Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #421
Старое 02.02.2009, 15:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
[QUOTE=Destin;1366250]S-Elena, Мне прислали по мылу досье. Но для заполнения там и правда только 3 листа + déclaration sur l'honneur. А так вообще около 30 страниц выписки из закона. Еще есть листочек, где написано, что нужно к досье приложить.

у меня в досье (выдано Cour d'Appel d'Aix-en-Provence):
- одна страница - анкетный лист
- 15 страниц - реестр специализаций
- список документов, которые нужно предоставить: резюме + свид-во о рождении + копии дипломов.

А выписок из закона никаких не прилагается... Не сбросите мне на личный ящик? Я выше на форуме задавала вопрос по регламентации деятельности переводчика, но ответов не получила... Спасибо заранее
__________________
TP
TP вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #422
Старое 02.02.2009, 18:16
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Если можно, пришлите мне тоже выписку из закона про деятельность переводчиков. Буду очень признательна.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #423
Старое 02.02.2009, 20:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Кто-нибудь проходил процедуру на traducteur assermenté в TGI Nanterre?
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #424
Старое 03.02.2009, 10:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Всем привет. Хочу присоединиться к вашей дружной компании. Получила документы, мне не очень понравилась фраза в Déclaration sur l'honneur, где говорится: n'exercer directement ou indirectement aucune activité incompatible avec l'indépendance nécessaire à l'exercice de missions judiciaires d'expertise. Судя по прочитанному в теме, эта работа не прибыльная, а, иногда, наоборот. Не хотелось бы работать себе в убыток. Или все-таки можно чем-то заниматься параллельно?
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #425
Старое 04.02.2009, 10:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Я знаю многих присяжных переводчиков, которые имеют постоянное место работы и дополнительно занимаются переводами, так что, думаю, "чем-то заниматься параллельно" не запрещается, главное, чтобы эта деятельность не была "incompatible avec l'indépendance nécessaire ". Мне кажется, в приведенной Вами фразе, именно эта часть является ключевой.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #426
Старое 05.02.2009, 20:57
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Получила сегодня по почте анкету, просят два досье и в каждом в числе прочих документов 8 (!) подробных CV. Зачем столько?

В перечне экспертов Langues slaves указаны так: H.2.6 и H.2.6

Опечатка?..
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #427
Старое 05.02.2009, 21:43
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениекамиль пишет:
Или все-таки можно чем-то заниматься параллельно?
деятельность присяжного переводчика - это не работа, а именно деятельность, т к статус у него - "эксперт", т е подразумевается, что человек уже имеет огромный и ценный опыт деятельности в своей профессии, активно эту профессию практикует, и лишь время от времени будет приходить на помощь суду или полиции.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #428
Старое 06.02.2009, 13:50
Мэтр
 
Аватара для lotega
 
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
AlenaG,
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
время от времени будет приходить на помощь суду или полиции.
__________________
заранее извиняюсь за возможную бестактность, но дело в том, что я обращаюсь к Вам по просьбе приятельницы, которая время от времени оказывает данные услуги и, которую интересует вопрос оплаты - почасовой тариф (новый или старый все же?) и правильно ли она поняла, что полный тариф (16 евро и сколько-то сантимов, не помню точно) ей будет оплачен только за первый час работы, второй же и последующие часы оплачиваются только половиной от этой суммы?
Заранее благодарю за информацию.
lotega вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #429
Старое 06.02.2009, 14:05
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
lotega, тарифы изменились с сентября, пролистните темку, там и ссылка есть....
первый час - 35 евро, каждый последующий 25, повышенный тариф на выходные и праздники, на вечернее время тоже.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #430
Старое 06.02.2009, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
Bublik, да я тоже заметила,думаю,что опечатка.Но я написала как равильно,т.е. не обратила внимание на опечатку.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #431
Старое 06.02.2009, 15:29
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
Bublik, я только подала досье,жду ответ
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #432
Старое 06.02.2009, 15:33
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.466
Посмотреть сообщениеDestin пишет:
S-Elena,

Я живу в Париже, диплом лингвиста, переводы особо не делала никогда, но есть много статей на французском языке. Мне откажут?
я думаю,что дают или не дают право быть переводчиком зависит от того,сколько подобных переводчиков в вашем регионе,если много то скорее всего отказ.Но можно на след год ещё раз попробовать подать.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #433
Старое 06.02.2009, 20:03
Мэтр
 
Аватара для lotega
 
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
AlenaG, Спасибо, нашла.
Вот видите, везде и все по-разному...Может быть, оплата зависит от вида оказываемых услуг: например, помощь в переводе в жандармерии не считается работой переводчика?
lotega вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #434
Старое 06.02.2009, 20:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
дополнительно занимаются переводами
боюсь, мне не грозит быть заваленной переводческой работой
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
лишь время от времени
спасибо, понятно, то есть нельзя устроиться на постоянную нормальную работу, тебя будут постоянно срывать, а если будешь часто отказывать, то потеряешь статус эксперта. Да уж, не радостно все это.
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #435
Старое 06.02.2009, 20:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Посмотреть сообщениеOlgalabelle пишет:
Bublik, я только подала досье,жду ответ
Держите в курсе событий
Я тоже напишу "как надо", но удивилась - вроде серьёзная организация, а допускает очепятки.
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #436
Старое 08.02.2009, 13:03
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеlotega пишет:
Может быть, оплата зависит от вида оказываемых услуг: например, помощь в переводе в жандармерии не считается работой переводчика?
нет. гос. тарифы везде одинаковы, и в жандармерии тоже.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #437
Старое 08.02.2009, 13:04
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениекамиль пишет:
тебя будут постоянно срывать, а если будешь часто отказывать, то потеряешь статус эксперта
постоянно - ну, не обязательно, что очень постоянно
но с работой на полный рабочий день это мало сочетается, действительно...
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #438
Старое 08.02.2009, 16:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Форумчане, которые уже имеют продолжительный опыт работы присяжным переводчиком, подскажите, пожалуйста, вы чаще переводите устно или письменно (для TGI, например)? Я имею в виду официальные вызовы, а не заказы от частных лиц. Спасибо.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #439
Старое 08.02.2009, 20:09
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеtanyouchka пишет:
Форумчане, которые уже имеют продолжительный опыт работы присяжным переводчиком, подскажите, пожалуйста, вы чаще переводите устно или письменно (для TGI, например)?
устно.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #440
Старое 09.02.2009, 00:08
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
устно.
я тоже
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #441
Старое 10.02.2009, 23:38     Последний раз редактировалось Nancy; 10.02.2009 в 23:47.. Причина: теги цитаты
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: Nice / Monaco
Сообщения: 278
Посмотреть сообщениеTP пишет:
2) где можно посмотреть информацию по регламентации деятельности переводчика (тарифная сетка, шкала налогообложения, отчисления в соц фонды и пр?)

задавала вопрос, но ответа не получила... Вот что удалось накопать по регламентации деятельности переводчика (основные правовые положения):
www.ucecaap.com
относится к аппеляционному суду Экс-ан-Прованс, но должно быть применимо на всехуровнях.
Надеюсь, кому-нибудь эта информация пригодится
__________________
TP
TP вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #442
Старое 11.02.2009, 17:18     Последний раз редактировалось KatiaK; 11.02.2009 в 17:21..
Бывалый
 
Аватара для KatiaK
 
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 124
Отправить сообщение для  KatiaK с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеAlenaG пишет:
странные ограничения.
в законах об этом не говорится!!! Только о том, что работать можно до 70 лет.
Я стала присяжным гораздо раньше 30-ти лет)
В трибунале мне секретарша показала факс в котором указана просьба не брать документы у лиц моложе 30 лет. Думаю что это относится только к Эльзасу, так как факс был из Кольмара.
KatiaK вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #443
Старое 11.02.2009, 20:27
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Bublik
 
Дата рег-ции: 10.06.2006
Откуда: Suresnes
Сообщения: 355
Посмотреть сообщениеKatiaK пишет:
В трибунале мне секретарша показала факс в котором указана просьба не брать документы у лиц моложе 30 лет. Думаю, что это относится только к Эльзасу, так как факс был из Кольмара.
Дискриминация по возрасту, да ещё и в письменном виде
__________________
Anthologie de la littérature française, textes du XIe au XXIe siècles. Новая, проста в уходе и отзывчива, ищет хозяина, продаётся за 18е.
Bublik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #444
Старое 11.02.2009, 22:53
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
KatiaK, я в своем ответе ориентировалась на то, что пишется в Гражданском процессуальном кодексе, который регулирует деятельность экспертов при АС. Ну, и лично на собственном опыте....Если бы у нас с 30 брали, то я бы еще только мечтала стать экспертом.....
А что там в факсе написано - это местное самоуправство, ИМХО.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #445
Старое 17.02.2009, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Скажите, нужно вкладыш к диплому переводить?
И еще: вы большой мотивасьон писали? У меня прям с этим проблема! Что писать-то?
Время уже поджимает, help !
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #446
Старое 17.02.2009, 16:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Я предоставляла переводы вкладышей тоже. Насколько это обязательно - не знаю. Мотивационное письмо обычно не более страницы.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #447
Старое 17.02.2009, 18:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
Сегодня получила письмо, приглашают в коммиссариат по поводу моего запроса на получение статуса эксперта. Расскажите, пожалуйста, у кого был опыт и как проходит такое собеседование?
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #448
Старое 20.02.2009, 18:29
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
камиль, не волнуйтесь, это краткое собеседование, спросят общие данные о вас, имена родителей....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #449
Старое 20.02.2009, 18:30
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
Destin, слышала, что стать присяжным переводчиком в Париже очень сложно. Расскажите потом, как у вас сложится.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #450
Старое 22.02.2009, 23:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.01.2009
Сообщения: 63
AlenaG, спасибо, буду настраиваться .
камиль вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 11:19.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX