#121
04.06.2008, 16:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
Sandy,
|
|
|
#122
12.06.2008, 12:54
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
У меня два простых вопроса, даже стыдно
1) Как говорят сами французы в повседневной речи (как в учебнике, я знаю) - Je sais parler quelque langue, или je parle quelque langue? 2) Как правильно поставить артикль (опред/неопред и куда, и нужен ли вообще)? - Je veux savoir parler des (les) trois langues (l'anglais, le francais, l'allemagne) - Je veux savoir parler trois des (les) langues (l'anglais, le francais, l'allemagne) - Je veux savoir parler de trois langues (l'anglais, le francais, l'allemagne) - Je veux savoir parler trois langues (l'anglais, le francais, l'allemagne) И главный вопрос - почему? Не претендую на развернутый ответ, буду рад и направлению поиска (так и запомню лучше). В обычной теме "артикли" своих бегиннерских учебников я этого почему-то не нашел.. |
|
|
#123
12.06.2008, 15:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
St_Andrew пишет:
|
|
|
#124
12.06.2008, 15:34
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
lilt пишет:
parler français Je veux savoir parler trois langues (l'anglais, le francais, l'allemagne) |
|
|
#125
12.06.2008, 17:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
St_Andrew пишет:
- Combien de langues voulez-vous parler? - Je veux parler trois langues. - Voulez-vous parler français, anglais ou allemand? - Je veux parler les trois. |
|
|
#126
12.06.2008, 17:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.08.2007
Откуда: НН (52) - Isère (38)
Сообщения: 3.443
|
Спросила у своего француза, он говорит что так вообще нельзя сказать Je sais parler quelque langue. Лучше будет Je sais parler plusieurs langues ou Je sais parler français. Потому что quelque langue означает немного говорю, знаю очень приблизительно.
А насчет второго вопроса: Je veux savoir parler trois langues (l'anglais, le francais, l'allemand) |
|
|
#127
12.06.2008, 19:18
Последний раз редактировалось St_Andrew; 12.06.2008 в 19:23..
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Вешалка пишет:
А вот это: Вешалка пишет:
Т.е., существует правило, согласно которому, при постановке числительного перед существительным для выражения его количества, - артикль не нужен? |
||
|
#128
12.06.2008, 19:23
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
LyOlya пишет:
Тогда видоизменю вопрос для смягчения: Цитата:
|
||
|
#129
12.06.2008, 19:36
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
St_Andrew пишет:
St_Andrew пишет:
|
||
|
#130
12.06.2008, 19:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
А так же эти обе формы верны, только имеют разное значение
Je veux savoir parler trois langues. Je veux savoir parler les trois langues. |
|
|
#131
12.06.2008, 19:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
St_Andrew пишет:
Когда французы ставят артикль перед существительным - это не просто так для развлечения, а чтоб было понятно какого оно рода, числа + определенность. С числительным и так понятно какое это число (множественное), а род уже не важен, т.к. число множественное. С определенностью тут надо действовать как обычно. В вашем примере: если речь идет об определенных языках, то надо определить артиклем, если нет, то определять не надо и артикль соответсвенно не нужен (французы в курсе, что когда нет определенного артикля - это значит, что существительное не определено, так что только ради того чтоб указать неопределенность, неопределенный артикль ставить не надо)
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#132
12.06.2008, 19:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
St_Andrew пишет:
Я умею говорить по русски. и Я говорю по русски. Видите разницу? |
|
|
#133
12.06.2008, 20:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
St_Andrew пишет:
|
|
|
#134
13.06.2008, 00:05
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
lilt пишет:
- "я говорю по-французски свободно/плохо/бегло", а не "я умею говорить" - утвердительное наклонение; - "я говорю с ним по-французски" - повествовательное наклонение. Т.е., мы не будем говорить в повседневной речи "Я умею говорить по- (на) английском хорошо", - это архаизм какой-то, я ни разу в быту с таким не сталкивался. Французы же, насколько я понял из учебников (в них самих это не объяснялось), в том же примере утвердительного наклонения говорят: - je sais parler russe assez bien. А в повествовательном скажут: - je parle francais avec lui. И не иначе. Я правильно понял? |
|
|
#135
13.06.2008, 00:12
Последний раз редактировалось St_Andrew; 13.06.2008 в 00:19..
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
С артиклями я совсем запутываться начинаю..
vera пишет:
Цитата:
Или.. артикль может быть дополнением, оставаясь при этом артиклем? То есть, выполняя одновременно две функции в предложении? |
||
|
#136
13.06.2008, 00:16
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Вешалка пишет:
Цитата:
Так? |
||
|
#137
13.06.2008, 01:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
St_Andrew пишет:
А еще числительное может быть дополнением, оставаясь при этом числительным. А еще существительное может быть дополнением, оставаясь при этом существительным. А еще местоимение может быть дополнением, оставаясь при этом местоимением. Я так еще долго могу продолжать...
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#138
13.06.2008, 01:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
St_Andrew пишет:
Для разнообразия могу добавить из другой оперы: Les deux langues officielles du Canada sont l'anglais et le français. Je parle les deux langues officielles du Canada.
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#139
13.06.2008, 10:28
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Vera,
vera пишет:
А мне не подскажете, где почитать про такое совместное употребление артиклей и числительных перед существительным? ---------------------------- Цитата:
|
||
|
#140
13.06.2008, 10:29
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
А вообще, я неправильно сформулировал вначале. А хотел вот что сказать:
В этом примере слово les является частью речи - местоимением, членом предложения - прямым дополнением: Цитата:
Цитата:
|
||
|
#141
13.06.2008, 10:31
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
PS. Французская грамматика - такое увлекательное занятие!
|
|
|
#142
13.06.2008, 10:47
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
St_Andrew пишет:
Простите за занудство, но мне кажется, что Ваша грамматическая терминология какая-то специфическая, очень индивидуальная, отличная от общепринятой. Может быть, поэтому не всегда легко понять, в чем суть вопроса, который Вы задаете. Например, вот: St_Andrew пишет:
Повествовательное - это тип предложения по цели высказывания(повествовательное, вопросительное, побудительное). Оба предложения из Вашего примера повествовательные. И оба утвердительные (то есть не отрицательные). Но это так, отступление. |
||
|
#143
13.06.2008, 12:14
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Прощаю, конечно Я и не претендую пока на звание Великого Грамматика.
Хотя мне казалось, что я все понятно изложил. И если отвлечься от терминов, неправильных, конечно, - то я думаю, вы все-таки поняли, о чем я. Цитата:
|
|
|
#144
13.06.2008, 13:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
<St_Andrew>, со словом <les> нам вообще до лампочки, какой это член предложения. Потому как:
- когда слово <les> - это артикль, то оно приклеено к существительному. Это как в русском, например, слово "бы" - оно не может само по себе быть членом предложения, оно приклеено к глаголу. И артикль во французском тоже не может. - когда слово <les> - местоимение, оно может быть только дополнением, но в примерах выше такого <les>-местоимения нет. Когда <les> - местоимение, оно всегда стоит в гордом одиночестве, безо всяких там числительных или еще чего <Je les aime>
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#145
13.06.2008, 13:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
St_Andrew пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#146
13.06.2008, 13:28
|
|||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Цитата:
А это что: Цитата:
|
||
|
#147
13.06.2008, 14:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.899
|
St_Andrew пишет:
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#148
13.06.2008, 14:57
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 15.09.2007
Сообщения: 51
|
Вешалка, Sandy, молодцы, что обратили внимание на sa/son перед прилагательным, начинающемся с гласной. В данном примере хотела продолжить il a dix ans - il est dans sa dixieme annee, почему-то написала onzieme. Что, в общем-то, помогло разобраться с числительными. Конечно, правильный вариант - sa onzieme annee.
|
|
|
#149
22.06.2008, 15:01
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Помогите, пожалуйста, разобраться во фразе Il y avait, dans le cinéma des nouvelles vagues, comme une découverte de l'être humain. После il y a должно же ведь всегда прямое дополнение (il y a quelque chose)? В этой же фразе из-за comme оно отсутствует или я что-то не понимаю
|
|
|
#150
22.06.2008, 17:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
sonich, я попробую ответить, но предупреждаю - теоретического обоснования я пока не нашла, то есть к моим словам нужно относиться критически.
После глагола avoir перед прямым дополнением может быть comme, которое несколько меняет смысл следующего за ним имени или причастия (другие примеры в голову не приходят). Приобретенный смысл - неуверенность формулировки с оттенком сравнения. Перевести можно, например, "что-то вроде", "можно сказать" и т.д. Предполагаю, что конструкция эта эллиптическая: il y avait quelque chose comme une découverte, где (quelque chose) comme une découverte и является прямым дополнением. Иначе можно сказать une sorte de découverte (без comme легче). Думаю, что другие варианты разбора предложения тоже возможны. А Вам просто понять нужно или действительно разобрать предложение по всем правилам? |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |