#421
02.02.2009, 15:43
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
|
[QUOTE=Destin;1366250]S-Elena, Мне прислали по мылу досье. Но для заполнения там и правда только 3 листа + déclaration sur l'honneur. А так вообще около 30 страниц выписки из закона. Еще есть листочек, где написано, что нужно к досье приложить.
у меня в досье (выдано Cour d'Appel d'Aix-en-Provence): - одна страница - анкетный лист - 15 страниц - реестр специализаций - список документов, которые нужно предоставить: резюме + свид-во о рождении + копии дипломов. А выписок из закона никаких не прилагается... Не сбросите мне на личный ящик? Я выше на форуме задавала вопрос по регламентации деятельности переводчика, но ответов не получила... Спасибо заранее
__________________
TP |
|
|
#422
02.02.2009, 18:16
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
|
Если можно, пришлите мне тоже выписку из закона про деятельность переводчиков. Буду очень признательна.
|
|
|
#423
02.02.2009, 20:31
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
|
Кто-нибудь проходил процедуру на traducteur assermenté в TGI Nanterre?
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е. |
|
|
#424
03.02.2009, 10:39
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
|
Всем привет. Хочу присоединиться к вашей дружной компании. Получила документы, мне не очень понравилась фраза в Déclaration sur l'honneur, где говорится: n'exercer directement ou indirectement aucune activité incompatible avec l'indépendance nécessaire à l'exercice de missions judiciaires d'expertise. Судя по прочитанному в теме, эта работа не прибыльная, а, иногда, наоборот. Не хотелось бы работать себе в убыток. Или все-таки можно чем-то заниматься параллельно?
|
|
|
#425
04.02.2009, 10:17
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
|
Я знаю многих присяжных переводчиков, которые имеют постоянное место работы и дополнительно занимаются переводами, так что, думаю, "чем-то заниматься параллельно" не запрещается, главное, чтобы эта деятельность не была "incompatible avec l'indépendance nécessaire ". Мне кажется, в приведенной Вами фразе, именно эта часть является ключевой.
|
|
|
#426
05.02.2009, 20:57
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
|
Получила сегодня по почте анкету, просят два досье и в каждом в числе прочих документов 8 (!) подробных CV. Зачем столько?
В перечне экспертов Langues slaves указаны так: H.2.6 и H.2.6 Опечатка?..
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е. |
|
|
#427
05.02.2009, 21:43
|
||
Мэтр
|
деятельность присяжного переводчика - это не работа, а именно деятельность, т к статус у него - "эксперт", т е подразумевается, что человек уже имеет огромный и ценный опыт деятельности в своей профессии, активно эту профессию практикует, и лишь время от времени будет приходить на помощь суду или полиции.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#428
06.02.2009, 13:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
AlenaG,
заранее извиняюсь за возможную бестактность, но дело в том, что я обращаюсь к Вам по просьбе приятельницы, которая время от времени оказывает данные услуги и, которую интересует вопрос оплаты - почасовой тариф (новый или старый все же?) и правильно ли она поняла, что полный тариф (16 евро и сколько-то сантимов, не помню точно) ей будет оплачен только за первый час работы, второй же и последующие часы оплачиваются только половиной от этой суммы? Заранее благодарю за информацию. |
|
|
#429
06.02.2009, 14:05
|
||
Мэтр
|
lotega, тарифы изменились с сентября, пролистните темку, там и ссылка есть....
первый час - 35 евро, каждый последующий 25, повышенный тариф на выходные и праздники, на вечернее время тоже.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#430
06.02.2009, 15:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
|
Bublik, да я тоже заметила,думаю,что опечатка.Но я написала как равильно,т.е. не обратила внимание на опечатку.
|
|
|
#431
06.02.2009, 15:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
|
Bublik, я только подала досье,жду ответ
|
|
|
#432
06.02.2009, 15:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
|
я думаю,что дают или не дают право быть переводчиком зависит от того,сколько подобных переводчиков в вашем регионе,если много то скорее всего отказ.Но можно на след год ещё раз попробовать подать.
|
|
|
#433
06.02.2009, 20:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
AlenaG, Спасибо, нашла.
Вот видите, везде и все по-разному...Может быть, оплата зависит от вида оказываемых услуг: например, помощь в переводе в жандармерии не считается работой переводчика? |
|
|
#434
06.02.2009, 20:08
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
|
боюсь, мне не грозит быть заваленной переводческой работой
спасибо, понятно, то есть нельзя устроиться на постоянную нормальную работу, тебя будут постоянно срывать, а если будешь часто отказывать, то потеряешь статус эксперта. Да уж, не радостно все это. |
|
|
#435
06.02.2009, 20:21
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
|
Держите в курсе событий
Я тоже напишу "как надо", но удивилась - вроде серьёзная организация, а допускает очепятки.
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е. |
|
|
#436
08.02.2009, 13:03
|
||
Мэтр
|
нет. гос. тарифы везде одинаковы, и в жандармерии тоже.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#437
08.02.2009, 13:04
|
||
Мэтр
|
но с работой на полный рабочий день это мало сочетается, действительно...
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#438
08.02.2009, 16:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
|
Форумчане, которые уже имеют продолжительный опыт работы присяжным переводчиком, подскажите, пожалуйста, вы чаще переводите устно или письменно (для TGI, например)? Я имею в виду официальные вызовы, а не заказы от частных лиц. Спасибо.
|
|
|
#439
08.02.2009, 20:09
|
||
Мэтр
|
устно.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#440
09.02.2009, 00:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
||
|
#441
10.02.2009, 23:38
Последний раз редактировалось Nancy; 10.02.2009 в 23:47..
Причина: теги цитаты
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
|
задавала вопрос, но ответа не получила... Вот что удалось накопать по регламентации деятельности переводчика (основные правовые положения): www.ucecaap.com относится к аппеляционному суду Экс-ан-Прованс, но должно быть применимо на всехуровнях. Надеюсь, кому-нибудь эта информация пригодится
__________________
TP |
|
|
#442
11.02.2009, 17:18
Последний раз редактировалось KatiaK; 11.02.2009 в 17:21..
|
||
Бывалый
|
В трибунале мне секретарша показала факс в котором указана просьба не брать документы у лиц моложе 30 лет. Думаю что это относится только к Эльзасу, так как факс был из Кольмара.
|
|
|
#443
11.02.2009, 20:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
|
Дискриминация по возрасту, да ещё и в письменном виде
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е. |
|
|
#444
11.02.2009, 22:53
|
||
Мэтр
|
KatiaK, я в своем ответе ориентировалась на то, что пишется в Гражданском процессуальном кодексе, который регулирует деятельность экспертов при АС. Ну, и лично на собственном опыте....Если бы у нас с 30 брали, то я бы еще только мечтала стать экспертом.....
А что там в факсе написано - это местное самоуправство, ИМХО.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#445
17.02.2009, 14:41
|
||
Мэтр
|
Скажите, нужно вкладыш к диплому переводить?
И еще: вы большой мотивасьон писали? У меня прям с этим проблема! Что писать-то? Время уже поджимает, help ! |
|
|
#446
17.02.2009, 16:11
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
|
Я предоставляла переводы вкладышей тоже. Насколько это обязательно - не знаю. Мотивационное письмо обычно не более страницы.
|
|
|
#447
17.02.2009, 18:06
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
|
Сегодня получила письмо, приглашают в коммиссариат по поводу моего запроса на получение статуса эксперта. Расскажите, пожалуйста, у кого был опыт и как проходит такое собеседование?
|
|
|
#448
20.02.2009, 18:29
|
||
Мэтр
|
камиль, не волнуйтесь, это краткое собеседование, спросят общие данные о вас, имена родителей....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#449
20.02.2009, 18:30
|
||
Мэтр
|
Destin, слышала, что стать присяжным переводчиком в Париже очень сложно. Расскажите потом, как у вас сложится.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#450
22.02.2009, 23:40
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
|
AlenaG, спасибо, буду настраиваться .
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |