#61
12.03.2010, 14:09
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.03.2010
Сообщения: 7
|
||
|
#62
12.03.2010, 15:50
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.183
|
prosto macha пишет:
Из музыкантов с ходу вспоминаются Fabulous Trobadors, Massilia Sound System, те же Zebda, ... Ну и к Кантоне добавим Зидана и Лизаразу, Бартеза, ... |
|
|
#63
17.03.2010, 15:18
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.03.2010
Сообщения: 7
|
У меня Provence... и еще тут добавились языки de Midi =) |
|
|
#64
18.03.2010, 20:43
|
||
Кандидат в мэтры
|
__________________
Ici, c'est lensois ! |
|
|
#65
18.03.2010, 23:39
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.183
|
Лансуа, это где так произносят?
|
|
|
#66
19.03.2010, 10:55
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.03.2010
Сообщения: 7
|
|
|
|
#67
19.03.2010, 12:36
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 22.06.2009
Откуда: ttt
Сообщения: 130
|
Очень на работе настроение подняло))))
__________________
Aut cum scuto, aut in scuto |
|
|
#68
19.03.2010, 17:49
|
||
Кандидат в мэтры
|
Nathaniel, русско язычные журналисты
А в Тулузе, значит "Лизаразу"произносят ? ))
__________________
Ici, c'est lensois ! |
|
|
#69
19.03.2010, 17:53
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.183
|
Забавно На самом деле там всё-таки "зу", хотя по правилам чтения должно было бы быть "зю".
|
|
|
#70
19.03.2010, 18:03
|
||
Кандидат в мэтры
|
Ок ! ))
Есть такой футболист John Carew - Джон Кэрью, а французские комментаторы зовут его Жон Кару Еще теннисиста Гонсàлеса (Gonsalez) французские телевизионщики (хотя я уверен что и любой другой носитель этого языка) называют Гонсалéз (ударение я поставил)
__________________
Ici, c'est lensois ! |
|
|
#71
19.03.2010, 18:07
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.183
|
Хуже, они называют его Гонзалéз.
|
|
|
#72
19.03.2010, 18:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.154
|
Лансуа, а что тут смешного? это естесвенно, что иностранные имена произносятся с учетом фонетики языка. Произненесенные русскими тоже далеко не аутентично звучат и французские и английские имена А что там говорить про китайские
|
|
|
#73
19.03.2010, 18:16
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.183
|
Ptu, в русском всё-таки как-то стараются приблизиться к оригинальному звучанию. Французы же часто просто читают чужие фамили по своим правилам. Взять, например Сан Пауло и Сáо Полó.
|
|
|
#74
19.03.2010, 18:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.332
|
Мне муж как- то про режиссера американского говорил , я так за весь вечер и не поняла , что еще за Ренуар такой ( муж говорил "РонуАр). Оказался Ron Howard.
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей. 03.10.2009 30.04.2011 |
|
|
#75
19.03.2010, 18:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.154
|
Nathaniel, я бы сказала - это смесь между попыткой прочитать по правилам иностранного языка и подстраивание под французский, есть некоторая традиция. Эти Андру, а русские Эндрю. Все равно оба варианта не так уж близки к огириналу. РУсским конечно Эндрю ближе
А этот Гугёль! |
|
|
#76
19.03.2010, 18:44
|
||
Кандидат в мэтры
|
Ptu, примем во внимание что я просто вспомнил про этот смех. Я уже изучаю французский более 5 лет, поэтому теперь в этом нахожу ничего особенного. Смеюсь с людей, которые смеются с французов.
Вот так правда, абсолютно согласен ! Например Paris, Le Havre, Alsace, Strasbourg ... Спросите у ваших мужей, они скажут что русские карежат слова, откуда они тут находят Париж, Гавр, Эльзас, Страсбург
__________________
Ici, c'est lensois ! |
|
|
#77
13.05.2010, 17:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.02.2005
Откуда: Nord
Сообщения: 857
|
Страсбург - название немецкое (бург - город), произносится по-немецки именно "бург". И в русском - бург.
Эльзас - тут пусть меня знатоки подправят- но ведь тоже происхождение вроде немецкое? Вот и произносятся слова в русском языке с учетом исконного их немецкого происхождения . Любой язык "коверкает" (более или менее) иностранные имена собственные. Русский - как раз "менее", а французский - очень даже "более". Вспомните пресловутую немецкую стиральную машину ...Miele. Как Вы произнесли?.....вот-вот, "мьель". А надо - Мииле, причем с долгим и. Продавали бы ее в Москве - называли бы "Миле". ИМХО |
|
|
#78
15.05.2010, 09:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2010
Откуда: Luxembourg
Сообщения: 865
|
Хочу поделиться своей радостью. После индивидуальных занятий напросилась в группу..и ...ура! Я не самая отстающая. По крайней мере понимаю аудиоматериалы первой.. Спасибо всем, кто помогает на форумах в изучении этого красивого и сложного языка! От себя добавлю ссылку, она интересная, веселая и бесплатная..на досуге посмотреть и послушать - очень легко запоминается. ссылку нашла как-то давно в одной из тем.. www.le-francais.ru/cours ... начиная с 3 урока там есть озвучка произношения..Но мне больше нравятся таблицы новых слов с транскрипцией..
__________________
Love is the thing when two people know everything about each other but they are still friends (c) 26.01.2002 02.04.2015 |
|
|
#79
15.05.2010, 14:31
|
||
Мэтр
|
Вот точно про имена! У нас в универе в группе китайка после всех моих попыток произнести ее имя, сказала зови меня просто Зое...
|
|
|
#80
25.05.2010, 03:53
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 17.09.2008
Откуда: St.Petersburg
Сообщения: 32
|
|
|
|
#81
26.05.2010, 20:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2010
Откуда: Luxembourg
Сообщения: 865
|
Ozone, я имела ввиду произношение слова, написанное русскими буквами, как, скажем, в разговорниках.Это, конечно же, не идеально..но хотя бы помогает запомнить произносимые и непроизносимые гласные-согласные...
__________________
Love is the thing when two people know everything about each other but they are still friends (c) 26.01.2002 02.04.2015 |
|
|
#82
27.05.2010, 06:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.373
|
Когда я только начала интересоваться французским, не глядя и не размышляя, купила по инету самоучитель. Там как раз "русскими буковками". Но это ж... Это ужас ужасный! Я считаю, что лучше уделить фонетике больше времени и знать, что как читается, а что не читается вообще, чем вот так по-русски. Невозможно передать русским буквами звуки французского. Более того, недавно я посмотрела этот самоучитель (я по нему не занимаюсь), так уже даже я с моим микроначальным уровнем французского вижу ошибки в произношении (и Лингва подтверждает мои находки).
Чтобы запомнить произносимое-непроизносимое я рисую себе таблички, которые всегда под рукой при занятиях французским. |
|
|
#83
27.05.2010, 08:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2010
Откуда: Luxembourg
Сообщения: 865
|
Tigrella,я согласна..но на первых порах мне помогала именно русская транскрипция. Потому что мне репетитор сказала, что французские слова лучше говорить на русский манер, чем на английский...У меня явное английское произношение...только недавно начала говорить более менее сносно и отказалась от русской транскрипции. Просто выучила правила, что и как читается...
__________________
Love is the thing when two people know everything about each other but they are still friends (c) 26.01.2002 02.04.2015 |
|
|
#84
27.05.2010, 12:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.373
|
Kamilla, мне тоже говорили об английском произнесении звуков. Но что делать? Английский, вероятно, уже прилип второй кожей ко мне. ))
Я б поспорила насчет бессистемности английского. Система есть. Другое дело, что она весьма развернутая. И прежде чем она уложится в голове, очень и очень много транскрипций будет просмотрено/записано. Зато после такой работы ни одно слово не страшно, модель чтения "по подобию" всплывает сама в голове. Хотя, у меня есть стихотворение, которое представляет безумное количество одинаковых буквосочетаний, но разное произношение. (на англ.) На этом офф по поводу английского заканчиваю. |
|
|
#85
15.06.2010, 18:41
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 17.09.2008
Откуда: St.Petersburg
Сообщения: 32
|
В английском языке ясных и четких правил чтения нету. Именно поэтому ему не обойтись без транскрипции. Дело в том, что лексика английского -- это помесь англо-саксонского со старофранцузским. По разным оценкам, английский от 20 до 80% состоит из французского. И это не вымысел. Взгляните на внушительный список слов, заимствованных английским из французского языка.
|
|
|
#86
16.06.2010, 05:22
Последний раз редактировалось Tigrella; 16.06.2010 в 06:15..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.373
|
Ozone, я и не утверждала, что транскрипция не нужна. В идеале она поможет всем при изучении любого языка. Но вот после более десятка лет интенсивного использования английского могу все же настаивать, что система есть. Просто она весьма развернутая.
За ссылку спасибо! Но про этимологию англ. слов сама могу рассказать, образование такое. И да Бог с ним, с этим английским... Лучше о французском, который еще предстоит осилить...... |
|
|
#87
20.07.2010, 15:58
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 25.06.2010
Откуда: St.Petersburg-Paris
Сообщения: 3
|
Добрый день! А я бы поспорил на счет состава лексики английского. До 80% взято от старо-французского? Вот это новость! Получается что влияние, англов, саксов, ютов, викингов, кельтов только 20 %??? Между тем, вышеуказанные племена как раз и образовали того, кого мы теперь- называем "англичанин".
|
|
|
#88
20.07.2010, 19:10
Последний раз редактировалось Ozone; 20.07.2010 в 19:15..
Причина: добавил умную мысл ;-)
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 17.09.2008
Откуда: St.Petersburg
Сообщения: 32
|
Римляне покорили большое число народов на огромных территориях, но латинский язык при этом не дрогнул и остался, каким был. Народы же эти, наоборот, "заговорили" на латыни, откуда пошли все романские языки - итальянский, французский, испанский, португальский, румынский, молдавский... Кто завоевывает, тот и заказывает музыку. После захвата кельтов англосаксами кельтский язык сохранился разве что в географических названиях.
Французский язык на протяжении трех столетий был государственным языком АНглии - после ее завоевания норманнами по-французски говорил королевский двор, парамент, суд, на нем преподавали в школах. И хотя народ все это время продолжал разговаривать на родном языке (это отдельная история, как развивался собственно английский язык), тем не менее неудивительно, что французская лексика оставила такой значительный след в английском языке. Лично меня это обстоятельство только радует, поскольку учить французский после английского легче, чем если бы я его учил, как первый язык. |
|
|
#89
21.07.2010, 15:41
Последний раз редактировалось Nathaniel; 21.07.2010 в 18:41..
Причина: объединение сообщений
|
|||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 59
|
Просто в каждом языке свои правила передачи иностранных имён. Сравните (рус. и франц.): Кэрри Брэдшоу / Карри Брадшо, Майкл Джексон / Майкёль Джаксон и т. д. Ударение всегда падает на последний слог во французском языке. Возвращаясь к передаче иностранных имён, в России тоже часто уродуют иностранные имена. Например, правильно ХАусман (ГАусман), а не ОсмАн (так как это немецкая, а не французская фамилия), Шпильберг, а не Спилберг (это немецкая, а не английская фамилия), МилЕН ФАрмер, а не МилЕН ФармЕр (Фармер -- английская фамилия, а не французская).
1. Во-первых, смеются НАД, а не С. И мы, русские, смеёмся НАД украинцами, которые не умеют говорить на русском языке. 2. Названия городов часто переводятся. Это не является коверканием. Это же относится и к другим географическим именам, а также к именам людей, живущих в прежние века. Например, Россия по-латышски -- Криевия (от кривичей, видимо). Мы говорим Христофор Колумб, испанцы -- Кристобаль Колон, португальцы -- Криштован Коломбу. О Гавре и Париже. Вы не учли одного: произношение меняется с течением веков. Когда-то во французском языке произносили Н (аш) придыхательный, а в русском языке в заимствованных словах на местe того же Н (аш) произносили придыхательный звук (похожий на "украинский" Г). Поэтому мы и имеем название Гавр (которое и во французском, и в русском произносилось, как "Х"авр). |
||
|
#90
21.07.2010, 16:07
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 25.06.2010
Откуда: St.Petersburg-Paris
Сообщения: 3
|
И все же я нахожу очень мало сходства между современным английским и французским языком, за исключением пары сотен слов, произошедших от латинского. Впрочем эти слова так или иначе созвучны и в других европейских языках.
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Произношение les os | Virka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 18 | 12.06.2011 15:39 |
Произношение | Annettка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 25.02.2009 17:30 |
Произношение R | Fahoo | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 12.12.2008 14:20 |
Произношение | Olessia | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 103 | 07.07.2005 16:01 |
Произношение | ovtanja | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 30.04.2004 09:31 |