат зависит в основном не от Вашего опыта и профессиональных качеств,
К сожалению, это так. Знаю одну переводчицу, югославку по происхождению, она почему-то решила, что говорит по-русски.
Те, кто к ней обращаются за переводами, ужасно жалеют потом об этом
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 12.03.2006, 22:14
Дебютант
 
Аватара для Zvezda moia
 
Дата рег-ции: 04.03.2006
Откуда: Moscou, Tbilissi, Berlin, Paris, New York .....
Сообщения: 92
Отправить сообщение для Zvezda moia с помощью Yahoo
abris пишет:
К сожалению, это так. Знаю одну переводчицу, югославку по происхождению, она почему-то решила, что говорит по-русски.
Те, кто к ней обращаются за переводами, ужасно жалеют потом об этом

Да, и у меня такой же опыт имеется. Уже третий год подаю документы, количественно - по списку при трибунале - переводчики имеются. Я с ними "очень" хорошо знакома, так как выполняю работу негра: у них даже руссифицированного компьютера нет, а свою бумагу они получали двацать лет назад, сбежав из Польши или Югославии. Проблема в том, что сделанные мною для них переводы (извините, очень высокого качества), я, естественно не могу представить в трибунал. Получается замкнутый круг - я работаю за них, но меня не сертефицируют, потому что они есть. Фэр то кё?
Zvezda moia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 13.03.2006, 00:19
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк
Сообщения: 14.855
Zvezda moia пишет:
Фэр то кё?
Простите, что это означает?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.03.2006, 01:57
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
Свет, предпологаю, что сие значит "что делать-то?" : )
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.03.2006, 08:36
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк
Сообщения: 14.855
Kangaroo,
У меня были такие же смутные предположения. Но подобная смесь "французского с нижегородским", согласитесь, звучит несколько странно в устах человека, утверждающего, что он делает переводы "очень высокого качества".
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 13.03.2006, 08:59
Мэтр
 
Аватара для Kandy
 
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 4.467
Svet, это, видимо, Zvezda moia писательницу Тэффи процитировала.
Zvezda moia, я думаю, вам остается только подавать до тех пор, каждый год, когда вам, в конце концов, статус дадут. Просто описывайте всю ситуацию в письме подробно, и подавайте.
__________________
"А это - тетя моей жены ! Она из Калинина ! Она хорошая !" - (х/ф "Небеса обетованные")
Kandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 13.03.2006, 19:17
Дебютант
 
Аватара для Zvezda moia
 
Дата рег-ции: 04.03.2006
Откуда: Moscou, Tbilissi, Berlin, Paris, New York .....
Сообщения: 92
Отправить сообщение для Zvezda moia с помощью Yahoo
Svet пишет:
Kangaroo,
У меня были такие же смутные предположения. Но подобная смесь "французского с нижегородским", согласитесь, звучит несколько странно в устах человека, утверждающего, что он делает переводы "очень высокого качества".

Ой, как все запущенно... Совок изо всех дыр и дырочек. Я же совета просила, милая, совета, а не оценки своего стиля и манеры изложения. Или вас французские инстанции отрядили на предварительное прослушивание? А классиков, действительно, перечтите на досуге.
Zvezda moia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 13.03.2006, 19:19
Дебютант
 
Аватара для Zvezda moia
 
Дата рег-ции: 04.03.2006
Откуда: Moscou, Tbilissi, Berlin, Paris, New York .....
Сообщения: 92
Отправить сообщение для Zvezda moia с помощью Yahoo
Kandy пишет:
Svet, это, видимо, Zvezda moia писательницу Тэффи процитировала.
Zvezda moia, я думаю, вам остается только подавать до тех пор, каждый год, когда вам, в конце концов, статус дадут. Просто описывайте всю ситуацию в письме подробно, и подавайте.

Спасибо большое, Канди, то же мне сказали некоторые коллеги, сертифицированные по другим языкам. Ситуация, как в Академии или у нотариусов : место освобождается - берут другого. Что же, будем настаивать.
Zvezda moia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 13.03.2006, 20:48
Мэтр
 
Аватара для marykar
 
Дата рег-ции: 15.11.2002
Откуда: KL
Сообщения: 10.338
Отправить сообщение для marykar с помощью Skype™
Я только одного не понимаю: раз так просто стать переводчиком сертифицированным, то почему у нас тут в Монпелье народ учится по нескольку лет, чтоб подтвердить российские лингвистические дипломы. А потом, говорят, надо регистрироваться в неком регистре, платить туда ежегодно фирсированные отчисления, независимо от доходов...
__________________
Я в Инстаграм @maryperrier
Куртки и другие марочные вещи на девочку от 3 месяцев до 5 лет
Много марочной одежды на мальчика от 3 мес до 8 лет
Когда не знаешь, что сказать, говори по-французски, когда идешь, носки ставь врозь, и помни, кто ты такая (Л. Кэрролл)
marykar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 13.03.2006, 23:07
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
marykar пишет:
Я только одного не понимаю: раз так просто стать переводчиком сертифицированным, то почему у нас тут в Монпелье народ учится по нескольку лет, чтоб подтвердить российские лингвистические дипломы. А потом, говорят, надо регистрироваться в неком регистре, платить туда ежегодно фирсированные отчисления, независимо от доходов...
Можно предположить, что народ учится для того, чтобы стать нормальным переводчиком, в смысле настоящим, в смысле сделать это своей специальностью и зарабатывать ею на жизнь. А присяжный переводчик - это, по-крайней мере в наших краях, по большей части вовсе не профессионал, а так, и на жизнь этим никак не заработаешь. Чтобы переводить в суде и полиции вовсе не обязательно владеть языком в совершенстве, достаточно, чтобы тебя понимали. Если язык редкий и есть спрос, то бывает переводчики по-французски вообще с грехом пополам изъясняются, а что делать. Пойди найди в провинции настоящего переводчика, например, с монгольского языка. Да и настоящему преводчику неинтересно тратить время на переводы в суде, за 16-то евро в час, да в полицию ехать в шесть утра в воскресенье.
А насчет регистрации - так это URSSAF, для profession liberale. С вытекающими отсюда выплатами на социальное страхование, пенсионные отчисления и т.д. Но если переводить только для государственных органов, то на учет становиться не надо. А если есть частные клиенты, в принципе конечно надо вставать на учет, но многие этого не делают, поскольку после выплаты всех отчислений и подоходного налога оказывается, что выгоднее работать домработницей.
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 14.03.2006, 00:05
Мэтр
 
Аватара для Choko
 
Дата рег-ции: 04.04.2002
Сообщения: 1.064
А еще вроде бы для медицинских переводов нужен стандарт ISO 9001:2000. Поправьте если я не права.
Choko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 14.03.2006, 00:23
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Choko пишет:
А еще вроде бы для медицинских переводов нужен стандарт ISO 9001:2000. Поправьте если я не права.
Так это смотря что и для кого переводить. В серьезном агентстве медицинские переводы делают переводчики с медицинским образованием, а какую-нибудь справку о прививках и я переведу .
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 04.05.2006, 12:18
Мэтр
 
Аватара для Cathy
 
Дата рег-ции: 07.12.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 4.365
Question подскажите, пожалуйста, а почему ссылки не открываются?

Яна пишет:
Чтобы стать переводчиком во Франции никаких дипломов, сдачи экзаменов и подтверждения образования не требуется. Борис довольно подробно объяснял это однажды здесь:

http://www.infrance.su/cgi-bin/ikonb...um=11&topic=27

О сертифицированном переводчике (traducteur assermente') немного можно почитать (по-французски) здесь:

http://www.infrance.su/cgi-bin/ikonb...rum=4&topic=73
добрый день, подскажите, пожалуйста, а почему ссылки не открываются?

Жанвье! Большое спасибо за ответ!
Cathy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 16.06.2006, 13:24
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.179
Цитата:
Чтобы стать переводчиком во Франции никаких дипломов, сдачи экзаменов и подтверждения образования не требуется. Борис довольно подробно объяснял это однажды здесь:
Тоже интересует этот вопрос. Но ссылки действительно не открываются. Помогите, плиз.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 17.06.2006, 23:16
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.179
zen пишет:
Тоже интересует этот вопрос. Но ссылки действительно не открываются. Помогите, плиз.
А помогите, пожалуйста, все-таки как-то открыть ссылки или другим путем найти подробные темы, про то, как стать переводчиком во Франции. Поиск как-то много всего мне дает... и несколько не то. Наверное, я не очень хорошо им умею пользоваться. Спасибо.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 18.06.2006, 09:43
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
zen, Вам надо пойти в tribunal d'instance в конце декабря-начале января, попросить у них анкету , заполнить ее, сделать необходимые копии и переводы документов (св-во о рождении, диплом и тд), подать досье до 1 марта и затем ждать до ноября . в ноябре присылают ответ на Ваш запрос. удачи!
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 19.06.2006, 13:25     Последний раз редактировалось zen, 19.06.2006 в 13:31.
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.179
vrubelru пишет:
zen, Вам надо пойти в tribunal d'instance в конце декабря-начале января, попросить у них анкету , заполнить ее, сделать необходимые копии и переводы документов (св-во о рождении, диплом и тд), подать досье до 1 марта и затем ждать до ноября . в ноябре присылают ответ на Ваш запрос. удачи!

vrubelru, спасибо. Это чтоб стать присяжным переводчиком, который переводит только справки, паспорта, свидетельства, да? И положительный ответ зависит (как писали в другой теме) от нехватки в данном регионе таких переводчиков (с данной яз. парой) и больше ни от чего, да? Меня, по правде сказать, несколько иная деятельность заинтересовала. Переводчик с конкретной тематикой, устно и письменно. Фрилансер, может быть. И хочу поучиться сначала в ВУЗе. Хотя не хотелось бы на все пять лет "подвисать " только на обучении, так как лингвистич. образование уже есть (российский ВУЗ), а хотелось бы, конечно, потихоньку начинать работать... по мере сил и знаний, и вот думаю, как это все оформлять-то... но все равно спасибо. Похожу, почитаю тут, наверное, что-то прояснится со временем.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 14:01.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Rambler's Top100
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2017 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX