#151
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 29.07.2005
Откуда: СПб
Сообщения: 6.537
|
Дамы, как бы вы перевели поговорку "Ловить рыбку в мутной воде" ?
Как можно ближе к оригиналу и значению, конечно ? |
|
![]() |
|
#152
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
hiitola, Ловить рыбу в мутной воде - Pêcher en eau trouble. (по-испански рыба - pescar, вот это да, не знала)
|
|
![]() |
|
#153
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 29.07.2005
Откуда: СПб
Сообщения: 6.537
|
<Small_birdie>, спасибо, я думал все гораздо сложнее
![]() |
|
![]() |
|
#154
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.11.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 328
|
Есть ли во французском поговорка, идентичная нашей - не ошибается тот, кто ничего не делает.
|
|
![]() |
|
#155
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.156
|
avenue, "c'est en forgeant que l'on devient forgeron"
mais ce n'est pas en se mouchant que l'on devient moucheron ni en sciant que Léonard devint scie (Francis Blanche) ![]()
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#156
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.07.2008
Откуда: Украина - 01 Ain
Сообщения: 295
|
Форумчане, как лучше донести смысл фразы *напугать ежа голым задом*?
|
|
![]() |
|
#157
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 22.042
|
Моя учительница французского в свое время говорила, что всем русским пословицам есть французские эквиваленты, кроме двух:
"Работа не волк - в лес не убежит", и "Дуракам счастье". Или может кто-нибудь все-таки знает эквивалент?...
__________________
Почему Кащей Бессмертный просто сказочно богат? - Потому что он бездетный, и к тому же не женат! |
|
![]() |
|
#158
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
avenue, согласно этому сайту есть такая французская пословица -
Il n'y a que ceux qui ne font rien qui ne se trompent jamais. Proverbes français http://www.dicocitations.com/proverbes-francais.php
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#159
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
![]() |
Скажите, как будет медвежья услуга? Ты мне оказала медвежью услугу ? А еще что нибудь вроде : эстет хр€н*в - извините за нехорошее слово , просто уже наболело.
|
|
![]() |
|
#160
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
![]() |
Juls, спасибо, хорошая ссылка.
|
|
![]() |
|
#161
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
медвежья услуга - Le pavé de l'ours
![]() (Медвежья услуга — фразеологизм, обозначающий услугу, повлёкшую, в конечном счёте, за собой негативные последствия для того, кому она была оказана. Согласно этимологическому словарю русского языка Макса Фасмера, это выражение, также как и немецкое Bärendienst, норвежское и датское bjørnetjeneste, взято из басни Жана Лафонтена «L’ours et l’amateur des jardins» - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%...83%D0%B3%D0%B0 ; Dès le xve siècle, mais surtout aux xvie et xviie, « le pavé de l'ours » ou « rendre un service d'ours » apparait fréquemment et signifie « nuire à une personne en ayant eu l'intention de l'aider ». - http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_d...sur_l'ours)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#162
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
![]() |
Спасибо, Svinka , у меня в моей книге Хазиной такое же понятие дано, pavé de l'ours , вот только когда я сказала Что человек мне оказал это самое pavé , меня не поняли и сказали что во французском языке такого выражения не встречали
![]() |
|
![]() |
|
#163
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Timoshka,
Может быть тогда просто - rendre un mauvais service ???
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#164
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
![]() |
Может быть, я не знаю. При следующем подходящем случае попытаюсь сказать так... Может поймут. Хотя у меня впечатление что меня не поняли только потому, что человек просто не любитель читать...откуда ей знать такие фразеологизмы... вам спасибо за ссылку. Дала дочке почитать. Чтоб провела грань между Лафонтеном и Крыловым.
|
|
![]() |
|
#165
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
|
Помогите, пожалуйста, найти французский эквивалент выражению "стоять над душой"?
Можно употребить глагол " harceler", но всё-таки оттенок не тот. |
|
![]() |
|
#166
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
![]() http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1...%F8%EE%E9&l1=4
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#167
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
|
Juls, спасибо, но, мне кажется,это действительно больше в значении " постоянно следить за работой кого-то", а мне нужно в значении " сильно задолбать"
Например: " Я, чтобы этого добиться, три дня у неё над душой стояла". и более разговорный вариант. |
|
![]() |
|
#168
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.04.2007
Откуда: IDF
Сообщения: 1.515
|
Malabah, soûler?
"Tu me soûles!" |
|
![]() |
|
#169
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
courir sur le haricot Prendre la tête à qqn
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#170
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
|
Juls,
taper sur le haricot - спасибо, это то, что надо ![]() |
|
![]() |
|
#171
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.156
|
Malabah, enquiquiner
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#172
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2012
Откуда: Севастополь-Bitche
Сообщения: 625
|
подскажите, пожалуйста, есть ли французский вариант русского выражения "не заговаривай мне зубы". ну, естественно, с тем же смыслом
![]() |
|
![]() |
|
#173
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 23.10.2013
Откуда: Эзне / Aizenay
Сообщения: 172
|
Вот тут масса вариантов перевода:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2...C+%E7%F3%E1%FB "arrête de noyer le poisson" |
|
![]() |
|
#174
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
rimmafr, "n'essaies pas de m'embobiner"
|
|
![]() |
|
#175
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.691
|
Цитата:
Как navet (репа) произошел от napus тоже интересно, я не учила латинский. Буду признательна, если объясните, как V произошло из P.
__________________
Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre |
|||
![]() |
|
#176
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
Для этого латыни мало, нужна история французского языка. Много ученых слов: кельтский субстрат, латинский суперстрат, германский адстрат, поздняя латынь и т.д. Я, честно говоря, практически все забыла, но эволюция должна быть примерно такой: napus, napi (номинативус, генетивус, так нас учили) в латыни, глухая согласная p находится в слабой позиции между двумя гласными, в поздней латыни озвончилась и дала, возможно, b, а в старофранцузском уже v. Другие примеры - lupa, lupae - louve, sapiens, sapientis - savant, nepos, nepotis - neveu, capillus, capilli - cheveu и еще очень много примеров. Если слово пришло во французский язык прямо из высокой латыни, то всех этих трансформаций не было, так, например, separare дало séparer, но одновременно то же слово развивалось другим, более приземленным путем и дало sevrer... Но я тут говорю только о том, что получилось, а как - это очень долгий разговор, двухлетний университетский курс.
|
|
![]() |
|
#177
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Вот ещё немножко -
Navet - ÉTYMOLOGIE Lat. napus, par l'intermédiaire d'un diminutif napetus. La tendance à changer le p en b ou v se trouve de très bonne heure - nabinam, navinam, [dans la loi salique, LASPEYRES, p. 40] http://www.littre.org/definition/navet Таблица - Consonnes intervocaliques https://fr.m.wikipedia.org/wiki/%C3%..._fran%C3%A7ais
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#178
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.691
|
Спасибо. Очень интересно.
__________________
Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre |
|
![]() |
|
#179
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.691
|
Какой эквивалент выражению trouver son chemin de Damas?
http://www.expressio.fr/expressions/...n-de-damas.php
__________________
Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre |
|
![]() |
|
#180
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите, плиз, найти электронные словари французских пословиц | Nenuphar | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 11.12.2007 10:04 |
Срочно перевод | Kamel | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 21.03.2007 22:14 |
Перевод фразы | GooDya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3 | 03.07.2006 09:03 |
Перевод | marcs | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 27.04.2006 16:49 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |