#211
05.03.2012, 19:02
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Как перевести "рыться в вещах" ("шмонать") ?
Большое спасибо за помощь. |
|
#214
07.03.2012, 01:06
|
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
|
Добрый все вечер. У меня умерла тетя, поехать на похороны не могу, хочу отправить телеграмму. Подскажите пожалуйста подойдет такой вариант текста ?
Devant ce douloureux coup du sort, nous sommes à la fois tristes et décontenancés. Nous n'oublierons jamais tante ,,,, qui vient de nous quitter. On garde souvenirs d'elle dans nos coeurs, elle sera toujours avec nous. |
|
#215
07.03.2012, 15:24
|
|
Мэтр
|
Ребята, помогите, пожалуйста, перевести вот эту фразу:
Il vaut mieux ne pas être dupe de la publicité, sur ce point assez illusoire, surtout pas de la publicité que nous faisons nous-mêmes à cet égard. В принципе понятно о чем речь, но не хочется переводить длинно... Как по мне, так я бы перевела коротко: "Не стоит необдуманно доверять сомнительной рекламе, особенно той, что мы сами создаем" Что-то мне тут не нравится... как-то коряво Может вы что скажите Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
#216
07.03.2012, 17:55
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
Здесь можно найти французские образцы телеграмм по соболезнованию:
Condoléances http://www.france-obseques.fr/menus/condoleances.html |
|
#217
10.03.2012, 12:05
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
Подскажите пожалуйста, как в оригинале звучит фраза: "Из всех, кого я знаю, только папа другой. Он верен чему-то, что в нем, а не в вещах"? (из книги "Прелестные картинки")
|
|
#219
10.03.2012, 15:01
|
|
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
|
|
#220
11.03.2012, 10:28
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Когда употребляем clé, а когда clef?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
#221
11.03.2012, 10:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Alena_Minsk, разницы по смыслу нет. Вот что сказано в Le Grand Robert:
Цитата:
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
|
|
#222
11.03.2012, 10:53
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
tanne, спасибо, именно в литературе это слово мне и встречается. Я думала, что, т.к. я читаю старую, добрую классику, Дюма, это более устаревшее слово. Сама найти ничего толкового, как объяснение, не нашла.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
#223
11.03.2012, 11:09
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Alena_Minsk, пожалуйста. Да, именно в классике оно чаще всего и встречается. Хотя устаревшим слово не считается, но есть тенденция к успотреблению clé в современном языке. Возможно, через нное количество лет слово станет устаревшим, но сейчас ещё нет Можно смело его везде писать и употреблять.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
|
#224
11.03.2012, 12:10
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Очень-очень сильно прошу помочь с переводом на французский язык. Знаю, что все мои постоянно игнорируют, но, тем не менее, в тайне я надеюсь на помощь.
У меня к вам есть просьба, как бы это не показалось наглостью или наивностью, но не могли бы вы подписать фотографии – для N, или для NN, или для NNN (русский язык такой странный, что одно моё имя имеет целую массу вариаций) – как вам будет проще, лишь бы с именем. |
|
#225
11.03.2012, 19:37
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
Si vous ne trouvez pas cela comme de la naïveté ou trop fort, j'aimerais vous demander d’apposer votre autographe sur vos photos avec mon nom, qui est très difficile à écrire. Vous pourriez écrire en plus simple pour vous, « pour N, ou pour NN, ou pour NNN », car mon nom russe a beaucoup de variantes. Je serai très heureuse d’avoir votre autographe et d’avance je vous remercie. |
|
|
#226
11.03.2012, 20:17
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
La violette,
Дайте лучше 1 вариант, зачем человеку голову забивать? Ему должно быть максимально просто. А вот про наивность, ни наглость я бы не писала. Вы кого-то известного просите? Так для них автографы в порядке вещей. А то вы как-то слишком заискиваете. |
|
#227
11.03.2012, 21:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
|
а то получается уж слишком приторно и угодливо я когда-то в письме просила автограф у Мишель Морган, -- просто написала, что была бы безмерно рада получить ее подпись на фотографии. Более пафосно же уже воспринимается как, извините, подобострастие
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
|
#228
12.03.2012, 20:28
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.347
|
|
|
#229
12.03.2012, 20:37
Последний раз редактировалось svinka; 12.03.2012 в 21:16..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
|
aileen,
fabrication à la main (?) В зависимости от контекста можно еще - fabrication artisanale
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#231
13.03.2012, 15:48
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 20.08.2010
Откуда: Киев - Paris
Сообщения: 125
|
Помогите правильно перевести, пожалуйста:
С ... находилась в отпуске по беременности и родам. С ... находится в социальном отпуске по уходу за ребенком до достижения им 3х летнего возраста. Нигде не могу найти как это правильно у носителей языка называется... |
|
#232
13.03.2012, 19:50
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 17.07.2011
Сообщения: 81
|
Я Вас немножко перефразировала. Вот что получилось (мне кажется - уважительно, с легеньким юмором и без самобичевания)
"Votre fervente admiratrice (или для мужчины -votre fan) depuis de nombreuses annees, J'aimerais tant vous demander de me dedicacer une photo de vous, si possible, avec mon prenom, aussi difficile soit-il a orthographier (N ou NN ou bien meme NNN, - comme il vous plaira). Cela me fera une tres grande joie et je vous en remercie par avance. Dans cette attente, je vous prie d'agreer, Madame (Monsieur), l'expression de mes sentiments (les plus) respectueux."
__________________
01.05.2005 - un muguet 17.08.2006 - 21.09.2011 - un ange 12.12.12 - un doux-douze |
|
#233
13.03.2012, 20:09
|
|
Мэтр
|
Congé de maternité.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
|
#234
13.03.2012, 20:45
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
|
Помогите перевести, пожалуйста, на французский и если можно на немецкий:
Цветение лотосов Цветение лотосов в июле-августе
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe. |
|
#235
13.03.2012, 21:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Floraison des lotus en juillet/août
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
|
#237
14.03.2012, 11:52
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Как называются мусорные баки (платсмассовые зеленные баки с разными крышками)?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
#238
14.03.2012, 12:14
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
poubelle jaune, verte...
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
#239
14.03.2012, 12:18
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
charlotka, Вы уверенны, что они именно poubelle называется? Мне позвонили по поводу заказа именно такого бака, но не слово poubelle употребили. Вот я задумалась, сейчас еужно письмо написать, корректно ли употребить слово poubelle или все же нужно неприменно найти то загадочное, иначе меня не поймут
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
#240
14.03.2012, 12:32
Последний раз редактировалось charlotka; 14.03.2012 в 12:39..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Вобщем, слово "bac" подойдет для такого случая.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2433 | 27.10.2024 21:33 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |