#781
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
|
||
![]() |
|
#782
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.038
|
Silky, ясно.
![]() |
|
![]() |
|
#783
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.341
|
Читая всякие форумы вот о чем задумалась. А как правильно писать и говорить-« найти НА интернете» или « найти В интернете». Ну или посмотреть «на «или «в». Совершенно ведь новое словообразование. Как же все же правильно. Или и так и так нормально.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#784
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.879
![]() |
Roupy, мне кажется, "интернет" - это "всемирная сеть интернет", даже "-нет" в нём от "сети" (если только это не мое лингвистическое воображение разыгралось), так что для меня однозначно "искать В сети".
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём ![]() |
|
![]() |
|
#785
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Roupy, "на интернете" только французы говорят. Это у вас калька с французского.
Вот аналогичный вашему вопрос нашла :-) : https://french.stackexchange.com/que...-dans-internet |
|
![]() |
|
#786
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.341
|
То есть « посмотреть на интернете» - « калька« с французского. На форуме так писать не стоит? Теперь понятно. А то приехала и стала тут слышать, когда на русском говорят- « на интернете». ( в России не слышала). Смотрю- и пишут так. Думала- может чего пропустила?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#787
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.341
|
Small_birdie, спасибо. Но английского, к сожалению, я совсем не знаю.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#788
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.801
|
По-русски правильно В интернете, так как правильно заметила Boulogne, речь идет о сети интернет. "На" можно сказать - на таком-то интернет-сайте, на таком-то интернет-ресурсе. Обычно те кто говорят "на интернете" выдают свое проживание за границей, в России так не говорят. Я такой вариант кстати впервые на нашем форуме увидела. |
|
![]() |
|
#789
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.341
|
Noemie, вот я тоже , сначала услышала от знакомой тут ( но она украинка, там с « на « и «в» отношения «сложные». ), потом на форуме на нашем, потом на другом « заграничном». Подумала- может что изменилось? Ясно- спасибо всем за ответы и пояснения.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#790
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.825
|
||
![]() |
|
#791
![]() |
||
Модератор
![]() |
Многие пишут Леклерк, хотя, сами французы произносят Леклер.
Почему - я не знаю.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#792
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Потому что русские произносят все буквы.
|
|
![]() |
|
#793
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
|
Вероятно, надо спрашивать профессиональных переводчиков, как правильно писать имена собственные, и не только. Уверенна, что есть определенные правила.
У французов тоже странное написание и произношение иностранных слов наблюдается. |
|
![]() |
|
#794
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
|
||
![]() |
|
#795
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13)
Сообщения: 12.801
|
Ашан на русский думаю перевели так, а не Ошан, чтоб не менять логотип - буква А с птичкой.
|
|
![]() |
|
#796
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Я думаю, что есть несколько разных методов, основные - транскрипция и транслитерация. Написание зависит от того, какой метод выбран. И думаю, что в переводах названий магазинов допускается то и другое.
|
|
![]() |
|
#797
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.365
|
||
![]() |
|
#798
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
|
|
|
![]() |
|
#799
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Так это вообще не перевод, поэтому о правилах говорить сложно. Это коммерческое решение присвоить такое-то название марке в отдельно взятой стране. В Испании Auchan называется Alcampo. Переводом это можно назвать весьма условно. В коммерческих целях и исходя из благозвучия на испанском представили будто Auchan - это Au champ и "перевели", сделав написание слитным. Для России у них было другое соображение, сохранить первую букву. Это не про правила перевода.
|
|
![]() |
|
#800
![]() |
||
Модератор
![]() |
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#801
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
Здесь по-другому фамилия переведена: https://www.rfi.fr/ru/frantsiya/2019...koi-okkupatsii Цитата:
|
||
![]() |
|
#802
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.365
|
elfine, про то что Ошан в России произносится Ашан - уже все поняли, из за логотипа на А, который визуально уже закрепился и на О его не представляется возможным заменить. А зачем Лёклер коверкать? Почему не произносить как в оригинале? Хотя уже начинаешь привыкать, что на форуме народ , у которого проблемы с фонетикой, правилами чтения пишет ЛебонкуА, Леруа МерлАн или МерлЯн и так далее. Ведь это очевидная проблема с правилами чтения, фонетикой и слухом. Причем эта проблема достаточно повальная.. В России и то грамотно транскрибировали Леруа Мерлен, никто там не пишет МерлЯн.
Для журналиста, который плохо знает историю и французкий язык можно простить, что он не знает как фамилия произносится... Ну и опять же не на всех заборах стоит читать. А просто вспомнить , как произносится собственно то, из чего фамилия образовалась : le clerc |
|
![]() |
|
#803
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
|
|
|
![]() |
|
#804
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.792
|
И вообще-то в русскоязычном отделении RFI журналисты прекрасно знают, как что произносится. Двоих из них я знаю, никаких проблем с французским у них нет, иначе бы их просто не взяли туда работать. Так что с забором сравнение малость некорректное. А образование этой фамилии - ну не будем же мы здесь учить друг друга очевидным вещам, речь была вообще не об этом. |
|
![]() |
|
#805
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
|
Вы были правы. Эти "на" и "в" - на нашем форуме это не французское, а украинское произношение. И ещё "за" (( Надо как-то сохранять чистоту русского языка на форуме.
|
|
![]() |
|
#806
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 830
|
Проблема: не могу найти в интернете, как правильно ставить ударение в слове листерия. На gramota.ru нет
![]() |
|
![]() |
|
#807
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
![]() |
|
#808
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 16.11.2020
Сообщения: 238
|
"В слове «листерии» ударение падает на слог с буквой Е — листе́рии. Надеемся, что теперь у вас не будет вопросов, как пишется слово листерии, куда ставить ударение, какое ударение, или где должно стоять ударение в слове листерии, чтобы верно его произносить." https://ru.wiktionary.org/wiki/листерия |
|
![]() |
|
#809
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.038
|
Цитата:
|
||
![]() |
|
#810
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Так что это никаким боком не относится к региону России. Скорее к безграмотности.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Правильно ли мы пишем? | Antilopa | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 2978 | 14.03.2015 18:12 |
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? | tagrodoo | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 151 | 24.02.2011 21:11 |
Пишем письмо Поповой и Казаковой | Samsonchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 22.10.2009 13:08 |
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 141 | 27.07.2007 17:13 |
Пишем быстро | russe rousse | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 26.10.2002 18:51 |