#10
28.03.2022, 12:06
Последний раз редактировалось bourgeois; 28.03.2022 в 12:36..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: London
Сообщения: 17.445
|
Далее. "Антивоенная и миротворческая" песня? У Вас очень богатая фантазия и Вы явно начитались какой-то жуткой российской пропаганды. С таким же "успехом" можно назвать антивоенной песню А. Градского 1978 года "В полях под снегом и дождем" (на стихи Р.Бернса в переводе С.Маршака). Для справки. Виталий Коротич в 1981 году написал на украинском языке стихотворение "Переведіть мене через майдан" (в русском переводе "Переведи меня через майдан", в песне используется перевод Ю. Мориц, местами весьма фривольный). Слово "майдан" в украинском языке и, в частности, в этом стихотворении означает просто "площадь". Буквальное содержание стихотворения Коротича: Цитата:
Очевидно, что стихотворение лирическое, связанное с сугубо личными переживаниями автора и персонажа (лирника), и не имеет никакого отношения к антивоенной теме. После событий на "Майдане Незалежности" в 2000-х годах (в особенности после "майдана" 2013-14 г.г.) русский перевод этого стихотворения и его исполнения в виде песни на русском языке начали беспардонно эксплуатироваться российской пропагандой в антиукраинском ключе. Т. е. эта песня в русском варианте и в ее исполнениях внесла свою лепту в то, что мы имеем на сегодня - см. Резолюцию ООН от 2 марта 2022 года.
__________________
"Мы шли к тому, кто светлей всех на свете, а он – темный, как ночь." © БГ |
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Песни Войны. Песни Победы... | bluesman | Музыкальный клуб | 156 | 13.05.2024 09:24 |
Мои песни | TatianaFleur | Музыкальный клуб | 30 | 01.01.2021 04:26 |
Детские песни | Ксения Moineau | Музыкальный клуб | 7 | 27.02.2009 14:44 |
Песни о Лондоне | Visconti | Музыкальный клуб | 2 | 07.01.2007 15:53 |
Народные песни | reveuse | Музыкальный клуб | 6 | 08.12.2003 01:25 |