Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 09.04.2006, 23:57
Бывалый
 
Аватара для veres
 
Дата рег-ции: 12.05.2005
Откуда: Biélorussie - ÎDF 92400
Сообщения: 200
упс, чиво нашла в словаре :

(chapeau) claque — шапокляк !! (складная шляпа-цилиндр)

так она оказывается француженка ??!! мадам из русского мультика про чебурашку...Вот мы ее и разоблачили !
veres вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #212
Старое 29.04.2006, 14:57
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
veres пишет:
упс, чиво нашла в словаре :

(chapeau) claque — шапокляк !! (складная шляпа-цилиндр)

так она оказывается француженка ??!! мадам из русского мультика про чебурашку...Вот мы ее и разоблачили !
Мерси-мерси, veres, находка так находка!!!

А я вот тут услышала по французскому радио баррикады и погромы. Надо же, а таким русским казалось происхождение названия станции "Баррикадная" московского метро.

А во про погромы пойду писать в тему русских слов во французском, потому что почти уверена, что слово погром во французском имеет самые настоящие русские корни.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #213
Старое 24.05.2006, 01:46
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 72.163
Хочу рассказать историю происхождения слова ШАНТРАПА. А то, к сожалению, много перечислений, а историй не очень много. Правда скажу честно, историю помню по памяти и детали немного стерлись, источника нет под рукой. Поэтому чуть художественно.
Дело было в 18 веке. Иметь театр, особенно оперный было делом особого шика и некоторые представители самого высшего дворянства славились оперными и драматическими театрами. Кажется дело было в имении графа Шереметева, который как известно держал самый знаменитый оперный театр. Ну а оперных див и "дивов" у нас на руси делали из крепостных Матрен и Гришек. Конечно для этого дела при театре состояло несколько преподавателей - иностранцев. Как правило это были французы и итальянцы (в оперном деле). Процедура создания будущих Прасковий Жемчуговых проходила так: французский педагог прослушивал всех деревенских парней и девок, приговаривая в большинстве случаев - "chant'ra pas!" - этот петь не будет... А деревенские зеваки, учавствующие в сцене этот термин с удовольствием присвоили и стали употреблять в своем значении...

Еще хочу сказать, что приятно было прочитать ту радость, с которой форумчане делали для себя открытия! Помнится мне в мою бытность преподавателя в школе такие открытия делали каждый день мои детишки с 1 класса. Да на этом в общем то и строится один из принципов обучения - усиление памяти ассоциативным способом.
Постараюсь вспомнить еще пару историй, про galimatias например... Никак не вспомнить что там был за петух и товарищ Матиас. Может кто первый вспомнит про эту путаницу в латыни?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #214
Старое 24.05.2006, 03:19     Последний раз редактировалось svinka; 24.05.2006 в 03:39..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
История про ГАЛИМАТЬЮ.
Галиматья
Так называют всякую болтовню и бессмыслицу. Происхождение этого слова связано с именем французского крестьянина Матиаса, у которого было в суде дело о петухе. Адвокат его, по тогдашнему обыкновению говоривший в суде по-латыни, несколько раз ошибался и вместо слов "gallus Matias", то есть "петух Матиаса", говорил "galli Matias" - "Матиас петуха". И с тех пор всякую бессмыслицу стали называть галиматьей.

P.S. Правда некоторые считают, что это только анекдот...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #215
Старое 24.05.2006, 05:13
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
А вот другой взгляд на ШАНТРАПУ -
...И впрямь слышится в этом бранном словечке что-то французское. О предположительно благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари русского языка до второй половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе детей крепостных в помещичий хор. Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек") еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как объяснить то обстоятельство, что слово это повсеместно встречается в русских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским santrok, santroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke"обман".

Так что, с исторической точки зрения, шантрапа - это отнюдь не бесталанный и никчемный человечек, а, скорее, ловкий проходимец и пройдоха. Кстати, можно отметить, что некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями "всякая, разная, какая-то" как собирательное существительное, тождественное менее выразительному "сброд" - "случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности" (http://www.fonetix.ru/mater/talk.php?id=18 , http://slovari.donpac.ru/lang/ru/rls...4m10_1_10.html)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #216
Старое 24.05.2006, 10:52
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 72.163
svinka,
Я с Вами согласна, что большинство версий и легенд про происхождение слов - это всего анекдоты, выдуманные когда-то и кем-то и подхваченные народом. Но согласитесь, что это интересно. Язык не рождается в одном конкретном месте, но тем не менее иногда и такие анекдоты могут как ни странно послужить поводом к рождению слова. Но тайна всегда останется тайной, и как бы лингвисты не трудились, полного доказательства версий все равно практически не найти. А такие анекдоты все-таки украшают нашу жизнь.
Спасибо за галиматью - а то вчера у меня эта история крутилась в голове перед сном, все не могла точно ее вспомнить.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #217
Старое 24.05.2006, 14:11
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
Ptu, я с Вами согласна. Даже жаль становится , что изящные и забавные истории, всего лишь истории... (В душе я надеюсь, а вдруг все-таки нет...)
Язык - это такое чудо...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #218
Старое 09.07.2006, 13:00     Последний раз редактировалось Калинка; 09.07.2006 в 13:16..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: France
Сообщения: 233
Я думаю, что русское слово "работать" произошло от французского "raboter" (отделывать, шлифовать, строгать).
В древних русских текстах слово "работа" отсутствует. Все разновидности труда называли по отдельности - сеять, пахать, строить и.т.п. А обощались все эти виды деятельности словами "труд", "трудиться", или словом "ремесло".

Скорее всего, слово "работать" пришло в русский в эпоху Петра Первого, когда в Россию приехало большое колличество архитекторов, инженеров и ремесленников из всех стран Европы, и в том числе, из Франции для постройки Санкт-Питербурга, а также дворцов для российской знати на "европейский манер".
Другая возможность - это слово завёзли из Франции русские, учившиеся во Франции всякому новому ремеслу по приказу того же Петра Первого.
Смотрите сами - "работать" - "raboter". Ведь, явно одно и то же слово?

Хотя у меня есть ещё одна версия: "работа" - от слова "раб". То есть, работа - рабский труд.....Тоже вполне возможно....
Как вы думаете?
Калинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #219
Старое 09.07.2006, 15:13
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Калинка пишет:
Я думаю, что русское слово "работать" произошло от французского "raboter" (отделывать, шлифовать, строгать).
В древних русских текстах слово "работа" отсутствует. Все разновидности труда называли по отдельности - сеять, пахать, строить и.т.п. А обощались все эти виды деятельности словами "труд", "трудиться", или словом "ремесло".

Скорее всего, слово "работать" пришло в русский в эпоху Петра Первого, когда в Россию приехало большое колличество архитекторов, инженеров и ремесленников из всех стран Европы, и в том числе, из Франции для постройки Санкт-Питербурга, а также дворцов для российской знати на "европейский манер".
Другая возможность - это слово завёзли из Франции русские, учившиеся во Франции всякому новому ремеслу по приказу того же Петра Первого.
Смотрите сами - "работать" - "raboter". Ведь, явно одно и то же слово?

Хотя у меня есть ещё одна версия: "работа" - от слова "раб". То есть, работа - рабский труд.....Тоже вполне возможно....
Как вы думаете?
Калинка, какое интересное наблюдение и умозаключение. Мне лично Ваша теория очень нравится. Все очень правдоподобно и обоснованно. Да, слово "работа" совсем не древнее, а сравнительно новое в русском языке. Забавно, смотрела на днях сериал "Ром" и смеялась над казусом употребеления "милей" для измерения расстояни - совершеннейший американизм. Задумалась, чем меряли древние римляне длинные растояния, вроде километрами... И еще смешно очень прозвучало слово "информировать" из уст хоть и римлянина высшего класса, но все же, слово "информация" совсем из другой эпохи.

А еще в связи с темой работа, мне вспомнилась одно, услышанное когда-то филологиеческо замечание, что esclave, то есть раб по-французски, произошло от slave, то есть славянский. Законнен ли этот филологический вывод, потому что исторически, вроде в официальных рабах славяне никогда не были, даже европейские славяне, те что нынче югославы и тому подобное, были всегда свободными людьми. Ну мы были 300 лет под татарским игом, но вроде не в качестве рабов.

Спасибо за интересное участие в теме. Рада, что кому-то интересно думать об истоках языков.

Спасибо, Калинка, что возобновили тему. У меня тоже есть кое-какие нове наблюдения, просто думалось, тема никого и не интересует совсем.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #220
Старое 09.07.2006, 15:16
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Еще один момент, слово робот было изобретено, если не ошибаюсь Азимовым в его фантастике. И пришло в иностранные языки. Но само слово "робот" было порождение от слова "работа". Вот так диффузируют языки друг в друга
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #221
Старое 09.07.2006, 17:08
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
Тема интересная! А вот в 1985 году вышла книжка "Ложные друзья переводчика", так там автор предостерегает от поиска таких вот соответствий, мол, и ошибиться можно! например:
пальто - pardessus, а paletot - полупальто
какао - chocolat, a cacao - бобы, какао-порошок
арена - piste (цирковая), a arene - арена античного цирка, или для боя быков, а также политическая
бензин - essence, a benzine - бензол и т.д.
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #222
Старое 09.07.2006, 17:09
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
Ну а про шапокляк - это что-то!!!
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #223
Старое 09.07.2006, 17:21
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
Согласно "Историко-этимологическому словарю русского языка" П. Я. Черныха древнерусское работа/робота означало 1) рабство, неволя; 2) служение; 3) труд, работа. Только после XVII века слово работа в общерусском языке получило постоянную форму с а после р и устойчивое значение "трудовая деятельность, труд". Общеславянской была форма *orbota, образованная с помощью суффикса -ot-a (ср. льгота) от общеславянского корня *orbъ (ср. раб, землероб). ( http://slovari.donpac.ru/lang/ru/rls...m03_21_31.html )

Слово "робот" появилось в Чехословакии. Его придумал К. Чапек в начале 20-х годов. Автор ввел это слово в пьесу "R.U.R.". Сначала К. Чапек хотел назвать искусственных рабочих "лаборжи" (от английского labour - работа), однако его брат (известный художник) посоветовал ему назвать человека-автомата словом "робот". В русском языке слово "робот" получило распространение в 30-х годах. А в первом переводе пьесы Чапека роботы названы "работарями".
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #224
Старое 09.07.2006, 17:37
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Калинка пишет:
Я думаю, что русское слово "работать" произошло от французского "raboter" (отделывать, шлифовать, строгать).
В древних русских текстах слово "работа" отсутствует. Все разновидности труда называли по отдельности - сеять, пахать, строить и.т.п. А обощались все эти виды деятельности словами "труд", "трудиться", или словом "ремесло".
Скорее всего, слово "работать" пришло в русский в эпоху Петра Первого, когда в Россию приехало большое колличество архитекторов, инженеров и ремесленников из всех стран Европы, и в том числе, из Франции для постройки Санкт-Питербурга, а также дворцов для российской знати на "европейский манер".
Другая возможность - это слово завёзли из Франции русские, учившиеся во Франции всякому новому ремеслу по приказу того же Петра Первого.
Смотрите сами - "работать" - "raboter". Ведь, явно одно и то же слово?
Хотя у меня есть ещё одна версия: "работа" - от слова "раб". То есть, работа - рабский труд.....Тоже вполне возможно....
Как вы думаете?
Простите, а зачем изучать "общественное мнение" по этому поводу? И зачем пытаться заново открыть Америку, если есть на свете такая чудесная вещь как этимологические словари!
Из них вы узнаете, что слово русское слово работа связано с украинскими с древне-русским робота (в смысле "рабство, неволя"). Ппримерно те же исторические нити тянутся от этого слова в болгарский, сербохорватский, польский, словенский, чешский и словацкий языки, но никакого отношения к французскому глаголу raboter ("строгать, царапать, шлифовать") оно не имеет. Увы!
Теперь смотрим в этимологический словарь французских слов, откуда узнаем, что глагол raboter восходит к существительному rabot ("рубанок"), а оно, в свою очередь, к диалектному слову rabotte ("кролик"!!!).
Так что, весьма полезно заглядывать в этимологические словари и открывать для себя совершенно неожиданные связи между разными словами в одном и том же языке или между разными языками.
Шерлок Холмс и Пинкертон отдыхают!
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #225
Старое 11.07.2006, 00:28
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: France
Сообщения: 233
У меня нет этимологического словаря.
Да и собственными мозгами пошевелить тоже иногда полезно, прежде чем сразу в словарь заглядывать.
У меня было две версии для слова работа: от французского "raboter"и от русского слова "раб". Значит я всё-таки не ошиблась во второй версии.
Как же всё-таки интересно наблюдать за всякими превращениями и путешествиями слов из языка в язык!
Спасибо svinka и Boris за подробные пояснения.
Калинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #226
Старое 11.07.2006, 00:41
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: France
Сообщения: 233
А вот у меня ещё есть вопрос: интересно, а слова "ребёнок" наверное тоже произошёл от слова "раб"? То есть "ребёнок" = изначально "рабёнок"?
Может изначально в данном контексте смысл слова был иной - "раб Божий", а не "раб = невольник"?
У кого есть этимологический словарь - расскажите!

Boris пишет:
слово работа связано с украинскими с древне-русским робота (в смысле "рабство, неволя").
Хочу вернуться к "работе". А почему в древних славянских языках работа отождествлялась с "рабством" и "неволей"? Вроде русские никогда не были рабами? Или тогда уже было крепостное право, которое считалось рабством? Ведь слова порождаются событиями? (шёпотом: подскажите, пожалуйста, когда на Руси возникло крепостное право?)
Калинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #227
Старое 11.07.2006, 20:22
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.153
Если я не ошибаюсь, то еще было слово "РОБА"...по-моему так называлась рабочая одежда..... и был,кажется, глагол "РОБИТЬ"...????(В смысле "работать").
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #228
Старое 11.07.2006, 20:37
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
А что это мы все о работе? Давайте о других сторонах жизни - адюльтер, мезальянс, профурсетка, мовешка, парфетка
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #229
Старое 11.07.2006, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
MarinaR пишет:
Если я не ошибаюсь, то еще было слово "РОБА"...по-моему так называлась рабочая одежда..... и был,кажется, глагол "РОБИТЬ"...????(В смысле "работать").
Я жила на Украине, и прекрасно помню фразу: "Шо ти робишь?" Только внимание, И, в украинском языке читается как Ы, потому что И это i.

Надеюсь, я не ошиблась в написании, господа, украинцы.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #230
Старое 11.07.2006, 21:25
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Ogon' пишет:
Тема интересная! А вот в 1985 году вышла книжка "Ложные друзья переводчика", так там автор предостерегает от поиска таких вот соответствий, мол, и ошибиться можно! например:
пальто - pardessus, а paletot - полупальто
какао - chocolat, a cacao - бобы, какао-порошок
арена - piste (цирковая), a arene - арена античного цирка, или для боя быков, а также политическая
бензин - essence, a benzine - бензол и т.д.
Про ложных друзей переводчика слышала от своей преподавательницы по чешскому языку. Я думала, что это такое понятие, собственно. Ну так вот, в чешском есть очень забавные ложные друзья, например, вонеть - это даже очень хорошо пахнуть по-чешски, а духи по чешски называются душистым словом "вонявки".
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #231
Старое 11.07.2006, 21:32
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Boris пишет:
Простите, а зачем изучать "общественное мнение" по этому поводу? И зачем пытаться заново открыть Америку, если есть на свете такая чудесная вещь как этимологические словари! ...
Да мы же просто общаемся на нашем любимом форуме INFRANCE, и здесь черпаем новые знания! Всеми словарями не запасешься, а добрый человек придет и научит уму-разуму. Я так понимаю, уважаемый Boris.
Ogon' пишет:
А что это мы все о работе? Давайте о других сторонах жизни - адюльтер, мезальянс, профурсетка, мовешка, парфетка
Ну профурсетку еще я слышала, хотя какой французский глагол ей соответсвует, не знаю. А вот два последующих термина мне вообще незнакомы, так сказать. Просветите, пожалуйста, Ogon'
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #232
Старое 11.07.2006, 21:57
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.743
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Marinush пишет:
вонеть - это даже очень хорошо пахнуть по-чешски
Раньше это слово и в русском языке - да и в древнеславянском - означало совершенно нейтральное понятие "пахнуть". Теперь в русском языке осталось только одно значение с отрицательной коннотацией, а вот в чешском, если не ошибаюсь, значение осталось нейтральным - не уверена, что это значит "хорошо пахнуть", скорее, просто "пахнуть". И, насколько я помню, чешский - единственный из языков со славянскими словами, который это значение сохранил.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #233
Старое 11.07.2006, 22:17
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
Marinush пишет:
А вот два последующих термина мне вообще незнакомы
Вы знаете - они считаются устаревшими - когда -то были в ходу у гимназисток. меня сними познакомила моя бабушка - она училась , вернее, воспитываласьв гимназии в Ектеринбурге еще в прошлом веке - с1915 по 1917 год (понятно, почему). А потом у нас в школе была популярна книжка одна, где тоже описываются события в царской гимназии (автор вертится в голове - не могу вспомнить). Так вот, термины мовешки и парфетки там тоже есть - а означают они девочек-двоечниц (которые учатся movais) и отличниц - parfait. Сейчас, я думаю,с этими словами мало кто знаком, но в моем окружении так говорят, имея в виду характер и поведение человека по жизни, а не по школе.
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #234
Старое 11.07.2006, 22:22
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
Marinush пишет:
Ну так вот, в чешском есть очень забавные ложные друзья, например, вонеть - это даже очень хорошо пахнуть по-чешски, а духи по чешски называются душистым словом "вонявки".
Ухохочешься!
А мы в прошлом году ездили в Польшу - так все время за животы держались - русские слова совершенно в другом смысле, а иногда так прямо противоположном:
красавица - урода
магазин - склеп
кусочек - огрызок
обманула -помылила и еще целый воз, но это впору в раздел языковых приколов помещать
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #235
Старое 11.07.2006, 23:36
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Ogon' пишет:
красавица - урода
Ничего странного, по-украински

красота-врода, красивый--вродливий
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #236
Старое 12.07.2006, 00:10
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Ogon' пишет:
Ухохочешься!
А мы в прошлом году ездили в Польшу - так все время за животы держались - русские слова совершенно в другом смысле, а иногда так прямо противоположном:
красавица - урода
магазин - склеп
кусочек - огрызок
обманула -помылила и еще целый воз, но это впору в раздел языковых приколов помещать
Так я помню в моем детстве был польский журнал "Урода". Да, пришлось ассоциацию насильно делать с русским словом "красавица". А какого происхождения в финсом слово "матка", которое я слышала в громкоговоритель в поезде не знаю. И финского не знаю, кроме йоки и какси, что означает один и два. У нас одна форумчанка жила в Финляндии, может приоткроет тайну. Но, нам надо не расслабляться, а искать французские слова.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #237
Старое 12.07.2006, 00:14     Последний раз редактировалось Marinush; 12.07.2006 в 01:10..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
novice2000 пишет:
Раньше это слово и в русском языке - да и в древнеславянском - означало совершенно нейтральное понятие "пахнуть". Теперь в русском языке осталось только одно значение с отрицательной коннотацией, а вот в чешском, если не ошибаюсь, значение осталось нейтральным - не уверена, что это значит "хорошо пахнуть", скорее, просто "пахнуть". И, насколько я помню, чешский - единственный из языков со славянскими словами, который это значение сохранил.
vonny - душистый
vonavy - ароматный, пахучий
vonavkarsky - парфюмерный

из ческо-русского словаря

А если попытаетесь сказать "как хорошо пахнет", то вас поймут, что здесь воняет!
вонять
чешск. smrdět, zapáchat, páchnout
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #238
Старое 12.07.2006, 00:17     Последний раз редактировалось Marinush; 12.07.2006 в 00:27..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Ogon' пишет:
Вы знаете - они считаются устаревшими ....термины мовешки и парфетки там тоже есть - а означают они девочек-двоечниц (которые учатся movais) и отличниц - parfait. Сейчас, я думаю,с этими словами мало кто знаком, но в моем окружении так говорят, имея в виду характер и поведение человека по жизни, а не по школе.
Балда я Ивановна, не включила воображение, ведь все на поверхности: movais.

Забавно как! Мерси. Век живи - век учись (и дураком помрешь).

А теперь из моего последнего.

Без купюр - coupure(сокращение), попурри - pot-pourri, плюш - peluch, профан - profane, плед - plaid (с детства мне знакомо, у нас дома всегда пледом укрывались вечерком перед телевизором), балдахин - baldaquin (не удивлюсь, если это слово оспарят как азиатского происхождения), ляпсус - lapsus (в англ. яз. первое значение дается blunder).
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #239
Старое 12.07.2006, 06:23
Бывалый
 
Аватара для Ogon'
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 159
Вау! Гран мерси за попурри! Как-то раньше не знала. И за профана с пледом!
Ogon' вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #240
Старое 13.07.2006, 12:40
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.479
Marinush пишет:
И финского не знаю, кроме йоки и какси, что означает один и два.
Юкси и какси (yksi, kaksi)
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 20:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX