#361
19.08.2010, 19:27
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Мне кажется, что это "обучение с производственной практикой", но подтверждения в гугле не нашла..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
#362
19.08.2010, 19:56
Последний раз редактировалось hobbes; 19.08.2010 в 20:01..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
|
Обучение с практикой на предприятии предполагается и на обычном дневном Master (не alternance)... Я думаю, что пока "contrat en alternance" как форма обучения не имеет распространения в российской системе образования. Так что полного устоявшегося эквивалента нет.
Если исходить из французского названия и пытаться к нему приблизить перевод, мне приходит на ум "комбинированное обучение", но в любом случае по вышеизложенной причине придется давать раз"яснение. |
|
#363
19.08.2010, 20:06
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Это не практика. Это настоящий трудовой контракт. Подписавшие такой контракт являются " salariés" (даже в учебный период), у них идет рабочий стаж, имеют право на пособие по безработице. На производстве они проводят либо столько же времени, что и на учебе, либо даже больше. В зависимости от подготавливаемого диплома.
|
|
#364
19.08.2010, 21:44
|
|
Мэтр
|
Ребята, я вот что думаю по этому поводу...
Есть работа по совместительству (т.е. работа параллельная с основной работой), а в данном случае мы имеем дело с учебой по совместительству (с работой) Я думаю, так и коротко, и по-моему понятно
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
#365
19.08.2010, 21:59
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
К сожалению, это не соответствует данному понятию (contrat en alternance).
|
|
#366
19.08.2010, 22:02
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.222
|
Да, в том и дело, что речь идет о работе, это все-таки рабочий контракт.Совмещаемый с учебой. А это может быть просто не полученный BAC, вот молодой человек и доучивается, чтобы получить свой BAC, и одновременно работает.
|
|
#367
19.08.2010, 22:03
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Не знаю этого термина. Чему он соответсвует в российской системе образования? Объясните пожалуйста, возможно, подойдет.
|
|
#368
19.08.2010, 22:05
|
|
Мэтр
|
Возможно... просто если коротко по нашим понятиям объяснять, то этот принцип чуток понятен...
А так, конечно, у нас нет аналога подобному обучению...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
#369
19.08.2010, 22:05
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Вот мне тоже нечто "комбинированное" , "интегрированное" думалось..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
#370
19.08.2010, 22:06
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Это не рабочий контракт, совмещенный с учебой. Это контракт, при котором учеба является составной частью этого контракта. Он подписывается 3-мя сторонами: учебным заведением, работодателем и самим заинтересованным.
|
|
#372
19.08.2010, 22:14
Последний раз редактировалось hobbes; 19.08.2010 в 22:27..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
|
Если термина нет, не значит, что нельзя подумать и попытаться передать понятие в другом языке...
В этой теме как раз форумчане стараются рассуждать, делиться предположениями и находками. Французские реалии многие знают, а найти нужные слова, бывает, сложно. Об"яснения, безусловно, нужны, но особенно приветствуются предложения перевода. или, может быть, 'смешанное'? |
|
#373
19.08.2010, 22:24
|
|
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
В википедии есть статья на эту тему http://fr.wikipedia.org/wiki/Formation_par_alternance
Там, в частности, сказано следующее: "De nombreux pays ont développé ce type de formation avec parfois des appellations différentes comme le système dual allemand, le système suisse de la formation professionnelle initiale, l'enseignement coopératif du Québec, etc..." При этом слева есть ссылка на русскую страницу, но по ссылке попадаешь на статью о Среднем профессиональном образовании (ПТУ и Техникумах). Как вариант: "учеба по совместительству" "рабоче-учебный трудовой договор" "двойной контракт, работа+учеба" коряво, конечно.. |
|
#374
19.08.2010, 22:34
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
P.S. Если мои объяснения показались занудными, прошу прощения. |
|
|
#375
19.08.2010, 22:48
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.597
|
Вот, что нашлось в сети
чередующееся обучение http://www.google.ru/#hl=ru&newwindo...892a58965fcd35 перекрестное обучение http://www.google.ru/#hl=ru&newwindo...892a58965fcd35
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#376
19.08.2010, 23:15
|
|
Мэтр
|
svinka как всегда, браво!!!
По вашим ссылкам нашла отличный сайт с разъяснением систем подобного образования в странах Западной Европы. Профессиональное обучение и подготовка кадров в странах Западной Европы http://www.rhr.ru/index/jobmarket/foreign/1038.html Вот выдержка оттуда: "... обучение по контрактам так называемое чередующееся обучение (предусматривающее чередование обучения с производственной деятельностью на предприятии)...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
#378
20.08.2010, 12:02
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ой, как хорошо, уже нашли варианты, а то я аж сегодня утром проснулась и первая мысль у меня возникла, что это должно называться "обучение без отрыва от производства"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
#379
20.08.2010, 12:20
Последний раз редактировалось Satine; 20.08.2010 в 12:25..
|
||||||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
|
Цитата:
|
|||||
|
#384
20.08.2010, 21:15
|
|
Мэтр
|
ADSL - это не выделенная линия, это тип соединения с Интернетом...
На одном и том же телефонном проводе может идти и телефонная связь и интернет... Вот, что пишет Интернет: "Наиболее перспективной в настоящее время является технология ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line). Это новая модемная технология, превращающая стандартные абонентские телефонные аналоговые линии в линии высокоскоростного доступа. Технология ADSL позволяет передавать информацию к абоненту со скоростью до 6 Мбит/с. В обратном направлении используется скорость до 640 Кбит/с. Это связанно с тем, что все современный спектр сетевых услуг предполагает весьма незначительную скорость передачи от абонента." и т.д... и еще... "Услуга ADSL организуется с помощью модема ADSL". Если интересно, вот ссылка на сайт об этом типе соединения более подробно... http://www.ixbt.com/comm/adsl.html Для выделенной линии не всегда требуется модем... "Выделенная линия - Подключением по выделенной линии называется подключение к интернет по специально проложенному физическому каналу связи. Это может быть проводная связь, оптоволокно, радиоканал, и т.п. В некоторых случаях может быть использована существующая инфраструктура физических линий связи..."
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
#386
21.08.2010, 04:01
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.597
|
Satine, еще можно-
Выделенная линия - liaison spécialisée ou LS
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#387
21.08.2010, 08:31
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Нашла в той же ссылке, что и вы http://www.caravan.ru/about/press/white-paper/55/
"Передача данных осуществляется с помощью модемов, установленных в режим работы по выделенной линии поскольку, в данном случае от модема не требуется традиционный набор многоканального номера и он должен выдавать «несущую» частоту, на которой происходит прием и передача данных, не ожидая сигнала в линии." Ligne specialisee ни о чем не говорит. |
|
#388
21.08.2010, 09:34
Последний раз редактировалось Aqua; 21.08.2010 в 09:49..
|
||
Мэтр
|
Просто те, кто непосредственно работают с интернет связью, понимают различие между выделенной линией и модемным соединением ADSL... (я не имею ввиду себя)... Так вот они и говорят, что модемы могут быть при выделенном соединении, но только если необходимо соединить несколько компов к уже проведенной выделенной линии... а именно ADSL соединение - это не выделенная линия... Кстати, я вот что нашла в инете http://www.commentcamarche.net/conte...gies/adsl.php3 вся информация на французском... как раз видно, что и как называется, и что собой представляет Вот еще: Encyclopedie du web... http://www.amba.fr/encyclopedie-du-web.html "Definition de Liaison louée Sur le plan technique, une liaison louée se définit comme une liaison permanente constituée par un ou plusieurs tronçons d’un réseau ouvert au public et réservée à l’usage exclusif d’un utilisateur. Elle s’oppose ainsi à la liaison commutée, qui est temporaire. Au plan juridique, la ligne louée, encore appelée liaison louée ou liaison spécialisée, est ainsi définie par le code des postes et télécommunications : "la mise à disposition par l’exploitant public dans le cadre d’un contrat de location d’une capacité de transmission entre des points de terminaison déterminés du réseau public, au profit d’un utilisateur, à l’exclusion de toute commutation contrôlée par cet utilisateur". Ce type de service est utilisé par les entreprises pour leurs réseaux internes, ainsi que par les fournisseurs de services de télécommunications qui ne disposent pas d’infrastructures propres ou souhaitent les compléter."
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
|
#390
21.08.2010, 14:40
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2430 | 23.03.2024 17:51 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |