#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Как нужно переводить документы?
Здравствуйте! Помогите пожалуйста советом! Собираюсь во Францию по гостевой визе с ребенком. Улетаю уже 6 февраля в Москву и вспомнила, что еще не перевела документы! Сегодня отдала на перевод в торгово-промышленную палату нотариальное разрешение от отца ребенка на выезд, свидетельства о рождении, свидетельство о разводе (на оригиналах стоят апостили). Переводчики спрашивают, как переводить? Перевод+печать, что переведено лицензированными переводчиками+нотариальное заверение перевода+апостиль? Или достаточно лицензированного перевода? Прошу ответить знающих людей, пожалуйста!
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.07.2006
Откуда: Cannes/Nice/Monaco
Сообщения: 1.647
|
fuyako, вам ведь перевод для Консульства нужен чтобы получить визу, так?
Нужно перевести оригинал с апостилем+ставится печатьпереводчика+все это заверяется у нотариуса, с которым работает переводчик. Последняя печать получается на русском языке (от нотариуса). |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Ivelina пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.542
|
На самом деле, очень зависит от того, куда Вам нужны документы в переводе.
В местной мэрии вполне могут не принять перевод Вашего местного переводчика. В местной мэрии могут потребовать - оригинал (или дубликат св-ва о рождении) плюс апостиль - перевод всего этого присяжным переводчиком И это самый правильный вариант. В крайнем случае - оригинал с апостилем плюс нотариально заверенный перевод для консульства. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.07.2006
Откуда: Cannes/Nice/Monaco
Сообщения: 1.647
|
fuyako, я оформляла именно так как написала выше, наверное в свое время это тоже на форуме вычитала. В консульстве, а потом и в двух префектурах, и в трибунале во Франции все принимали без проблем.
Единственное, а зачем вам переводы дря рос. консульства? там ведь русские сидят... |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Nancy пишет:
ну думаю все это у меня будет уже в понедельник...а 6 февраля уже в москву лететь и 7го прием в консульстве... |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Ivelina пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.542
|
fuyako пишет:
"Все об апостиле" называется. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
вы хотите перевести на фр. и заверить в консульстве?. Рос. консульство заверяет тольуо тексты, написанные на русском или переводы, сделаные самим консульством. Ваш перевод никто не заверит, мы это "проходили". Да, было объявление, что консульство временно не осуществляет переводы, может уже осуществляет.
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Если Вы имеете в виду заверение перевода консульством Франции в России, то мне они заверили только нотариально заверенный перевод, никто сидеть и проверять перевод не будет. Поэтому смысла в нем не было, просто у нас мэрия хотела сама не знала что, и мне было дешевле заплатить 514 рублей (это стоило тогда так), чем спорить по этому пункту, другого хватало.
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
Я еще попробую замучить форумчан личными сообщениями :-) А если не получится, последую вашему совету. Просто у меня уже такое сильное нервное истощение, что нет сил пробовать новые пути. А в Консульство я уже столько раз ходила и звонила, что оно мне практически родное, пусть и не ласковое.
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
Странно. Сегодня звонила, дословно сказали следующее: "Несите перевод, нотариально заверять НЕ НАДО. На следующий день отдадим со штампом"
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Eternelle, ну может действительно - теперь проверяют все, что Вы напереводите
![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.370
|
Eternelle, если вся проблема в образце перевода Свидетельства о рождении, то я вам вечером отсканирую и отправлю перевод моего Свидетельства о рождении. Кидайте адрес в личку.
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.066
|
Кинула. Спасибо!
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Eternelle, пишите все свои данные как загранпаспорте, и данные родителей. А то потом намучаетесь со своим переводом...
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: 78
Сообщения: 5.072
|
у нас консульство через две недели после подачи в конце июля этого года заверило перевод свидетельства, правда, сделанное не в консульстве, а фран. присяжным переводчиком. Но у нас другая загвоздка была - нам во что бы то ни стало нужна была консульская печать.
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.02.2009
Сообщения: 19
|
Здравствуйте! Подскажите, если я сама перевела св-во о рожд., его примут в для ПАКСа? или перевод обязательно с печатью переводчика должон быть? ведь переводят же сами переводчики свои документы :-) Заранее мерси!
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Katia1, по правилам перевод делается присяжным переводчиком. И он не имеет право делать себе самому перевод, это делает его коллега. Ну а если у Вас примут перевод сделанный Вами самой... это скорее по упущению.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.02.2009
Сообщения: 19
|
Ptu, Спасибо за ответ! Теперь ясно)) а 1 бумажка в рос. консульстве во Франции 50 эвро?
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Katia1, обратитесь в переводчикам с форума, их темы в самом верху раздела, явно дешевле будет.
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.02.2009
Сообщения: 19
|
Ptu, пасибо)) я в Перми и смотрю где дешевле-сейчас в РФ перевести или в январе во Франции.
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.582
|
Katia1, сейчас перевести - выдет дороже, так как попросту могут заставить сделать свежий перевод. И желательно французский. А сделанный в России могут и не принять. Так что решайте где дешевле.
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Во французской администрации все больше наблюдается тенденция, что принимаются только переводы присяжных французских переводчиков.
Так что я думаю, что нет смысла делать переводы в России. Лучше найти хорошего французского присяжного переводчика. Экономически и практически будет гораздо выгоднее.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 178
|
__________________
Все девушки - ангелы, но, когда им обламывают крылья, приходится летать на метле |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Во всех отношениях это будет выгоднее, да и качество перевода будет граздо лучше. ЛИЦЕНЗИРОВАННЫЙ перевод В России такого поняти не существует. Согласно российскому законодательству заверяется не сам перевод, а ПОДПИСЬ переводчика.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Московское бюро переводо смжет поставить апостиль, только в минюсте по Москве.
Те либо на нотариальной копии, либо на переводе ( я имею ввиду если московский нотариус заверил подпись переводчика). Но ОРИГИНАЛЕ московское бюро переводов апостиль даже за очень отдельную плату не поставит. Есть отдельная тема про апостиль.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
А вообще я бы всем рекомендовала заблаговременно договориться с французским переводчиком о переводе документов, которые могут быть вам высланы по почте. Консульство принимает , естественно, переводы французских переводчиков.
Тем самым вам будет намного выгоднее, чем бегать по бюро переводов, платить немалые деньги. А потом все переводы переделывать во Франции.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Делайте сразу у французского переводчика. Почему не будет дешевле в России, я смогу вам объяснить, если напишете мне в ЛЯ.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Продление студенческой визы: какие документы нужно ? | F.Simpson | Учеба во Франции | 11 | 04.04.2013 21:00 |
Какие документы нужно подготовить перед отъездом? | mozartV | Административные и юридические вопросы | 4 | 03.07.2008 13:27 |
Срочно! Нужно передать документы в Москву... | Murka | Полевая почта Европа - СНГ | 0 | 28.08.2007 15:32 |
Нужно ли переводить и заверять страховку? | matreshka223 | Учеба во Франции | 10 | 25.06.2006 18:11 |
Нужно ли переводить российский паспорт для краткосрочной визы? | petite | Туристическая виза | 4 | 29.05.2006 14:04 |