#1861
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.09.2007
Сообщения: 296
|
Здравствуйте,помогите перевести,пожалуйста.
Речь идёт о досрочном погашении кредита. Ce décompte ne tient pas compte des échéances intermédiaires, payables à terme échu qui seront appelées aux dates prévues au tableau d'amortissement en vigueur à ce jour et qui devront impérativement avoir été réglées par vos soins à la date du remboursement anticipé : - Echéance du 07/05/2018 de ...€ |
|
![]() |
|
#1862
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство, когда речь идет о женщине. Француженка? Или гражданство: Франция?
|
|
![]() |
|
#1863
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.342
|
[QUOTE='MEDEЯ;1061600042']Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство[/QUOTE
Гражданство: французское независимо от пола владельца паспорта |
|
![]() |
|
#1864
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
||
![]() |
|
#1865
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.882
![]() |
Может быть, уточнить у сертифицированных переводчиков, как они переводят?
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём ![]() |
|
![]() |
|
#1866
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 32.198
|
Подскажите, пжт, каков смысл этой фразы и сколько вариантов ?
N’importe quoi…
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф |
|
![]() |
|
#1867
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Suare, чаще всего "Абы что!" (почему-то на ум пришёл скорее белорусский вариант) или "Фиг знает что" )) А варианты зависят от контекста.
|
|
![]() |
|
#1868
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 32.198
|
elfine, а я так поняла, что "Всё, что угодно" или ещё вариант " Мне всё равно". Там разговор идёт о том, что человек поедет туда то в отпуск, а не туда то, раз его особо не приглашают..... Примерно так.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф |
|
![]() |
|
#1869
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.033
|
Suare, мне кажется, в этом контесте скорее "Фиг знает что" из версий elfine :-). "Чушь какая", "ерунда какая-то" - в общем, несогласие с выбором и удивление, что такой выбор вообще в голову кому-то пришел.
"Все, что угодно" или "Мне все равно" было бы возможно, если б это был ответ на вопрос "Что выберем для отпуска?". Хотя такой ответ скорее ожидаешь услышать на вопрос вроде "Что купим к чаю?", а не о чем-то важном. |
|
![]() |
|
#1870
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 32.198
|
Teilloise, Спасибо. Вот и я озадачилась значением этих слов.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф |
|
![]() |
|
#1871
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Наверное важно и то, как именно была построена фраза, а не только общий контекст. Бывает ещё, что говорят "Je dis n'importe quoi...", а потом приводят какой-то пример. Чтобы подчеркнуть, что то, что последует за этим, говорится просто для примера, и что не в этом суть, что пример мог бы быть и другим.
|
|
![]() |
|
#1872
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 32.198
|
elfine, Нет, только эта фраза.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф |
|
![]() |
|
#1873
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Suare, тогда да, скорее недоумение. Но это может быть недоумение как самим местом для отпуска, как и тем, что человек делает странный выбор только из-за того, что его куда-то не приглашают, недоумение его позицией. Но это немножно гадание на кофейной гуще.
|
|
![]() |
|
#1874
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.033
|
Да, еще есть выражение faire n'importe quoi: либо "сделать всё ради чего-то или кого-то", либо "сделать глупость".
|
|
![]() |
|
#1875
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 32.198
|
elfine,
Teilloise, Спасибо!
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф |
|
![]() |
|
#1876
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 839
|
||
![]() |
|
#1877
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.365
|
Помогите перевести на французский "театральную" лексику :
бельэтаж, бенуар и ярусы
__________________
Amat victoria curam |
|
![]() |
|
#1878
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
teffi,
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1879
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.365
|
Свинка, большое спасибо!
Только хочется уточнить : Baignoire- это бенуар? А corbeille - это ярус или бельэтаж? В galerie?
__________________
Amat victoria curam |
|
![]() |
|
#1880
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Да. Ярус - balcon.
Нашему бельэтажу соответствует la corbeille. Иногда говорят la mezzanine. А выше идут балконы (1er, 2ème balcons). По бокам расположены ложи (les loges). Ложи на уровне партера называются les baignoires.- http://fra.1september.ru/view_article.php?ID=200901013 Для информации (может пригодится) - Glossaire du théâtre - http://www.theatrales.uqam.ca/glossaire.html#Galerie
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1881
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.105
|
А как будет по-французски то, что в по-русски называется "беруши"?
Затычки в уши, от шума ![]() |
|
![]() |
|
#1882
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Betina, Bouchons d'oreilles (en mousse) - https://www.google.ca/search?q=Bouch...&bih=719&dpr=2
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1883
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 21.227
|
Betina, в аптеке нужно поросить boules Quies
__________________
Загадала и сбывается. А вы знаете, что такое ша́денфро́йде? |
|
![]() |
|
#1884
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.105
|
svinka,
Azzaz, спасибо большое ![]() |
|
![]() |
|
#1885
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
|
Подскажите, пожалуйста, как одним словом (или понятием) назвать маленькие, частные продуктовые магазинчики, все эти "буланжери", "эписери", "бушери" и т.д. те что являются "артизанами".
|
|
![]() |
|
#1886
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
|
||
![]() |
|
#1887
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
|
Большое спасибо
|
|
![]() |
|
#1888
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Как здесь например: http://www.bonjourdefrance.com/exerc...commerces.html Это звучит так, как будто ими самими торгуют. Во всяком случае по-французски так не говорят. |
|
![]() |
|
#1889
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
|
А как по-французски сказать "подбирать музыку (мелодию)"? В том смысле, что есть, например, некая известная мелодия, которую надо на слух подобрать на инструменте.
__________________
Lève-toi et marche |
|
![]() |
|
#1890
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Всю жизнь это делала на всех доступных инструментах и никогда не задумывалась, как это сказать по-французски. Поэтому озадачилась.))
Я нашла пока вариант trouver à l'oreille (на другом форуме и в примерах из Гугла). Или ещё jouer à l'oreille, подбирают обычно во время игры. Может кто-то лучше найдёт или чаще сталкивался. Вроде музыканты сюда заходят. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |