Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 05.03.2012, 19:02
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Как перевести "рыться в вещах" ("шмонать") ?
Большое спасибо за помощь.
Flowerbomb вне форумов  
  #212
Старое 05.03.2012, 19:14
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
fouiller, fouiner
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #213
Старое 05.03.2012, 21:53
Мэтр
 
Аватара для Meduza
 
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
Small_birdie, спасибо ! улыбнуло про ромашку
__________________
"Распространенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке."
В. Высоцкий
Meduza вне форумов  
  #214
Старое 07.03.2012, 01:06
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Добрый все вечер. У меня умерла тетя, поехать на похороны не могу, хочу отправить телеграмму. Подскажите пожалуйста подойдет такой вариант текста ?

Devant ce douloureux coup du sort, nous sommes à la fois tristes et décontenancés.

Nous n'oublierons jamais tante ,,,, qui vient de nous quitter. On garde souvenirs d'elle dans nos coeurs, elle sera toujours avec nous.
Bitteroise вне форумов  
  #215
Старое 07.03.2012, 15:24
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Ребята, помогите, пожалуйста, перевести вот эту фразу:

Il vaut mieux ne pas être dupe de la publicité, sur ce point assez illusoire, surtout pas de la publicité que nous faisons nous-mêmes à cet égard.

В принципе понятно о чем речь, но не хочется переводить длинно...
Как по мне, так я бы перевела коротко: "Не стоит необдуманно доверять сомнительной рекламе, особенно той, что мы сами создаем"

Что-то мне тут не нравится... как-то коряво
Может вы что скажите

Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #216
Старое 07.03.2012, 17:55
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Подскажите пожалуйста подойдет такой вариант текста ?
Здесь можно найти французские образцы телеграмм по соболезнованию:
Condoléances
http://www.france-obseques.fr/menus/condoleances.html
Jeanna вне форумов  
  #217
Старое 10.03.2012, 12:05
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Подскажите пожалуйста, как в оригинале звучит фраза: "Из всех, кого я знаю, только папа другой. Он верен чему-то, что в нем, а не в вещах"? (из книги "Прелестные картинки")
Маркитанка вне форумов  
  #218
Старое 10.03.2012, 14:43
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.347
Здравствуйте!
Как бы вы перевели на фр язык слово handmade? Нужно существительное.
Я, конечно, знаю, что оно значит, но хотелось бы подобрать наиболее корректный термин
Спасибо
aileen вне форумов  
  #219
Старое 10.03.2012, 15:01
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Как бы вы перевели на фр язык слово handmade? Нужно существительное.
А как это может быть существительным? Это же причастие...
По-французски говорят fait à la main, fabriqué à la main, вполне могут сказать и handmade.
Можно еще встретить выражение c'est du fait main.
piumosa вне форумов  
  #220
Старое 11.03.2012, 10:28
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Когда употребляем clé, а когда clef?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #221
Старое 11.03.2012, 10:49
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Alena_Minsk, разницы по смыслу нет. Вот что сказано в Le Grand Robert:

Цитата:
REM. La forme clef reste fréquente, surtout dans la langue littéraire, mais elle recule devant clé.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
  #222
Старое 11.03.2012, 10:53
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
tanne, спасибо, именно в литературе это слово мне и встречается. Я думала, что, т.к. я читаю старую, добрую классику, Дюма, это более устаревшее слово. Сама найти ничего толкового, как объяснение, не нашла.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #223
Старое 11.03.2012, 11:09
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Alena_Minsk, пожалуйста. Да, именно в классике оно чаще всего и встречается. Хотя устаревшим слово не считается, но есть тенденция к успотреблению clé в современном языке. Возможно, через нное количество лет слово станет устаревшим, но сейчас ещё нет Можно смело его везде писать и употреблять.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
  #224
Старое 11.03.2012, 12:10
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Очень-очень сильно прошу помочь с переводом на французский язык. Знаю, что все мои постоянно игнорируют, но, тем не менее, в тайне я надеюсь на помощь.

У меня к вам есть просьба, как бы это не показалось наглостью или наивностью, но не могли бы вы подписать фотографии – для N, или для NN, или для NNN (русский язык такой странный, что одно моё имя имеет целую массу вариаций) – как вам будет проще, лишь бы с именем.
La violette вне форумов  
  #225
Старое 11.03.2012, 19:37
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Очень-очень сильно прошу помочь с переводом на французский язык. Знаю, что все мои постоянно игнорируют, но, тем не менее, в тайне я надеюсь на помощь.

У меня к вам есть просьба, как бы это не показалось наглостью или наивностью, но не могли бы вы подписать фотографии – для N, или для NN, или для NNN (русский язык такой странный, что одно моё имя имеет целую массу вариаций) – как вам будет проще, лишь бы с именем.
La violette, может,так подойдёт? (Я немного подредактировала, за что прошу прощения, и убрала слова про "странный русский язык"):

Si vous ne trouvez pas cela comme de la naïveté ou trop fort, j'aimerais vous demander d’apposer votre autographe sur vos photos avec mon nom, qui est très difficile à écrire. Vous pourriez écrire en plus simple pour vous, « pour N, ou pour NN, ou pour NNN », car mon nom russe a beaucoup de variantes. Je serai très heureuse d’avoir votre autographe et d’avance je vous remercie.
Jeanna вне форумов  
  #226
Старое 11.03.2012, 20:17
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
La violette,
Дайте лучше 1 вариант, зачем человеку голову забивать? Ему должно быть максимально просто. А вот про наивность, ни наглость я бы не писала. Вы кого-то известного просите? Так для них автографы в порядке вещей. А то вы как-то слишком заискиваете.
Svet вне форумов  
  #227
Старое 11.03.2012, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
La violette,
Дайте лучше 1 вариант, зачем человеку голову забивать? Ему должно быть максимально просто. А вот про наивность, ни наглость я бы не писала. Вы кого-то известного просите? Так для них автографы в порядке вещей. А то вы как-то слишком заискиваете.
поддерживаю
а то получается уж слишком приторно и угодливо
я когда-то в письме просила автограф у Мишель Морган, -- просто написала, что была бы безмерно рада получить ее подпись на фотографии. Более пафосно же уже воспринимается как, извините, подобострастие
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #228
Старое 12.03.2012, 20:28
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.347
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
А как это может быть существительным? Это же причастие...
По-французски говорят fait à la main, fabriqué à la main, вполне могут сказать и handmade.
Можно еще встретить выражение c'est du fait main.
Спасибо за отклик. Хотелось бы передать процесс производства этого самого handmade'а.
aileen вне форумов  
  #229
Старое 12.03.2012, 20:37     Последний раз редактировалось svinka; 12.03.2012 в 21:16..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
aileen,
fabrication à la main (?)
В зависимости от контекста можно еще - fabrication artisanale
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #230
Старое 12.03.2012, 22:44
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.347
svinka, подойдет fabrication a la main, спасибо!
aileen вне форумов  
  #231
Старое 13.03.2012, 15:48
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.08.2010
Откуда: Киев - Paris
Сообщения: 125
Помогите правильно перевести, пожалуйста:

С ... находилась в отпуске по беременности и родам.
С ... находится в социальном отпуске по уходу за ребенком до достижения им 3х летнего возраста.

Нигде не могу найти как это правильно у носителей языка называется...
Dyusha вне форумов  
  #232
Старое 13.03.2012, 19:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.07.2011
Сообщения: 81
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
помочь с переводом на французский язык
Я Вас немножко перефразировала. Вот что получилось (мне кажется - уважительно, с легеньким юмором и без самобичевания)

"Votre fervente admiratrice (или для мужчины -votre fan) depuis de nombreuses annees, J'aimerais tant vous demander de me dedicacer une photo de vous, si possible, avec mon prenom, aussi difficile soit-il a orthographier (N ou NN ou bien meme NNN, - comme il vous plaira).

Cela me fera une tres grande joie et je vous en remercie par avance.

Dans cette attente, je vous prie d'agreer, Madame (Monsieur), l'expression de mes sentiments (les plus) respectueux."
__________________
01.05.2005 - un muguet
17.08.2006 - 21.09.2011 - un ange
12.12.12 - un doux-douze
Ивушка вне форумов  
  #233
Старое 13.03.2012, 20:09
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеDyusha пишет:
Помогите правильно перевести, пожалуйста:

С ... находилась в отпуске по беременности и родам.
С ... находится в социальном отпуске по уходу за ребенком до достижения им 3х летнего возраста.

Нигде не могу найти как это правильно у носителей языка называется...
Congé de maternité.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #234
Старое 13.03.2012, 20:45
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Помогите перевести, пожалуйста, на французский и если можно на немецкий:

Цветение лотосов

Цветение лотосов в июле-августе
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #235
Старое 13.03.2012, 21:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеNomade пишет:
Помогите перевести, пожалуйста, на французский и если можно на немецкий:

Цветение лотосов
Цветение лотосов в июле-августе
floraison des lotus
Floraison des lotus en juillet/août
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #236
Старое 13.03.2012, 22:16
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
floraison des lotus
Floraison des lotus en juillet/août
Спасибо, charlotka!
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #237
Старое 14.03.2012, 11:52
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Как называются мусорные баки (платсмассовые зеленные баки с разными крышками)?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #238
Старое 14.03.2012, 12:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
Как называются мусорные баки (платсмассовые зеленные баки с разными крышками)?
poubelle jaune, verte...
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #239
Старое 14.03.2012, 12:18
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
charlotka, Вы уверенны, что они именно poubelle называется? Мне позвонили по поводу заказа именно такого бака, но не слово poubelle употребили. Вот я задумалась, сейчас еужно письмо написать, корректно ли употребить слово poubelle или все же нужно неприменно найти то загадочное, иначе меня не поймут
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #240
Старое 14.03.2012, 12:32     Последний раз редактировалось charlotka; 14.03.2012 в 12:39..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
charlotka, Вы уверенны, что они именно poubelle называется? Мне позвонили по поводу заказа именно такого бака, но не слово poubelle употребили. Вот я задумалась, сейчас еужно письмо написать, корректно ли употребить слово poubelle или все же нужно неприменно найти то загадочное, иначе меня не поймут
Alena_Minsk, если у вас речь шла про poubelle jaune, то возможно "то" слово было "bac jaune' или "bac des déchets recyclables hors verre"?
Вобщем, слово "bac" подойдет для такого случая.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2433 27.10.2024 21:33
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX