#2282
17.05.2011, 00:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.01.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 10.634
|
vous avez bonne mine - это именно устойчивое выражение, а vous avez une bonne mine - это просто правильный фр язык. Это именно и никак по другому, даже за уши не притягивается... (Невелена, порадовали моего мужа, вот он уж "проехался" по фр преподам в россии) так не бывает. точнее - ни один француз так не скажет :-), и вообще, в таком случае NOUS nous sommes ... а у Вас - мы Николай второй .... с Я ни в одном языке выражения про нескольких присутствующих не начинаются, ухо режет эдакой колхозностью. |
|
|
#2283
17.05.2011, 09:26
Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 17.05.2011 в 10:26..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
подскажите, как лучше сказать "дежурный по станции" ? Нашла по-английски: "assistant station-master".
Assistant du chef de gare - такое, вроде существует, но та ли функция? И ещё не знаю, как перевести "путевой объект".
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
#2284
17.05.2011, 11:59
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
|
Мне не то, чтоб перевести...
Но по-французски придумать бодрый слоган, что-то вроде "На праздник было бы хорошо одеться по моде 60х годов", "добро пожаловать в костюмах по моде 60х", как бы это поэнергичнее и попривлекательнее облечь? Заранее благодарна! |
|
#2287
17.05.2011, 12:50
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
#2288
17.05.2011, 13:03
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 24.02.2011
Сообщения: 33
|
спасибо!
|
|
#2291
17.05.2011, 13:54
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
никто не поможет?
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
#2294
17.05.2011, 14:49
|
|
Новосёл
Дата рег-ции: 22.01.2011
Сообщения: 2
|
Уважаемые участники!
Прошу помощи у вас, помогите, пожалуйста, перевести этот текс на французский язык. "Также в доверенных мне миссиях была оптимизация ателье и его принципов. В процессе наблюдения выяснилось что на количество участников этого ателье влияют как правило внешние факторы, такие как день недели,время, помещения но самым главным образом отсутсвие необходимой информации.Другими словами отсутствие коммуникации. Так как это ателье не работает во время каникул, я практически работал над ним дистанционно. Разработка проэкта, афиши, плаката. Также в ходе совещания между професионалами и волонтерами было принято решения прикрепить определеный логотип к этому ателье, но сервис коммуникации не учел желания большинства. Во время проведения диагностики, директору центра удалось сменить день, время и зал для проведения и 26 апреля он стартовал под новым, временным, названием." Буду очень благодарен!!! Спасибо! |
|
#2300
18.05.2011, 17:22
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
nevelena, по умолчанию всегда везде ставят просто Russe.
|
|
#2303
18.05.2011, 18:00
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
|
|
#2304
20.05.2011, 11:10
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
|
|
#2305
20.05.2011, 12:48
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Я всегда и везде пишу Russe/Russie. уже обсуждали этот вопрос, но вот не помню - в этой теме или в предыдущей?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
#2306
20.05.2011, 14:01
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
|
|
#2307
20.05.2011, 15:23
Последний раз редактировалось nevelena; 20.05.2011 в 15:43..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
согласна, это будет отпимально.
спасибо Скажите, а есть где-то четкие правила русской-французской транскрипции имен собственных? Я уж столько начиталась по этому вопросу, везде мнения расходятся. Если кто-то изучал этот вопрос, поделитесь информацией. Меня лично волнуют русский фамилии на -ий. |
|
#2308
20.05.2011, 17:40
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 28.02.2008
Сообщения: 3.330
|
Подскажите пожалуйста, у меня в приглашении на мероприятие написанно, что декор будет в стиле Rose Fushia - это какая роза? Какого цвета?
__________________
Женщина никогда не может быть слишком молодой, слишком худой и слишком богатой |
|
#2309
20.05.2011, 17:44
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
http://fr.wikipedia.org/wiki/Transcr..._fran%C3%A7ais |
|
|
#2310
20.05.2011, 17:56
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
Может, здесь найдёте:
http://www.code-couleur.com/dictionnaire/couleur-r.html |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2430 | 23.03.2024 17:51 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |